|
{29} Volume 8, No. 2 Spring 1984 Editor: Karl Kroeber Book Review Editor: Mary V. Dearborn Assistant to the Editor: Robert E. Clark Bibliographer: Lavonne Brown Ruoff Earth-diving
after a great flood is a motif widely found in North American
Indian myth. The Ojibway story recounts how the earth is flooded
by the malevolent underwater being, Michibizieu, in retaliation
against the trickster-transformer, Nanabush. The selection presented
here describes Nanabush's re-creation of earth, as presented
in William Jones, Ojibwa Texts, I. (New York: G.E. Stechert,
1919. AMS. 1974 pp.274-78). 1. Taiya Nanabush! He was really
afraid! 1. A'tawa Nanabucu! Misa gäga't
sägisit. * * * * * * * * * * * * * * * * * * In Teton Sioux Music (1918.
rpt. New York: Da Capo, 1972) Frances Densmore popints out a
significant difference between Lakota and Euro-American music:
"The melodic feeling in many Chippewa and Sioux songs seems
to be for the interval between successive tones while the melodies
of the white race are based upon `keys,' which are groups of
tones having a systematic and definite relation to a keynote."
(p.4l) While the white music always returns to a central "known"
reference point, the Lakota expression becomes music because
it celebrates the unknown silence, the interval. The best songs,
inspired and composed by spiritual sources and received in dreams,
do not allow the formless to be forgotten, as might be the case
in a grandly elaborate symphony or a deafening rock song. These
two sound forms reflect the white man's compulsion to build a
bigger and better version of everything, to "one-up"
other composers. anpetu
wi tanyan hina'pa nunwe' The song is aware of the ever-present potentiality of vision. The sun, or the newly received perceptive power, illuminates a world not previously in existence. As the song itself is sung, the earth appears. The participant in the creation of the manifest world is always inspired. A man must express the power which has entered into him. Until he does, he will feel possessed or enslaved by it. This feeling is familiar to anyone who, in creating something, has been moved by inspiration, but the Lakota culture encourages everyone to be such an inspired creator, whereas a white person who is moved rather than a mover, is usually a misfit. Among the Lakota, inspired experience and expression are the only means by which a man "lives" as a fully human being: tate'
wan . . . . . a wind tunka'sila
. . . . grandfather The metaphor of a man being worn,
of being a garment or form for the spirit to enter, is used repeatedly
in Lakota songs. In the myth about the origin of the seasons
a similar metaphor is used. The dress of Wohpe is spread over
the earth and is frozen when the North wind, Yata, is with her,
but it is covered with ornaments (vegetation) when the South
wind (Okaga) {37} drives the North wind
away (see James R. Walker, The Sun Dance and Other Ceremonies
of the Oglala Division of the Teton Dakota, 1917. rpt. New
York, AMS Press, 1979, pp. 174-176). The South symbolizes creation
on the sun-wise circuit of the Lakota. Wohpe's ornaments appear
when the South wind brings her back into the visible world through
its creative love. The invisibility and visibility of her beautiful
spirit is cyclical, just as the dormancy and miraculous appearance
of the spirit in songs depends upon an organic process which
must be awaited with faith; although the spring comes in its
own time, it will certainly appear. cangle'ska
wan . . . . . . . . . . . . a hoop (rainbow) The brevity of Lakota songs prevents this spirit voice from being obscured by the melodic glare or vocal acrobatics that reduce much Euro-American music to the merely dramatic or aesthetic. These sounds assert the efforts of the performer or composer to excel -- the antics of Iktome. Such artful work recalls how Iktome was reduced to talking only to his own kind, the wolf and the coyote, with whom he conducted a perpetual {39} competition: those successful in industry, the academy, or the arts, are confined to a narrow range of experience as they obsessively carry on their busy-ness. Lakota songs do not resemble a spider web, devised in order to seize prestige. Instead they express the confidence of people who do not fear their ability to obtain spiritual food. When Harry W. Paige in Songs of the Teton Siouxs (Los Angeles: Westernlore Press, 1970) asked an old Lakota why his songs were so short, he was granted the following reply: "because we know a lot." (Paige, p.49) Perhaps such knowledge could not come without words, but people who speak "as friends" (a translation of "Lakota") rather than as competitors, will intuitively know that the words are precious and that only a few should be offered as gifts. The white man uses words, musical notations, and balletobatics just as he uses ballistics in his ongoing subjugation of existence. People of a dominant society, might not need to over-elaborate their efforts to conquer the land, other peoples, or their own souls if they could redirect their attention to breathing and listening and away from pursuing spectacular accolades. The song of Ben Eagle, recorded by Densmore, in which the human voice bears the spirit of a healing root might begin the cure. maka'
kin coka'ya . . . . at the center of the earth Florida Atlantic University * * * * * * * * * * * * * * * * * {40} The book practices the "dialogical anthropology" it preaches: this "armchair dialogue is something we all do, listening, puzzling, questioning, and, as it were, talking back.... But so far we do it mainly prior to publication, rather than in publication." (pp. 323-24) Though the quotation comes from chapter
16, first published in 1979, subsequent listening, puzzling,
and questioning did not confute the idea of dialogue, for the
introduction subscribed 14 July 1982 still affirms: "My
own project in mythography begins from meetings with storytellers
from two communities whose languages and cultures are indigenous
to the New World. The most concrete practical purpose of earliest
meetings was the recording of what I once took to be the monologue
of performers, but by the end of this book I come to consider
storytelling as situated within a larger dialogue that reaches
even beyond the immediate audience. In between are talks and
essays addressed to various combinations of anthropologists,
linguists, sociolingists, folklorists, oral historians, ethnohistorians,
philosophers of religion, literary critics, semioticians, dramatists,
and poets over a period of a dozen years." (p. 13 and compare
p. 19) Tedlock prints, and comments on, ah
raxa la3 and ah raxa tzel as three-word phrases (line
10). His informant, don Andres, "recognized la3 as
`plate,' but he did not know tzel, which, I then told
him, is classical Quiche for `bowl.' He immediately commented,
`Then this must be the ah awas, ah waabalha' -- that is,
`master of the shrine' and `master of the foundation,' titles
referring to the head priest-shaman of a contemporary patrilineage
(and titles which don Andres himself holds for life)" (p.137).
And for all we know, Ximenez wrote the two-word phrases ah
raxala3 and ah raxatzel. * * * * * * * * * * * * * * * * * {44} "Earthdivers," says Gerald
Vizenor at the beginning of Earthdivers: Tribal Narratives
on Mixed Descent, is "an imaginative metaphor."
The vehicle for this metaphor is a culture hero (sometimes trickster,
like Wenebojo in the Ojibwe story Vizenor cites in his preface)
found extensively in Native American myth. This figure directs
animals to dive into the great flood until one finally returns
with grains of dirt from which the hero creates the present earth
mass. The tenor of the metaphor is Vizenor's protagonists, the
mixedbloods, or Metis, tribal tricksters and recast culture heroes,
the mournful heirs and survivors from that premier union between
daughters of the woodland shamans and white fur traders. "The
Metis of mixedblood earthdivers in these stories dive into unknown
urban places now, into the racial darkness in the cities, to
create a new consciousness of coexistence." (ix) Traditionally
standing between two cultures, the Metis earthdiver will integrate
man's divided anima. Furthermore, "in the metaphor of the
Metis earthdiver, white settlers are summoned to dive with the
mixedblood survivors into the unknown.... to swim deep down...
in search of a few honest words upon which to build a new urban
turtle island."(ix) * * * * * * * * * * * * * * * * * * Dell Hymes. "In Vain I Tried to Tell You": Essays in Native American Ethnopoetics. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. 1981. 402 Hb $85, Pb $12.95 The title of this important book will
set off significant resonances for readers who remember Hymes'
"The `Wife' Who `Goes Out' Like a Man: Reinterpretation
of a Clackaman Chinook Myth" (first published in 1968, and
expanded as chapter 8 of the present volume) -- or who remember
the further study of the same myth in Jarold Ramsey's "The
Wife Who Goes Out Like a Man Comes Back as a Hero: The Art of
Two Oregon Indian Narratives" (PMLA 92:9-18, 1977).
The myth in question originally transcribed by the anthropologist
Melville Jacobs from the famous storyteller Victoria Howard,
is the horrific tale of a young girl who realizes that her uncle's
lover must be a transvestite -- since when he "goes out"
(i.e. urinates) at night, the sound is that of a man. The girl's
warnings that something is amiss are ignored, however, until
at last the uncle is found murdered. {50} As the
family grieves, the girl says "In vain I tried to tell you..."
As Hymes points out in his Introduction (pp.5-6) Native American
narrators have indeed been trying for decades to convey something
important to the anthropologists, linguists, and folklorists
who have recorded their traditional texts, namely that these
narratives are more than ethnographic documents: they are also
worlds of verbal art -- or of oral literature -- and that, in
the original native versions, they are cast in linguistic structures
(phonological, morphological, syntactic, lexical, and semantic)
which may legitimately be seen as poetic. Many
are coming ashore, they with me, Overtowering, It happens that I am writing this review in British Columbia, at the height of salmon season; and I conclude with strong feelings of gratitude: for the salmon that have one more arrived, and for the wealth of Native American traditional literature, handed down not entirely "in vain," after all, since Hymes has taught us to experience it with a new awareness. William Bright University of California at Los Angeles * * * * * * * * * * * * * Sail welcomes contributions dealing with either traditional or contemporary literature in any Native American language. Conference on Native American studies, Stillwater, OK contact James S. Thayer, 225 Hanner Hall, O.S.U. Stillwater, OK 74708 Indian University Press, Bacone College, Muskogee OK 74401 is now in operation and producing materials of interest to students of N.A.L. Studies in American Indian Literature, the newsletter for the association for the study of Native American Literatures, is issued four times a year. Annual subscriptions are by the calendar year and are $4.00. For back issues and special publications by Sail {56} contact the editor, 602 Philosophy Hall, Columbia University, New York, NY 10027, to whom contributions and subscriptions should be addressed. Advisory editorial board: Paula Gunn Allen, Gretchen Bataille, Joseph Bruchac, Vine Deloria Jr., Larry Evers, Dell Hymes, Maurice Kenny, Robert Sayre. STUDIES IN AMERICAN INDIAN LITERATURE 1984 © SAIL
Contact: Robert Nelson This page was last modified on: 10/20/00 |