|
{ii} SAIL Studies in American Indian
Literatures Feminist and Post-Colonial
Approaches CONTENTS Post-Colonial Literature and Hawaii: Teaching Ethnic American
Literature in a Colony White Men Can't Teach: Native Authors, White Teachers, and
Classroom Authority Working (In) the In-Between: Poetry, Criticism, Interrogation,
and Interruption Reclaiming the Lineage House: Canadian Native Women
Writers Pocahontas: "Little Mischief" and the "Dirty Men" Beyond False Boundaries Uneasy Ethnocentrism: Recent Works of Allen, Silko, and
Hogan Re Membering Ephanie: A Woman's Re-Creation of Self in Paula
Gunn Allen's The Woman Who Owned The
Shadows FORUM CONTRIBUTORS . . . . 117 {ii} 1994 ASAIL Patrons: California State University, San Bernardino 1994 Sponsors: {1} Post-Colonial Literature and Hawaii: Teaching Ethnic American Literature in a Colony Ann Rayson Hawaii, once as a monarchy, then
a U.S. Territory, and now a state, is the marginalized other. Perceived as the
exotic primitive, Hawaii itself has been represented as the land of the lascivious hula, once
banned by New England
missionaries, the land of lotus-perfumed nights, warm breezes. This unreality is promoted by the
Hawaii Visitors
Bureau in conjunction with the state government because tourism is the foundation of Hawaii's
economy; tourism
depends on the successful rendition of Hawaii as the exotic other, the dusky feminine, the
not-American aloha land
where brown races still graciously cater to vacationers mostly from the U.S. mainland and Japan.
Hawaii has not
moved from colonialism to neo-colonialism, as has most of the world since 1945, despite
Hawaiian activists who
work with increasing voice to demand reclamation of land and power. The colonizer, the U.S.
government, did not
leave this indigenous country to its own devices. Instead it co-opted and incorporated Hawaii
under the umbrella of
America beginning in 1819 when the first missionaries arrived, while at the same time treating it
as the dark other, the
exotic primitive as twentieth-century post-Freudian noble savage. When a system of private property was established in 1848 under The Mahele, the "ceded lands" were made the property of the Crown and Government of the Hawaiian Kingdom. The Provisional Government confiscated these lands when it illegally overthrew the Hawaiian monarchy with the backing of U.S. naval forces in 1893. These political and colonial issues
enter my classroom in various ways and affect attitudes students bring into the
classroom. The 1992 L.A. riots broke out in the middle of a Senior Seminar on Ethnic American
Literature. The tone
of hope and amelioration established through the discussions of Jewish-, African-, Asian-, and
Native-American texts
was shattered by this event, which seemed to proclaim that America had not progressed on racial
and economic issues
since the upheaval of the sixties. Had the civil rights movement been for nothing? I was eighteen
and living in L.A.
when the 1965 Watts riot exploded; now my students were grappling with the same experience.
These riots were a
sobering event for them, born in the early seventies and never having experienced this part of
American history. Native societies have a complex pluralistic human settlement history, and are characterized by subtle cultural transformations and the constant adaptation of new artistic traditions among distinct communities. Many of these transformations have emerged from the interaction of diverse indigenous and Euro-western communities. The ability of people and their communities to adapt outside traditions has been ignored as a result of imagemaking intended to portray `authenticity.' As educators, we must be wary of both racist and politically correct stereotyping. NOTES 1For example, the April 1994 issue of Atlantic Monthly has the feature article, "The Ordeal of Immigration in Wausau" with this summary: "The flow of immigrants into Wausau, Wisconsin--mostly Southeast Asians--was turned on in the late 1970s and has yet to be turned off. The result: a preview of the {10} tensions that may soon afflict many other American communities." Wausau is small city of 37,500 ninety miles south of the Chippewa reservation I spend summers on. I was able to buy a Hmong quilt at the "Musky Jamboree" in Boulder Junction, a town of maybe 5000. 2Entering University of Hawaii freshman in the Fall of 1993 consisted of these percentages: 28.1 Japanese, 13.8 Filipino, 11.1 Caucasian, 10.8 Hawaiian/Part Hawaiian, 9.1 Chinese, 5.2 Korean, 9.5 mixed, and 12.3 other. 57% were women, 43% men (Office of Admissions and Records, University of Hawaii). In addition, the UH Manoa campus was 29th in the U.S. in number of foreign students; 2,130 comprised 11% of enrollment, one of the highest in the nation (UHPA Faculty News). Of full-time University of Hawaii-Manoa faculty, 72% are male, 28% female. Caucasians number 70%, minorities 30%. Of minority faculty, 29% are Asian-Pacific with only 1.9% of these Hawaiian (UH EEO office, Mei Wantanabe). WORKS CITED Beck, Roy. "The Ordeal of Immigration in Wausau." Atlantic Monthly April 1994: 84-97. Cary, Lorene. "As Plain as Black and White." Newsweek 29 June 1992: 53. Cooper, George and Gavin Daws. Land and Power in Hawaii: The Democratic Years. Honolulu: U of Hawaii P, 1990. DeParle, Jason. "Conversations / William Julius Wilson: Responding to Urban Alarm Bells at Scholarship's Glacial Pace." The New York Times 19 July 1992: E7. Jojola, Ted. "Revisionist Columbus: American Indian Stereotypes." Native American Cultures: Before and After Columbus. Honolulu: U of Hawaii Summer Session, 1992. Minh-ha, Trinh T. "Cotton and Iron." Out There: Marginality and Contemporary Culture. Eds. Ferguson, Gever, Minh-ha, and West. Cambridge: MIT P, 1990. McGregor, Davianna Pomaika'i. "Rent for Native Hawaiian Ceded Lands Is Past Due." Ka Leo O Hawai'i 16 September 1993: 4. Morrison, Toni. Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination. Cambridge: Harvard U P, 1992. Sumida, Stephen. And the View from the Shore: Literary Traditions of Hawaii. Seattle: U of Washington P, 1991. {11} White Men Can't Teach: Native Authors, White Teachers, and Classroom Authority Burns Cooper I was hip and progressive. I was
on the side of Good in the canon wars, for multiculturalism, for feminism, for
the marginalized and oppressed against the central and oppressive. I knew what was wrong with
old paradigms of
education and meant to do things the up-to-date way. I was also naive. The Basic Story: The issues: 2. What is Native Literature, and who gets to define it? 3. Feminism and representation Conclusions Ironic Postscript: There are several changes I will make when I teach this class again, among them: providing more literary context earlier, having students work out more discussions in writing before beginning to talk, setting ground rules for turn-taking. But also, next time I will have enough respect for my students to fear them a little bit, to tell them when I think they're blowing hot air, and to realize that they may very well not believe me. In the interval since I wrote that and sent it off to the editor for this special issue, I have
taught the course again. I put
all those lessons I thought I'd learned into practice. I also changed the reading list slightly: I
replaced The Ancient
Child with Erdrich's Tracks, both because I decided that
Tracks is easier to read and more clearly illustrates the things
I wanted to discuss about point of view and the use of history and myth, and because, quite
frankly, I was afraid of
The Ancient Child. In addition, the makeup of the class was quite different. For the
most part, these students had less
personal experience with Native cultures, and in any case were more inclined to write their
concerns to me in reading
responses than to speak them in class. Ironically, there was only one Alaska Native (a Tlingit) in
the class this time,
and he, like the other students, was reluctant to speak about {22} emotional issues, even when I brought them up.
Sure enough, the problems I had the first time never surfaced. The class went smoothly and
steadily. The
all-important student evaluations of the course, on which my promotion chances depend, were
higher. No one called
me any insulting name all semester long. And the level of intellectual and emotional excitement
was startlingly low.
Frankly, it was rather dull. NOTES 1An in-depth examination of Freire's influence is beyond the scope of this article. However, in addition to Freire's own fairly prolific writings, and the 15 or so citations that make their way each year into the Arts and Humanities Citation Index, one regularly sees other, less quantifiable evidence. For example, a classified ad in a recent issue of The Nation offers "Intensive Spanish in a Solidarity Environment. Paulo Freire's methodology. . . ." (CETLALIC). {23} 3For example: Gunn Allen, Lockwood. WORKS CITED Allen, Paula Gunn. Craft talk. University of Alaska Fairbanks. Fairbanks, 13 April 1992. Bruchac, Joseph, ed. Raven Tells Stories: An Anthology of Alaskan Native Writing. Greenfield Center NY: Greenfield Review, 1991. CETLALIC. Advertisement in The Nation 30 (1993): 477. Erdrich, Louise. "Old Man Potchikoo." Niatum 347-51. Freire, Paulo. The Pedagogy of the Oppressed. Trans. Myra Bergman Ramos. New York: Continuum, 1986. Gates, Henry Louis, Jr. "To `Deprave and Corrupt.'" The Nation 29 (1992): 898-903. Hochheimer, John L. "Toward Liberatory Pedagogy for Journalism Students: Adapting Paulo Freire's Praxis to the Non-Poor." College Literature 19.1 (1992): 12-27. Hunsaker, Dave. The Spirit in All Things. Unpublished play. Juneau AK, 1989. Lockwood, Mary. "Starbear." Bruchac 107. Momaday, N. Scott. The Ancient Child. New York: Harper, 1989. Niatum, Duane, ed. Harper's Anthology of 20th Century Native American Poetry. San Francisco: Harper, 1988. Rose, Wendy. "Alaskan Fragments June 1981--Summer Solstice." Niatum 229-32. ---. "Throat Song: The Whirling Earth." Niatum 233. Tallmountain, Mary. "The Sinh of Niguudzagha." Earth Power Coming: Short Fiction in Native American Literature. Ed. Simon J. Ortiz. Tsaile AZ: Navajo CC, 1983. Tompkins, Jane. "`Indians': Textualism, Morality, and the Problem of History." Critical Inquiry 43 (1986): 101-19. Wallis, Velma. Two Old Women. Fairbanks AK: Epicenter, 1993. {24} Working (In) the In-Between: Poetry, Criticism, Interrogation, and Interruption1 Jeannie Ludlow . . . the mixed-bloods are between [worlds] . . . . And a mixed-blood must waver in the blood and it's difficult to waver the page. You have to find some meaning not in the sides but in the seam in between and that's obviously where a mixed-blood . . . must try and find all meaning, imaginative meaning. . . . Perhaps it's a blessing in a way that there aren't any fixed images of the in-between, so, as the deconstructionists might argue, the meaning is in the play; it's in the trace, it's in the difference, it's in what isn't there. (Gerald Vizenor, interview, 1990) Because most [contemporary Native writers]--with few exceptions--are "breeds," "mixed-bloods," not reserve-raised, they aren't "traditional,"--whatever that might mean now. Some might say that writing is just their role. That's what breeds do. They stand in the middle and interpret for everyone else, and maybe that's so. That's what they are. But "identity" is never simply a matter of genetic make-up or natural birthright . . . identity is a matter of will, a matter of choice, a face to be shaped in a ceremonial act. (Rayna Green, Introduction to That's What She Said: Contemporary Poetry and Fiction by Native American Women, 1984) Joy Harjo's "The Woman Hanging from the Thirteenth Floor Window" and Louise Erdrich's
"The Lady in the Pink
Mustang" tell stories about the brutal reality of isolation for Native American peoples, and about
the
difficulty/necessity of ceremonial action, of shaping one's face, one's identity when one finds
oneself in the
in-between without a {25} choice, without a community,
and often without will. This essay is intended as one
interrogation of the in-between as a symbolic location for these poets, for Native American
women, for readers, and
for critics (especially for Western critics working with Nonwestern2 texts). Each
of these roles can be understood in
terms of interpretation. An interpreter's work is always conducted in the in-between. Between
Green's notion of the
interrelationship among writing, interpreting, and identity and Vizenor's trickster-like emphasis
on the play of the
trace, on the in-between as the site of imaginative meaning, lies a location from which these
poets are writing, and in
which the deconstruction of oppositions (Indian/white, reservation/urban) not only occurs but
necessarily results in
constructions of new possibilities. To admit that writing is precisely working (in) the in-between, inspecting the process of the same and of the other without which nothing can live, undoing the work of death--to admit this is first to want the two, as well as both, the ensemble of the one and the other, not fixed in sequences of struggle and expulsion or some other form of death but infinitely dynamized by an incessant process of exchange from one subject to another.3 (883) Cixous' location of writing
in the in-between, her understanding of writing as working the
in-between,4 echoes
Green's and Vizenor's statements, indicating that there is a relationship between Cixous'
in-between (as a space for
women writing in order to undo the work of oppression/silencing) and Native American writers'
between (publishing
poetry for multicultural audiences and, often, working within academic
communities5). However, because these poets
have often been objectified, denied subjectivity within American culture, Cixous'
characterization of working (in) the
in-between as "inspecting the process of the same and of the other" and as "dynamized by an
incessant process of
exchange from one subject to another" must be problematized in relationship to their work, in
much of which many
locate (in) the in-between a site for the exploration/recuperation of that subjectivity. In other
words, although Cixous'
assertion that women have been silenced by Western civilization certainly holds true, her
exhortation of women to
write implies a simple causal relationship between writing and finding voice. This notion of
writing beyond silence is
inadequate to address the layers of oppression, of silencing, that women of colors in general (and,
for the purposes of
this study, Native American women specifically) have experienced. Roland Barthes' ecriture is informed by the principles of Asian art, which he describes as "always seeking to paint the void," or better, as grasping "the representable object in that rare moment when the plenitude of its identity falls abruptly into a new space, that of the interstice."7 (112, Trinh's italics) Thus is Trinh's notion of the interstice characterized by a "seeking" rather than the
"allowing" that characterizes
Spillers'. Spillers' interstice begins with and provides for a deconstruction of identity into
"non-being," while Trinh's
interstice is a space into which identity can fall (and, by implication, fall out of and into again), in
which subjectivity
can be captured only momentarily. "The Woman Hanging from the Thirteenth Floor Window" by Creek poet Joy Harjo begins:
She is the woman hanging from the 13th floor You are struck by the starkness of the images of between: a woman hanging, dangling
between life and death,
between freedom and her lack of it. The "birds over her head" represent her position between
life--invoked by the
word "swirl," which implies flight, energy--and death, with the image of the halo invoking both
the "life" of Christian
afterlife (with its attendant angels) and the impending death of the "storm of glass." Even the
window (between inside
and outside) from which she hangs is an in-between. Popular folklore has it that most people are
superstitious about
the number 13, so many buildings do not have a 13th floor. This woman can only be located in
the in-between, in
interstices--in spaces between life and death, in a space that may be no place and is, in any event,
certain to conjure up
images of bad luck in you.
She is a woman of children, of the baby, Carlos, She seems to belong to, but not with, these people. Is she the reverse of the coin of man's ability to act and move around in the physical world we are calling "place"? Is she unnecessary in and of herself, but essential as the non-subjective sub-jectum? As that which can never achieve the status of subject, at least for/by herself. Is she the indispensable condition whereby the living entity retains and maintains and perfects himself in his self-likeness? Despite the risks of falling down into the "infinite," or of uncontrollable movements in the "void."16 The woman hanging from the 13th floor window is obviously unable to act or move around
as she dangles there.
However, there is no indication in the poem that she was able to act or move with subjective
agency before she found
herself hanging from that window ledge, thinking "she [would] be set free." In fact, when in the
night she "hears
voices," "sometimes they are gigantic men of light whispering / to her to get up, to get up, to get
up." Obviously, she
does not get up (one doesn't repeat a direction to someone who has already carried {30} it out)--she does not act--but
instead, she wants: "[t]hat's when she wants / to have another child to hold onto in the night, to
be able / to fall back
into dreams." Again, she does not act on her wants. "And the woman hanging from the 13th floor
window / hears
other voices. Some of them scream out from below for her to jump," but she cannot even muster
the agency (dubious
though it would be) to do that: "she knows she is hanging by her own fingers, her / own skin. her
own thread of indecision."
She sees Lake Michigan lapping at the shores of In these lines, the intersections between the woman and Irigaray's specular woman begin to multiply and become multiply-layered, permitting you to work toward a better understanding of both the poem, with its layers of meaning in between traditional consciousness and both Nonwestern and Western imagery, and of Irigaray's theoretical movements, which seem always to be glancing off one concept and onto another. The woman hanging from the 13th floor window is specular both as a "hole"/lake this mirror . . . makes a hole17 and as the edge, the outline that provides a definition of what is reflected there, as the dilating "arms" of a speculum/dilator provide for the speculative (seeking) eye the outline/definition of a particular body cavity. In confronting this overlapping of meanings you, like Irigaray's {31} "subject," are faced by another specularization. Whose twisted character is her inability to say what she represents.18 The woman is not granted an identity with the use of the pronoun "herself." Instead, this particular word, referring back to "[s]he," indicates that the woman can only conceive of herself/her self as the outline, a specular frame for the Lake and, referring back to "Lake Michigan," conveys the intermutability of the woman and the Lake. Thus is the Lake/woman both within the economy of specularization (a "hole of water" with "tall glass houses at the edge of it") and of speculation (a "dizzy hole," "lapping at the shores of / herself"). [She] is vacancy of form, gap in form, the return to another edge where she re-touches herself with the help of--nothing. Lips of the same form--but of a form that is never simply defined--ripple outwards as they touch and send one another on a course that is never fixed into a single configuration.19 "[L]apping at the shores of / herself," the Lake/woman elucidates this explanation of the
specular woman's
impossibly/multiply defined identity, echoing the image of the two lips that are simultaneously
multiple and single,
and are always already (self-)touching, untouched by another, a not-her.
She thinks she remembers listening to her own life By expressing these two possibilities in one sentence--indeed, not even separating them with a line break--and invoking the image of "herself," Harjo leaves you (and the woman) in a state of interstitialcy.21 And although interstitialcy opens up a space, a glimmer of hope that identity is not impossible for the woman hanging from the 13th floor window, identity is not constructed by/for her either. The woman hanging from the 13th floor window remains in a state of identity-lessness in Irigaray's terms because she is a speculum without a "subject." Since there is, in the poem, no remaining (male) "subject" whose identity depends on her reflection/re-presentation, she is doubly self-referential, always already reflecting her own reflection. And even if, within that reflection, she can "claim herself again," she is still isolated, without a community. Woman, having been
misinterpreted, forgotten, variously frozen in showcases, rolled up in metaphors, buried
beneath carefully stylized figures, raised up in different idealities, would now [under the subject's
speculative gaze,
aided by the speculum/dilator] become the object to be
investigated.22 It is only through this critical activity that the profession, in a world of dramatically fluid relations of knowledge {33} and power . . . , can redefine itself away from a Eurocentric notion of a hierarchical canon of texts, mostly white, Western, and male, and encourage and sustain a truly comparative and pluralistic notion of the institution of literature. (351) Because you have made explicit your own desire to work for that redefinition of the profession and because, in working (in) the in-between, you work to invoke a "comparative and pluralistic notion of the institution of literature" (a notion of an institution that can encourage the simultaneous reading of Native American/marginalized literatures and Continental theoretical concepts), you must resist the rather desirable image of the critic as specular. Although a specular critic might seem, on the surface, to work beyond racist readings by practicing reflection/re-presentation of texts, the specular critic also, by definition, will practice racist readings because specular reflection/representation is only possible within a denial of a critical subjectivity (the specular woman can never achieve the status of subject23) which, in turn, will lead the critic back to the assumption of objectivity and the pretensions of political neutrality on the part of the researcher that underlay New Criticism. This regression must be rejected in favor of a subject(ive)/critic who is capable of occupying various subject positions in the service of this political activity--the critic as mobile. "The Lady in the Pink Mustang,"
by Louise Erdrich (Chippewa), tells the story of a woman as mobile, a
prostitute who travels the highways in a pink Mustang, flashing headlights with truckers to
convey interest, price,
agreement. The title of the poem locates the prostitute in between: the woman is called a "Lady,"
a word usually
reserved for white, "respectable" women, a word used perhaps only ironically to name poor
women, prostitutes, or
Native American women. In her (ironic) name(lessness), the Lady is between having and lacking
identity. The image
of the pink Mustang serves to emphasize the woman's socio-cultural position. The Mustang, the
Ford Motor
Company's (and Lee Iacocca's) marketing success as the "affordable" car for the working man
(read: working and
lower classes), certainly places the Lady within a subordinated class and draws the readers'
attention to the economic
elements of hooking as opposed to the sexualized elements. That the Mustang is pink serves both
to cheapen and
feminize it, echoing the image of the prostitute "[p]ainting her nipples silver for a show" near the
end of the poem.
The Mustang, the often romanticized wild horse roaming the Plains, contextualizes the Lady in
relationship to
stereotypical images of rugged individualism--the cowboy, who captured and tamed the Mustang,
who eventually led
to the wild horse's endangered status, who is a symbol {34} of the oppression of Native American peoples in the
Western U.S. Between these two images of the Mustang is evidenced the woman's socio-cultural
status as both
marginalized and between. The symbolism in Native American ceremonial literature then, is not symbolic in the usual sense; that is, the . . . color red, as used by the Lakota, doesn't stand for sacred or earth, but it is the quality of a being, the color of it, when perceived "in a sacred manner" . . . . That is, red is a psychic quality not a material one . . . . its material aspect is not its essential one. (SH 68-70) In this sense, then, the Lady in the Pink Mustang is not a metaphor of Native American
women but is instead best
perceived as being a woman subject(ed) to the difficulties of isolate individualization like those
experienced by
Native American women.
There is a point in the distance where the road meets itself, The Lady in the Pink Mustang, in her in-between-ness, has no identity. Woman exists only as an occasion for mediation, transaction, transition, transference, between man . . . and himself.25 She has no name, aside from the title "Lady" which reduces her to (ironic) femininity. But in fact that "femininity" is a role, an image, a value, imposed upon women by male systems of representation.26 Although--or perhaps because--she makes her living selling her physicality, her body, she scarcely has a physical identity left. She "doesn't exist." She adopts the disguise that she is told to put on. She acts out the role that is imposed on her.27 Like Harjo's woman hanging from the thirteenth floor window, she does not "own" her body: "The body as disposable as cups." In our social order, women are "products" used and exchanged by men. Their status is that of merchandise, "commodities."28 Her body is merely a "bare lap" and silver-painted nipples, physical manifestations of its economic value:
Painting her nipples silver for a show, she is thinking
Come out of the dark where you're safe. Kissing
these But these last lines can indicate a possibility that Harjo's woman does {36} not have. The Lady's thoughts are more
than merely defiant. She might be possessed of a kind of power, albeit a frighteningly limited and
dubious power.
This power is revealed in the language used to relate her thoughts: Kissing these / bits of
change, stamped out, ground
to a luster." With the paint (which recalls the paints used by many Native American
peoples, including the Chippewa
[Ojibwa],29 to decorate the body or face for war or celebration [Johnston 80-93,
146-47]), her nipples become "bits of
change," like silver coins certainly, but also "bits of change"--small particles related to
alteration of reality.
"[S]tamped out" and "ground to a luster" may well
describe the silver coins, stamped and polished at a mint, but the
structure of the sentence allows for an ambiguity here. Perhaps it is the man who is "kissing
these" nipples who is also
"stamped out," extinguished like a fire and "ground to a luster" (reduced to a lust-er. one who
lusts) by virtue of the
woman's perception of her "control"--as seller--over the commodity he desires. Through its
layered complexity, the
language allows for the man/men to be reduced to economic value and then devalued, like the
prostitute: "to kiss
yourself away piece by piece / until we're even." This use of language climaxes with the
double negative in the last
line: "I don't sell for nothing less." Cixous' notion of writing subjectivity is of a mobile, anamorphic subjectivity. moving ("dynamized" rather than "fixed") through/among boundaries becoming "fuzzy," with the two (subject and subject) and the one (writing subjectivity) becoming contiguous and continuous though not identical (like the two lips in Irigaray's work): To admit that writing is precisely working (in) the in-between, inspecting the process of the same and of the other without which nothing can live, undoing the work of death--to admit this is first to want the two, as well as both, the ensemble of the one and the other, not fixed in sequences of struggle and expulsion or some other form of death but infinitely dynamized by an incessant process of exchange from one subject to another. (883) Erdrich's anamorphic subject-in-between emphasizes the limitations inherent in Harjo's specular subject-in-between. Erdrich's imagistic in-between creates out of oscillation a space of possibilities--possibilities for empowerment for the (potential) subject. Like Erdrich's, Harjo's in-between is primarily imagistic, but her images locate an unconstructed, isolated identity, with little hope for possibilities. You decide that the significant difference between Harjo's specular woman and Erdrich's anamorphic subject lies in the ability of the Lady in the Pink Mustang to recontextualize the material realities of her life within a Nonwestern valuation of the in(de)finite. Because Harjo's woman occupies an interstice that is separated from any community, she cannot be an acting, moving subject, cannot move among interstices.{38} Erdrich's Lady, on the other hand, has found her means to power within a wavering in the in-between. This power provides the basis for an acting subjectivity, an identity which has the (relative) freedom to move among interstices. Perhaps a critical stance that would allow for politically active, mobile subjectivities, that would encourage the "comparative and pluralistic notion of the institution of literature" that Gates calls for, might be an anamorphic critical stance--the in(de)finite (dis-)location of objectivity/subjectivity which you/"you" can represent. In fact, the anamorphosis of a multiplicitous and simultaneous(ly) subjectified object/objectified subject might be your/"your" most powerful political asset. The power of the form(lessness) of anamorphosis (as opposed to the object-ivity, the form-without-power, of the speculum) would provide for the simultaneous decentering of the critical voice in favor of a centering of the poets' perspective(s) and a politically-defined criticism. The anamorphic critic would be able to want the two [the decentered voice and the political voice], as well as both, the ensemble of the one and the other, not fixed in sequences of struggle and expulsion or some other form of death but infinitely dynamized by an incessant process of exchange from one subject to another. NOTES 1This essay is part of a much longer work-in-progress. Special thanks go to Ellen Berry, Bowling Green State University, and Cathy Peppels, University of Oregon, for their careful reading, encouragement, and friendship. 2I have chosen to represent the concept of "not-of-the-Western-tradition" with this term. The more familiar "non-Western" is unacceptable because it emphasizes the idea of Western as norm; the capital "W," the hyphen that separates the negation from a central concept, and the small initial "n" all reinforce the already-too-dominant idea that Western culture is a standard against which all other cultures can be compared. My rendering of this term with a capital "N," a small "w," and no separator, while certainly not without problems, serves to emphasize the negation of this normalization and of the often oppositional relationships between Western and Nonwestern cultures. 3In this paper, quotations from Cixous and Luce Irigaray, whose theories are interpreted/translated/transformed within my use of them, are italicized in order to visually represent the interruption of my work by their words, especially as that interruption has served as a point of solace/resistance for me--solace as it reifies my perceptions about my own experiences; resistance as the interruption reminds me of my own differences, as a hegemonic {39} feminist, from Nonwestern women (through its failure to delineate or address these differences). In order to preserve a textual flow, citations of Irigaray's texts will be provided in endnotes rather than parenthetically. 4In this repetitious construction, the reader may find an explanation of the simultaneity contained in Cixous' use of the parenthesized "(in)"--working (in) the in-between should be read as both locational (working in the in-between, at boundary-points) and thematic (working the in-between, using or manipulating those boundaries). Cixous' original construction will henceforth be used. 5This is a limitation inherent in my critique, one that speaks volumes about the politics of publication. However, it is also a self-imposed limitation--I am not willing to assert that Native American poets struggling to get published (or not) or writing within very different contexts are "working (in) the in-between" in the ways that I discuss it here. 6"Subject, " here, is used in a Foucauldian sense--"[a] subject is the occupant of a subject position situated as such through discourse," as Jennifer Terry explains (57), an occupant who moves in and out, among various subject positions. 7Here, Trinh is quoting Barthes' essay "Caro Antonioni," published in the Australian journal Art & Text 17 (April 1985): 45. 8In this essay, Spivak is writing about the "negative" nature of the subaltern's influence over the subjectivity of the "elite," rather than of the kind of linguistic action that I describe here. 9Here I refer to the relationship between Western theoretical discourses and Nonwestern literature in regards to racism and applicability. 10Irigaray, "Volume-Fluidity," Speculum of the Other Woman 230. 11From the Latin e out + lucidus bright, to throw light upon, to clear up, to render lucid (from lucere to shine, bright, translucent, period of rest/sanity in the midst of confusion/acts of lunacy, reversion to a desirable condition, marked by clarity of reason); this term is more applicable here than "illustrates" or exemplifies," both of which would imply a movement from the theoretical moment onto/into the poetic moment (a one-way, hierarchical relationship) and, although it includes the traces of bright-ness, shine, and clarity that would make "illuminates" an especially apt verb to juxtapose with Irigaray's speculum, "elucidates" has a much broader connotation. 12Irigaray uses the configuration "specula(riza)tion" to represent the many levels of objectification of woman in relationship to the male subject within mainstream discourse: "speculation" indicates meditation and contemplation (woman as the object of male discourse) and a risky venture (woman as the unknown, the mysterious); "specularization" indicates the turning of woman into a speculum, a mirror (reflecting and thereby reifying the male subject's conceptualization of himself), an instrument for dilating an opening into the (female, discursive) body in order to better understand that body. Both words come from the Latin specere, to look at. It is important to remember that, in Irigaray's formulation, woman can only be "seen" in her utilitarian role, which allows man (society) to "look at" himself. 13Irigaray, "How to Conceive (of) a Girl," Speculum 165. This line is italicized in Irigaray's text. It is underlined and italicized here in order to {40} visually represent this (doubled) emphasis--in this text as explained above, and in Irigaray's text; in similar situations, other words/phrases will be similarly treated. 14Irigaray, "Volume-Fluidity" 227. 15Irigaray, "How to Conceive (of) a Girl" 167. 16Irigaray, "How to Conceive (of) a Girl" 165. 17Irigaray, "Any Theory of the `Subject' Has Always Been Appropriated by the `Masculine,'" Speculum 144. 18Irigaray, "Any Theory of the `Subject'" 134. 19Irigaray, "Volume-Fluidity" 230. It is, of course, this kind of statement that has made Irigaray so controversial among certain U.S. feminist circles and subject to rejection on the grounds of essentialism. The two lips of the labia(/mouth) can be read as both symbolic and surpassing the symbolic, in much the way Lacan reads the phallus. Irigaray, however, never insists on the separation of the symbolic "two lips" from the physical "reality" of the woman's body, the way Lacanian theory separates the phallus from the penis. The two lips, in their simultaneous inseparability and separation (by a "hole"), allow woman always to "touch herself" before anyone else ever touches her (and, in fact, being touched/entered by another--a not her--necessarily separates her from herself). Thus is woman different from man (who must use something--his hand, woman--to touch his "one" self, his phallic signifier) and, simultaneously, necessary to and excluded from his/the phallic order. 20Allen gives as two good examples of the "horrors" faced by those experiencing isolation from the community Silko's Ceremony and Hale's The Jailing of Cecilia Capture. 21 According to the Oxford English Dictionary, in physics, an interstitialcy is a "kind of imperfection in a crystal lattice, characterized by an interstitial atom (the atom occupying the space between adjacent atoms or ions in a crystal lattice) able to displace an atom from an adjacent lattice position so that it becomes the interstitial in its turn, able to displace another atom." An interstitialcy, then, is a continuous displacement resulting from an imperfection. I do not intend to imply that Harjo's poem is or is not imperfect; however, the story it tells falls short of Western expectations for closure, expectations that in fact necessitate a discussion of the interstitialcy in the first place. 22Irigaray, "Any Theory of the `Subject'" 144-45. 23Irigaray, "How to Conceive (of) a Girl" 165. 24Even among traditional nations that moved from one place to another throughout the year, there must (have) be(en) a sense of continuity and community, as the whole group moved from their winter home to their summer home and then back again. 25Irigaray, "Commodities among Themselves," This Sex Which Is Not One 193. 26Irigaray, "The Power of Discourse," This Sex 84. 27Irigaray, "Commodities among Themselves" 194. 28Irigaray, "The Power of Discourse" 84. {41} 30Irigaray, "The Power of Discourse" 81. 31Irigaray, "The Power of Discourse" 84. 32 "Anamorphosis" is a term used by Irigaray. From "ana-" up, in place or time, back, again, anew (but also from "an-" not, on both sides + "a-" without) + "morph" body, form, an anamorphosis is a "distorted projection or drawing of anything, so made that when viewed from a particular point, or by reflection from a suitable mirror, it appears regular and properly proportioned; a deformation." As Irigaray uses the term, it includes traces of distortion, body-lessness, em-bodiment, and form. 33Irigaray, "Volume-Fluidity" 230. 34Irigaray, "Volume-Fluidity" 230. WORKS CITED Allen, Paula Gunn. The Sacred Hoop: Recovering the Feminine in American Indian Traditions. Boston: Beacon, 1986. ---. ed. and intr. Spider Woman's Granddaughters: Traditional Tales and Contemporary Writings by Native American Women. Boston: Beacon, 1989. Cixous, Hélène. "Le Rire de la Méduse." 1975. Trans. Keith Cohen and Paula Cohen. "The Laugh of the Medusa." Signs 1.4: 875-93. Coltelli, Laura. Winged Words: American Indian Writers Speak. American Indian Lives. Lincoln: U Nebraska P, 1990. Erdrich, Louise. "The Lady in the Pink Mustang." Jacklight. New York: Henry Holt, 1984. 17-18. Gates, Henry Louis Jr. "`What's Love Got To Do with It?': Critical Theory, Integrity, and the Black Idiom." New Literary History 18.2: 345-62. Green, Rayna, ed. That's What She Said: Contemporary Poetry and Fiction by Native American Women. Bloomington: Indiana U P, 1984. Harjo, Joy. "The Woman Hanging from the Thirteenth Floor Window." She Had Some Horses. New York: Thunder's Mouth, 1983. 22-23. Irigaray, Luce. Ce Sexe qui n'en pas un. 1977. Trans. Catherine Porter with Carolyn Bulke. This Sex which Is Not One. Ithaca: Cornell U P, 1985. ---. Speculum de l'autre femme. 1974. Trans. Gillian C. Gill. Speculum of the Other Woman. Ithaca: Cornell, 1985. Johnston, Basil. Ojibway Heritage. 1976. Lincoln: U of Nebraska P, 1990. {42} Spillers, Hortense J. "Interstices: A Small Drama of Words." Pleasure and Danger: Exploring Female Sexuality. Ed. Carol S. Vance. Boston: Routledge, 1984. 73-100. Spivak, Gayatri Chakravorty. "Subaltern Studies: Deconstructing Historiography." 1985. In Other Worlds: Essays in Cultural Politics. 1987. New York: Routledge, 1988. 197-221. Terry, Jennifer. "Theorizing Deviant Historiography." Differences 3.2: 55-74. Trinh, T. Minh-ha. "A Minute Too Long." When the Moon Waxes Red: Representation, Gender and Cultural Politics. New York: Routledge, 1991. 107-16. Vizenor, Gerald. Interview. Coltelli 154-82. {43} Reclaiming the Lineage House: Canadian Native Women Writers Agnes Grant Indian women have rarely been
included in historic portrayals of indigenous life styles, ceremonies and spiritual
beliefs. In Canada the records of the Jesuit priests, the first missionaries to Christianize the
eastern Canadian Indians,
set the tone for European attitudes toward Indian people. Since the Jesuits recorded few
impressions of women, they
have largely remained an enigma until recently. Subsequent studies of early historic times have
often used the Jesuit
Relations as the primary reference source so information about the lives of women is rarely
included. The journals of
explorers such as Samuel Hearne and David Thompson, who wrote about Indian life in the late
1700s, are also
frequently quoted; however, these men, too, wrote from a male, European, patriarchal
perspective. Early sources of
information, then, are highly unsatisfactory regarding insights into the lives of Indian
women. Native Women Writers and Feminism We have had a long, hard struggle. I think what kept us going was our heritage and our sticking together . . . we all had one goal in mind--equality for women. We're just as good as the man. I think what really kept us going was our determination to seek out what is rightfully ours. And that is our heritage. Bet-te Paul puts it in a larger context: We didn't come from a male-dominated society--it was matrilineal . . . the elder women were the ones to hold places in council and to guide the men. We had chiefs, but the elder women were behind the men; they were listened to and held in high respect. Sandra Lovelace, the most prominent of the Tobique women, states, When the men argued that they didn't want reinstatement for fear of the white men coming in and taking over, I {46} think it's really us women they were afraid of. They know we are persistent. If we believe in something, we will fight, we'll keep at it until something comes of it. Maybe the men are afraid of the competition! (Silman 244) Rather than blaming men for their lot in society, Native women see their fight for equality as a struggle for Native equality within the larger Canadian society. Doris Young (Cree) explains why the struggle between the sexes as found in patriarchal societies is not found to the same extent in Native societies. The people were governed from within their nations through a system that was handed down from generation to generation. Decisions were made and witnessed by people. While it was mainly the men who were at the council meetings, they carried to these meetings and spoke on the important matters as instructed by the women. In order to ensure the best possible leadership for the First Nations, the women carried the responsibility to raise, groom and instruct all children, one of whom would be a future leader. Women were the keepers of the culture and influenced all that transpired in our nations. She recalls: My father was chief of my community when I was young. I remember when he went to meetings, my mother and grandmother would give him instructions on what they thought was important for council consideration. Leadership was accountable to all the people. The word of the women was considered integral in the maintenance of our community. (Young 25-26) Young explains how the system broke down. Residential schools were instrumental in the breakdown of the family, causing strain and mistrust as language barriers arose and children were taught to devalue their cultural traditions. Upon leaving the school, there seemed to be little point to women participating in community politics. The role of the women to raise and groom the future leaders was diminished, and the role of the women in passing on instructions to the council was gone. Native women generally appear to
consider government and colonialism, not male/female relationships, as the
major obstacles to equality. Their attitudes toward mainline feminism vary widely. At the
feminist poetry conference
in Winnipeg (1992) Emma LaRocque stated that she had received more recognition and
acceptance as a writer from
the feminist community than from any other source. Books like A Gathering of
Spirit and Not Vanishing are strongly
feminist but Writing the Circle, for example, does not have an expressed feminist
theme. In the preface, LaRocque
discusses the themes found in the anthology.
Brown
Sister The poetry of Chrystos is a stark contrast to writers such as LaRocque. Every page of Not Vanishing is an emotional experience, whether she conveys a lovely sweetness or lashes out in fury: Sailing in a boat of brambles our lips ripe In sharp contrast is the following poem about her uncle, Jean LeMaitre. Bitter Teeth Rummaging in these old shoes rain
clouds frost stars Beth Cuthand, a Cree writer, sees Native men as having adopted a "machismo gone haywire" in the absence of a deeper, more nurturing male role. She refers to Tomson Highway as a Native writer who "stands alone" in his courage in portraying both men and women in a way that reflects present realities. In speaking of his plays she says: I know that a lot of Native women, Indian women, are sensitive about the way he portrays women. But I think he was very brave to do what he did in The Rez Sisters. In contrast to present realities, Beverly Hungry Wolf comments on happier times and explains what male/female relationships once were. Let me say that in my culture the work of women was generally respected and honoured, for the men knew very well that they could not live without them. The people of the past thought it a great honour that the women should bear and rear the children, ensuring that there would be people in the future. Equally honourable was the women's work of creating the lodges that made the homes, taking them up and down when camp moved, heating them, and providing the bedding and clothing for the household members. In the social life of my grandmothers, a household was judged not only by the bravery and generosity of the man, but also by the kindness and work habits of the woman. (Hungry Wolf 110) Rose Auger, a Cree Elder, expresses her viewpoint on the roles of men and women in contemporary society: Indian people must wake up! They are asleep! . . . Part of waking up means replacing women to their rightful place in society. It's been less than one hundred years that men lost touch with reality. There's no power or medicine that has all the force unless it is balanced. When we still had our culture, we had balance. The women made ceremonies, and she was recognized as being united with the moon, the earth, and all the forces on it. Men have taken her over. Most feel threatened by holy women. Emma LaRocque touches on the personal pain of family violence and suggests a typically Native way of dealing with it obliquely rather than through rage and accusation. We don't have to divulge personal information or reduce discussions of injustice and oppression to "personal pain." We can deal with pain--like you deal with every aspect of {50} life--from a place of integrity, from a place of authenticity and particularly from a political place, from a politically conscious place. We as writers cannot escape the discussion of suffering. And for me that is where a lot of my passion comes from--my strong belief that we must confront oppression wherever it exists, be it in our homes or in white society . . . in terms of consciousness, you cannot be liberated unless you have articulated what the pain was about. (Lutz 196-97) In common with feminists from all walks of life, Native women writers are writing about violence and abuse with great integrity, both on the personal and on the political level. Outstanding in this area is Ruby Slipperjack's memorable book Honour the Sun. Native Women in History Even among the Iroquois the women occupied an inferior position, and endured many hardships, although they enjoyed greater privileges and exercised more influence politically than the women of other tribes except perhaps the Eskimo. . . . It is perhaps unnecessary to add that the women accepted this inferior status without question, and generally found as much contentment in life as their sisters in more favoured communities. (Jennes 52) Jennes' attitude toward women
becomes evident when he describes the Iroquois Confederacy. He freely
acknowledges that the political organization of the Confederacy was highly sophisticated and far
more democratic
than any government in Europe at that time but he sees the very important role the women played
as one of the
"limitations" which needed to be overcome. He calls the leadership of the matriarchs "despotic"
and has no doubt that,
had European colonization not disrupted their lives, as time went on the men would have freed
themselves of this
"supervision" by women (134-35). I think Indian history has often neglected the women. We get the impression that women did their daily work and drudgery and had nothing to look forward to or talk about. When I was young I used to think that the old-time Indian women were sold and treated like slaves, because that's what the books said. Just how badly persons from one
culture can misinterpret what they observe is entertainingly illustrated when
George Henry, an Ojibwa Methodist preacher, interpreter, and translator, went to Europe in 1844.
He observed
English gentlemen gallantly offering their arms to the women and reported, "The English women
cannot walk alone;
they must always be assisted by the men." And later, when he visited the English officers, he
reported that "When the
tea got ready, the ladies were brought to the table like sick women." He also described their
chatter throughout the
meal as being noisy as "ravens when feasting on venison"! (Petrone 88-89)
1.
2. The disappointment and disillusionment of the woman in the following song could come from any time, any culture, but it was recorded among the Blackfoot Indians in the early 1900s. {53} There were songs for every occasion: songs to greet visitors, songs about divorce, songs about daily chores, lullabies, and many more. The Sekani mother in the following song teaches her boy-child his future responsibilities well.
Now my child is a helpless babe. The role of women in war is revealed to be the same then as it is now. The grief and despair they suffered is shown in the following song from the Ojibway:
In the place where the fight was
A heavy load for the woman The traditional singers were soon silenced by the Christianizing Europeans and it is only in recent times that the voices of Native women are being heard again. Contemporary Native Writing A Gathering of Spirit continues to shape and direct what I think, what I feel, what I know. The women in this book have challenged non-Indian attitudes about Indian women. We have inspired new attitudes among Indian people. We gathered our spirit and called it faith. We gathered our spirit and called it love and hope. We are a community. We are a nation. We are alive. We gather the spirit every day--giving it our names, our own languages. (Brant 15) Though Beth Brant is from the Bay of Quinte area in Canada she presently lives in the
United States, as do most of
the poets represented in her anthology. Contemporary Myths and Legends There are a number of us who are going back to the old stories and using them, or they are using us, as a means of telling a contemporary story. When we use myths, then the possibilities of the use of time just broaden, because in primordial times it was times! It was plural. Contemporary Native writers are represented in all literary genre but some are working more specifically in the field of Native oracy. They are examining the dichotomy created by the holistic context of Native oracy and Western literacy. JoAnn Archibald (Sto:lo) examined various literacy hypotheses as well as First Nations oracy and arrived at the following conclusions: First Nations have been engaged in reviving traditional cultural practices and knowledge which have application in the modern world. The younger generations then may have an opportunity to learn their cultural context. . . . We need to become the future storytellers! We also need to recognize that the form of storytelling for teaching is subtly practised today; and perhaps should be uncovered so that "outsiders" such as teachers become aware of these subtle forms for First Nations children in their classrooms. First Nations' orality must be recognized as {56} having intellectual as well as social benefits. She goes on to say, First Nations need to find ways to combine methods of orality and cultural context, and as well with the cultural forms of storytelling. . . . This pathway reflects the oral-literate world that is emerging today because of the increased interest in improving interpersonal communication; the improvements in communications technology; and the recognition of the limitations of alphabetic literacy. (Archibald 78-79) Archibald points out that our
present world of video, television and film has become a combined
oral/literate/visual world and this has "exciting possibilities for First Nations because it is nearing
the traditional
Holistic approach to teaching and learning which is needed to heal our people who have been
adversely affected by
history" (79).
Flying skeleton
I'd hear you rattle about
I opened the door For the uninitiated, a footnote explains the significance of Pagak in northern Cree culture. Pagak, like any other spirit, is a paradox. She forces us to look within and confront and resolve our skeletons, the past that burdens and hardens our lives. To ignore her appearance is to run from our own frightful personal lives. When we view our skeletons and give them the food of respect, they strengthen our spirit, and emotional and spiritual healing occur. Our desire to live in harmony with others and with our Earthmother becomes {57} possible. (86) The Wisdom of the Elders I know nothing In Writing the
Circle the wisdom of the Elders appears in contributions such as Bertha Blondin's (Dene)
"Native
Traditional Medicine: Its Place in Northern Health Care," Molly Chisaaky's (Dene) poem "The
Elder's Drum," and
numerous stories that honour grandmothers. There are many women among my people whom I consider wise and good storytellers. I wish some of the younger people would follow my example and record what their grandmothers and mothers have to say before they leave us forever. The book goes on to tell stories under such headings as "Who My {58} Grandmothers Are," "Myths and Legends of My Grandmothers," "The Dances of My Grandmothers," and "Around the Household." Hungry Wolf recalls her experiences when she began to write the book: I recall that when I first started asking my grandmothers about their old ways they sometimes discouraged me and made me feel silly for having such interests. . . . Even though their belief in these traditions was very strong, they had been made to feel that there was no future in this world for their children and grandchildren if they didn't put these old ways aside. Dianne Meili, a Cree journalist,
tells how she came to write her book, Those Who Know: Profiles of Alberta
Native Elders. Meili was looking for a spiritual vision like the Catholic saints of her
childhood days. She studied
exotic Eastern religions hoping to find a "wizened old Korean mudang [shaman] who would take
me under her wing
or a Tibetan monk who would recognize me as an old soul and teach me tantric Buddhism to
speed my journey
toward all-knowing" (Meili ix). I noticed that whenever we ran a feature on an elder, I usually received letters from readers asking for more. Young readers, prisoners, non-Natives and Natives alike wrote to say how much they enjoyed reading these stories. Plenty of people were starved for cultural information. (ix) For a year and a half Meili interviewed Elders and all were characterized by their prophetic vision. Meili summarizes what she learned: I am part of God, so I could stop my search in trying to find Him/Her in someone else. I learned that God is love and love transcends all, even the passion of supernatural abilities. They invited me to stop pushing so hard and simply trust that God would bring me the experiences I needed to learn from. (xi) There is a thread which runs through Meili's book, connecting the various speakers through their teachings. The Elders demonstrated a common belief in: . . . a benevolent force higher than themselves, that all {59} things are alive and related, and that there is, indeed, life after death. The elders know behaviour in this world dictates what spiritual life will be like in the next world. And, finally, they know the ceremonies and the spiritual songs or prayers--they hold the key to our culture. (xi-xii) The importance of the Elders is integral to all Native cultures and it is likely that Native literature of the future will develop this theme more fully as time goes on. Conclusion When we write, I believe that what we are doing is reclaiming our house, our lineage house, our selves, because I think we already have a spirit of cooperation that just underlines everything we do, and when you reclaim the self, there's no [literary] category. It's significant with the person. It's wonderment. Absolute wonderment. That's how we see eachother's work, and we want to read each other, and see each other, and to experience each other, because the more pathways we trace to the centre of the circle, the more rich our circle is going to be, the fuller, the rounder, the more magnificent. (Lutz 176) Maria Campbell as "Mother of them All" perhaps expresses the excitement all readers feel about this rapidly growing body of literature. She is, indeed, one of the grandmothers of our time and she says: Writing from Native women has always been very exciting, right from the beginning, because that's where the political writing, the really analytical writing is. {60} Men are not prepared to be vulnerable in their writing. Part of it is the kind of oppression that we've been under.
WORKS CITED Acco, Anne. "Elizabeth." Canadian Woman Studies 10.2&3 (Summer/Fall 1989): 74. Annharte. "Exchange Cafe" and Darklove." Contemporary Verse 2 11.4 (Fall 1988): 14, 15. Archibald, JoAnn. "Coyote's Story About Orality and Literacy." Canadian Journal of Native Education 17.2 (1990): 66-81. Armstrong, Jeannette. Slash. Penticton: Theytus Books, 1985. Attwood, Margaret. Surfacing. London: Wildwood House, 1973. Auger, Rose. "Rose Auger, Cree, Driftpile Reserve." Meili 25-26. Blondin, Bertha. "Native Traditional Medicine: Its Place in Northern Health Care." Perrault and Vance 19-26. Brant, Beth, ed. A Gathering of Spirit: Writing and Art by North American Indian Women. Montpelier VT: Sinister Wisdom Books, 1984. Toronto: Women's Press, 1988. Cameron, Anne. Daughters of Copper Woman. Vancouver: Press Gang, 1981. ---. Dzelarhons. Madeira Park: Harbour Publishing, 1986. Campbell, Maria. Halfbreed. Toronto: McClelland & Stewart, 1973. ---. "Maria Campbell." Lutz 41-65. Chisaaky, Molly. ""the Elder's Drum." Perrault and Vance 27-28. Chrystos. Not Vanishing. Vancouver: Press Gang, 1988. Colombo, John Robert. Songs of the Indians I. Ottawa: Oberon, 1983. Cuthand, Beth. "Beth Cuthand." Lutz 33-40. Gardner, Ethel. "Ach-koo's Song." Grant 53-60. ---. "Ka-Im's Gift: A Sto:lo Legend." Canadian Journal of Education 15:3 (1988): 101-08. Gatherings: The En'owkin Journal of First North American Peoples 1.1 (Fall 1990). Grant, Agnes, ed. Our Bit of Truth: An Anthology of Canadian Native Literature. Winnipeg: Pemmican Publications, 1990. {61} Highway, Tomson. Dry Lips Oughta Move to Kapuskasing. Saskatoon: Fifth House, 1989. ---. The Rez Sisters. Saskatoon: Fifth House, 1988. Hodgson, Heather, ed. Seventh Generation: Contemporary Native Writing. Penticton: Theytus Books, 1989. Hungry Wolf, Beverly. The Ways of My Grandmothers. New York: Quill, 1982. Jennes, Diamond. The Indians of Canada. 1932. Toronto: U of Toronto P, 1977. King, Thomas, ed. All My Relations: An Anthology of Contemporary Canadian Native Fiction. Toronto: McClelland & Stewart, 1990. LaRoque, Emma. "Emma LaRoque." Lutz 181-202. ---. "Preface." Perrault and Vance xv-xxx. Lutz, Harmut. Contemporary Challenges: Conversations with Canadian Native Authors. Saskatoon: Fifth House, 1991. Maracle, Lee. I Am Woman. Vancouver: Write-On, 1988. ---. "Lee Maracle." Lutz 169-79. Meili, Dianne. Those Who Know: Profiles of Alberta's Native Elders. Edmonton: NeWest, 1991. Moses, D. and Terry Goldie. An Anthology of Canadian Native Literature in English. Toronto: Oxford U P, 1992. Murphy, Yolanda & Robert F. Murphy. Women of the Forest. New York: Columbia U P, 1974. New, W. H., ed. Native Writers and Canadian Writing: Special Issue of Canadian Literature. Vancouver: U of British Columbia P, 1990. Niethammer, Carolyn. Daughters of the Earth: The Lives and Legends of American Indian Women. New York: Collier, 1977. Perrault, Jeanne and Sylvia Vance, eds. Writing the Circle: Native Women in Western Canada. Edmonton: NeWest, 1990. Petrone, Penny. First People, First Voices. Toronto: U of Toronto P, 1983. ---. Native Literature in Canada from the Oral Tradition to the Present. Toronto: Oxford U P, 1990. Reed, Evelyn. Woman's Evolution from Matrilineal Clan to Patriarchal Family. New York: Pathfinder, 1975. Ruth, Sheila. Issues in Feminism: A First Course in Women's Studies. Boston: Houghton Mifflin, 1980. Ryga, George. The Ecstasy of Rita Joe. Don Mills: General Publishing, 1971. Silman, Janet, ed. Enough is Enough: Aboriginal Women Speak Out. Toronto: The Women's Press, 1987. Slipperjack, Ruby. Honour the Sun. Winnipeg: Pemmican Publications, 1987. Taylor, Drew Hayden. Someday. Saskatoon: Fifth House, 1993. {62} Van Kirk, Sylvia. "Many Tender Ties": Women in Fur Trade Society, 1670-1870. Winnipeg: Watson and Dwyer, 1980. William, Mentor L. Schoolcraft's Indian Legends. East Lansing: Michigan State U P, 1956. Young, Doris. "Walking in Our Mothers' Footsteps: Aboriginal Women and Traditional Self-Government." Herizons 6.1 (Spring 1992): 24-26. {63} Pocahontas: " Little Mischief" and the "Dirty Men" Betty Louise Bell She never spoke of herself, she never represented her emotions, presence or history. He spoke for and represented her. --Edward Said, Orientalism 6. Pocahontas, the Indian princess in
the American colonial romance, died without leaving a word about her life. In
the year she spent in captivity in Jamestown she learned to read and write but no written word
survives from her pen.
This fact has not discouraged writing about her life; indeed, her silence has inspired others to
speak for her. These
accounts of historians and novelists from Pocahontas and her life, easily dismissed as romantic
inventions, are
interesting in what they reveal about the author, not the author's subject, and the extent to which a
Native woman's
silence encourages not an isolated query or speculation but a full biographical account. He thought that perhaps it was too soon for her to relate past events in a culture that was still so fresh to her. And her own people had no tradition of oral or written history. (370) {65} {66} She wanted to devour him with love. Her body acted as if it was no longer a part of the woman she knew. . . . She felt as if she were part of the man whose body gave her such joy, as if his skin were hers, as if their hearts were one. At other times she felt she would swoon with the deliciousness of her captivity. (235) Her seduction and, later, her conversion are finalized in the same grateful gesture of
dropping to her knees and
stretching "her arms up towards the sky" in prayer to the "one true God" (401). The men were gentle. She could hear their worried voices, but although she wanted to speak, she could not. She willed herself to say a word, but not a sound escaped her lips. She knew only that John Smith's eyes and his touch had enveloped her, and nothing else mattered. (422) Smith inverts Pocahontas's rescue
of him into conquest; Donnell transforms romantic possibility into historical
fact. There is no historical evidence, outside of Smith's account, that supports Pocahontas's
rescue of Smith nor is
there any evidence Smith and Pocahontas were lovers. Both Smith and Donnell appropriate the
voice and body of
Pocahontas as textual opportunity; both Smith and Donnell mythologize Pocahontas into silence
and absence. The Jamestown colonists, busy felling trees, clearing ground for gardens, and building their fort, first saw her playing in prenubial nakedness within their settlement, leap-frogging and turning cartwheels with four young cabin boys. (Woodward 4-5) "I shall never be free of my body." (Donnell 94) The old conflict between her loyalties was still there, but more and more she came to see the virtues of the strange people. She had always believed that the Powhatans and the English could live in harmony. They had much to give each other. In fact, she thought suddenly, that is exactly what I am doing, providing first one then the other with the products of each culture. (Donnell 193) A strategy of colonialism is the
subjugation of the subaltern's subjectivity through the appropriation of the Native
voice and experience, but Susan Donnell, in this quotation from her recent romance,
Pocahontas, has cannibalized the
Native voice. Here, the consciousness of Pocahontas is located, without struggle or conflict, in
the author. Here, a
white woman writer, living in England in the late Twentieth Century, speaks through the voice of
Pocahontas without
the hesitancy of a conditional. This author, however, approaches the voice of John Smith from a
polite distance. She
enters his vision with the courtesies of "would have been" or "might have been." The result is
that the scaffolding of
the fictional framework is clearly seen in John Smith's representation but, in her representation of
Pocahontas,
Donnell insists on the hyperreality of a historical figure. One explanation for this is that, as a
writer, she had to
compete with Smith's own written words about his life. But another, more compelling, reason is
the patriarchal
structure of the romance narrative. WORKS CITED Bakhtin, Mikhail. The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin: U of Texas P, 1988. Donnell, Susan. Pocahontas. New York: Berkeley Books, 1991. Pearce, Roy Harvey. Savagism and Civilization: A Study of the Indian and the American Mind. Berkeley: U of California P, 1988. Said, Edward. Orientalism. New York: Random House, 1978. Woodward, Grace Steele. Pocahontas. Norman: U of Oklahoma P, 1969. Vizenor, Gerald. The Heirs of Columbus. Hanover NH: Wesleyan U P, 1991. {71} Beyond False Boundaries Norma C. Wilson
May all walls be like those of the jungle Looking to nature as the model
for a society that would be deeply responsible and completely related inside and
out to this whole earth and to its inhabitants, Linda Hogan searches for new tools to dismantle
and rebuild the society
she lives in (Swann 244). Building on the foundation of her Chickasaw ancestry, Hogan says, "I
think of my work as
part of the history of our tribe and as part of the history of colonization everywhere" (233). For the Indigenous People of this hemisphere, 1992 is a year of celebrating the miracle of survival. Those who are here today celebrate the survival of their religions, their cultures, medicine and values. This year is a time to honor and remember those who did not survive. It is a time to educate and help the majority non-native American sisters and brothers come to grips with the past, take responsibility for the present and to begin to shape a future that acknowledges, respects, and celebrates the incredible diversity of this country. (10) Similar statements of what we must do have been expressed in the literature of Native
American women since the late
1970s. There was no end to it; it knew no boundaries; and he had arrived at the point of convergence where the fate of all living things and even the earth, had been laid. . . . From that time on, human beings were one clan again, united by the fate the destroyers planned for all of them, for all living things; united by a circle of death that devoured people in cities twelve thousand miles away, victims who had never known these mesas, who had never seen the delicate colors of the rocks which boiled up their slaughter. (246) This concern about the "fate of all living things" links Silko's work to that of Hogan, Rose, Harjo, and women internationally who have been strong voices in the anti-war and anti-nuclear movement. Linda Hogan recognized the power of these voices in her book of poems, Daughters, I Love You, published in 1981. Feeling deep love and seeing the beauty and innocence of her own daughter, Hogan empathizes with the suffering of the innocent Japanese victims of atomic warfare:
In her dark eyes In another poem from a mother's perspective, Hogan considers how the mother of the American pilot who dropped the bomb may have felt:
The humming plane In "Folksong," from a more recent book, Seeing Through the Sun (1985),
Hogan recognizes the parallels between her
Chickasaw culture and another colonized oral culture, the Latvian:
Our own songs are sweet Hogan points out that women are engaged in a different sort of warfare from men, that they wage it emotionally, with their hearts. Hogan clearly identifies with other women and has been influenced by feminist theory. She says: I read books of feminist theory, and often relate that to culture and class. The experience of being a woman has the same elements as being Indian, black, and poor, even though some of the strongest divisions seem to be cultural ones, and some of the most difficult forms of exclusion and misuse that I have felt have come from white women in the women's movement and in the academy where some women have, by necessity and for their own survival, perfected the language of dominance and entered into competition with one another. In her poetry Hogan celebrates the international movement of women who have joined together to speak out against those bosses {77} willing to destroy anything in their quest for power. These lines are from "The Women Speaking":
And the Russian women in blue towns An international vision of the relationships between women is also evident in the work of Hopi-Miwok poet Wendy Rose. Rose's capacity for empathy with women of diverse cultures and in earlier times may have developed from her studies as an anthropologist. Combining her insights from being a Native American with facts she learned in anthropological studies and using a modernized dramatic monologue poetic technique, Rose imagined the words of a Lakota woman killed in the Wounded Knee Massacre in a poem published in her chapbook, Academic Squaw, in 1977. The poem opens with the woman speaking of her suffering:
I expected my skin and my blood But the last lines of the woman's statement rise above her suffering to a statement of power and spirituality:
Now In a more recent book, The Halfbreed Chronicles, published in 1985, Rose's perspectives include those of Tasmanian, Japanese, Jewish, and Mexican women. Like her earlier Wounded Knee poem, "Truganniny," imagining the voice of a Tasmanian woman, is about genocide. In fewer than seventy-five years, the British exterminated the indigenous people of Tasmania, an island off the southeast coast of Australia where England established a penal colony in 1803. In her poem, Rose imagines the last words of the last full-blooded Tasmanian, a woman who has seen the body of her husband placed on display after his death: {78} Despite her last wish, which is
confirmed in Tom Haydon's film, The Last Tasmanian, Truganniny's body was
removed from its original hiding place in the basement wall of the penitentiary on the island and
taken to the
Tasmanian Museum at Oxford University, where Truganniny's bones were displayed until 1947
when they were
removed and placed in a vault. Finally in 1974, largely due to the insistence of Australian
aborigines, the Tasmanian
government requested the return of Truganniny's remains, held a state funeral, and cremated her.
Her ashes were cast
into the sea (Haydon).
See, Pahana Pahana, Rose explains in a footnote, means "whiteman" in the Hopi language
and refers to "a way of life, a set of
institutions, rather than to male human beings of European ancestry." She states the belief that
"all of us, including
such men, are victims of the `whiteman'" (35).
I give you back to the white soldiers While Harjo's poetry has evolved
from her own experience, it has consistently moved toward something much
larger. As Andrew Wiget puts it, "at her best the energy generated by this journeying creates a
powerful sense of
identity that incorporates everything into the poetic self, so that finally she can speak for the
whole earth" (117). Paula
Allen calls Harjo "a poet whose work is concerned with metaphysical as well as social
connections" (Sacred Hoop 166).
I have no damned words to make violence fit neatly To find the words to convey the meaning of Esteli, Harjo and others must learn from the ghosts of those who did not survive:
We all watch for fire That we can learn from the "fallen
dead" to throw off colonization is Leslie Silko's message in her recent novel,
Almanac of the Dead. The novel foretells a huge influx of Native people from the
South who will join with the poor
in North America to overthrow the Destroyers, who have injured the balance of nature. Fulfilling
an ancient prophecy,
twin brothers will lead these unarmed people northward. Sixty million Native Americans died between 1500 and 1600. The defiance and resistance to things European continue unabated. The Indian wars have never ended in the Americas. Native Americans acknowledge no borders; they seek nothing less than the return of all tribal lands. With its wide cast of characters
and complex plot, Almanac tests the boundaries of fictional narrative. Yet,
though the story line travels far from them at times, it comes back to two central characters, one
{80} female, the
other male. Seese, a young white woman, formerly addicted to cocaine, has sought out the help
of a psychic Sonoran
woman named Lecha, in the hope of finding her baby, who has been killed by a ruthless big-time
drug smuggler
named Beaufrey as a way of exerting control over the baby's father, David. Beaufrey, a
homosexual, has taken David
as his lover. WORKS CITED Allen, Paula Gunn. The Sacred Hoop. Boston: Beacon, 1986. Davis, Angela. Women, Race and Class. New York: Random House, 1981. Engels, Frederick. The Origin of the Family, Private Property, and the State. New York: Pathfinder, 1972. Fisher, Dexter. "Stories and Their Tellers--A Conversation with Leslie Marmon Silko." The Third Woman: Minority Women Writers of the United States. Boston: Houghton Mifflin, 1980. 18-23. Fuller, Margaret. "The Great Lawsuit." The Norton Anthology of American Literature 1. New York: Norton, 1989. 1515-31. ---. Summer on the Lakes, in 1843. Urbana: U of Illinois P, 1991. Gage, Matilda Jocelyn. Woman, Church and State. Watertown MA: Persephone, 1980. Harjo, Joy. In Mad Love and War. Middletown: Wesleyan U P, 1990. {82} Haydon, Tom, dir. The Last Tasmanian. ARTIS films (Australian Film Corp. in Assoc. with Tasmanian Film Corp.), 1980. Hogan, Linda. Daughters, I Love You. Denver: Research Center on Women, Loretto Heights College, 1981. ---. Seeing Through the Sun. Amherst: U of Massachusetts P, 1985. Jaimes, M. Annette and Theresa Halsey. The State of Native America. Boston: South End, 1992. Rice, Christine. "Quincentennial: A Celebration of Survival." National NOW Times, 24.5 (1992): 10. Rose, Wendy. Academic Squaw: Reports to the World From the Ivory Tower. Marvin SD: Blue Cloud Quarterly, 1977. ---. The Halfbreed Chronicles. Los Angeles: West End, 1985. Silko, Leslie Marmon. Almanac of the Dead. New York: Simon and Schuster, 1991. ---. Ceremony. New York: Penguin, 1986. Swann, Brian and Arnold Krupat. I Tell You Now: Autobiographical Essays by Native American Writers. Lincoln: U of Nebraska P, 1987. Wiget, Andrew. Native American Literature. Boston: Twayne, 1985. {83} Uneasy Ethnocentrism: Recent Works of Allen, Silko, and Hogan Janet St. Clair Paula Gunn Allen, Leslie Marmon
Silko, and Linda Hogan are in the awkward position of having formulated
antidotes to twentieth-century cultural poisons, with no way to express them but in a language
that often appears
polemically ethnocentric. Their dilemma arises from the paradox inherent in a specifically ethnic
spiritual tradition
that teaches inclusivity and convergence. That which might identify the authors as
ethnocentric--their single-minded
commitment to tribal spiritual tenets--requires of them a multicultural embrace. The
non-indigenous culture that
American Indians have most immediately to embrace, however--that of Euroamerican white
men--is one that they see
as so spiritually impoverished, morally corrupt, and philosophically wrongheaded that its very
touch contaminates the
social and spiritual heritages of Native peoples. Inaction would ensure devastation: so powerful
is the dominant
culture that it threatens to suck the planet and all its inhabitants into its own destruction. It is both
impossible and
irresponsible to maintain a safe distance; it is equally dangerous to approach the contagious
monster on his own
fouled ground. The recent work of each of these three spiritually-engaged authors reveals her
struggle through this
paradox toward a transcendent feminist philosophical solution to the contemporary American
crises of identity and injustice. {90} Though she refers to whites in "Sickness" as "the mortal enemy . . . living at the edge of
sanity," she nevertheless ends
the poem by noting that "these words are proof / there is healing" (63). As the title implies,
healing is the central
theme of the collection, and the book ends with the hopeful promise "that after the long sleep of
seeds / all things will
grow / and the plants who climb into this world / will find it green and alive" ("The Origins of
Corn" 87). WORKS CITED Allen, Paula Gunn. Grandmothers of the Light: A Medicine Woman's Sourcebook. Boston: Beacon, 1991. ---. The Sacred Hoop: Recovering the Feminine American Indian Tradition. Boston: Beacon, 1986. ---. "Special Problems in Teaching Leslie Marmon Silko's Ceremony." American Indian Quarterly 14 (Fall 1990): 379-386. ---. The Woman Who Owned the Shadows. San Francisco: Spinsters / Aunt Lute, 1983. Bruchac, Joseph. Survival This Way: Interviews with American Indian Poets. Sun Tracks 15. Tucson: Sun Tracks and U of Arizona P, 1987. Coltelli, Laura. Winged Words: American Indian Writers Speak. Lincoln: U of Nebraska P, 1990. Evernden, Neil. The Natural Alien. Toronto: U of Toronto P, 1985. Fiorenza, Elizabeth Schussler. But SHE Said: Feminist Practices of Biblical Interpretation. Boston: Beacon, 1992. Fox-Genovese, Elizabeth. Feminism Without Illusions: A Critique of Individualism. Chapel Hill: U of North Carolina P, 1991. Harjo, Joy. "Reinventing the Enemy's Language." In Love, Justice, Truth, Spirituality: Indigenous Women of North America on Ways of Seeing Beyond Apology, Dominion, and Resistance. Common Ground 6 (1992): 28-32. {98} ---. Mean Spirit. NY: Atheneum, 1990. Kolodny, Annette. The Lay of the Land: Metaphor as Experience and History in American Life and Letters. Chapel Hill: U of North Carolina P, 1975. Oelschlaeger, Max. The Idea of Wilderness: From Prehistory to the Age of Ecology. New Haven: Yale U P, 1991. Ruether, Rosemary Radford. Gaia and God: An Ecofeminist Theology of Earth Healing. San Francisco: Harper, 1992. Silko, Leslie Marmon. Almanac of the Dead. NY: Simon & Schuster, 1991. ---. Ceremony. NY: Viking Penguin, 1977. ---. "Language and Literature from A Pueblo Indian Perspective." In English Literature: Opening Up the Canon. Houston A. Baker, Jr. and Leslie A. Fiedler, eds. Baltimore: Johns Hopkins P, 1987. 54-72. Sollers, Werner. Beyond Ethnicity: Consent and Descent in American Culture. Oxford: Oxford U P, 1986. {99} Re Membering Ephanie: A Woman's Re-Creation of Self in Paula Gunn Allen's The Woman Who Owned The Shadows Vanessa Holford Paula Gunn Allen's novel
The Woman Who Owned The Shadows charts the near-fatal emotional breakdown
of
Ephanie, a "halfbreed" Guadalupe Indian living in New Mexico who, torn between the
conflicting demands and
beliefs of two cultures; feels incomplete to the point of panic but, initially, lacks the strength to
overcome all that
oppresses her. Gradually, though, she begins to create connections and build foundations by
reflecting on her past, on
the forces that have taught her self-hatred, on the relationships that have harmed her, and on the
necessary decisions
she needs to make to remember her own creative potential. Ephanie's story is at first the retelling
of a painful struggle,
but, as she begins to re-discover her self, her recovery becomes an affirmation of the power of
language for
self-definition, the creative power of united women, and the necessity of memory for self- and
tribal-preservation.
Ephanie must spin her own "web" of identity to re-forge connections with her tribal community,
her family, her
history, and her strength as a woman. I am a bulwark. A strength. Half of what is stored in me is unrecognized by the people who work here. They can't begin to understand the knowledge and the treasures that I hold in me. But I keep these things safe. For sometime when there will be those who can understand, who can recognize what the artifacts and treasures I keep are worth. (86) As she begins to articulate her unrecognized value through metaphor, she starts to piece
together her own
long-forgotten treasures. I want the reader to understand that tribal women--who have many differences from and with Indian men, to be sure--have even greater differences from non-Indian women, particularly white women. . . . We are not so much `women,' as American Indian women; our stories, like our lives, necessarily reflect that fundamental identity. And as American Indian Women, we are women at {101} war. (Spider Woman's 24) The urgency of "women at war" enlivens Gunn Allen's text with the possibility of change. With its life-preserving purpose, Gunn Allen's writing responds to years of colonization with the same vigor and drive that Cixous attributes to colonized people in a larger context: colonized peoples of yesterday, . . . those who have known the ignominy of persecution derive from it an obstinate future desire for grandeur; those who are locked up know better than their jailers the taste of free air. (258) While all women have known "the ignominy of persecution," Anglo-European women writers like Cixous struggle to taste that "free air" by breaking down the male constructs of writing, searching for meaning in its gaps. Cixous' deconstructive action is not the same as the creative action Gunn Allen uses in her novel; Gunn Allen creates layers of meaning and cycles of memory in Ephanie's story that are informed by ritual and tribal membership. But Ephanie, too, must struggle with alienation from her native language and with the restrictions of the English language: Ephanie did not talk Guadalupe. . . . She did not know the tongue, but she knew the thought, its complication that piled one thing atop another, folded this within that, went from within to without and made what was without within. She knew that everything moved and everything balanced, always, in her language, her alien crippled tongue, the English that was ever unbalanced, ever in pieces, she groped with her words and her thought to make whole what she could not say. . . . Ever she moved her tongue, searching for a way to mean in words what she meant in thought. For her thought was the Grandmother's, was the people's, even though her language was a stranger's tongue. (69-70) Ephanie tries to piece together self-definition in "a stranger's tongue," and by the end she is able to make that tongue her own. Like Cixous, Gunn Allen's character is struggling for free air as she struggles to articulate meaning into her life: But the words she had. The language wasn't built for truth. It was a lying tongue. The only one she had. It made separations. Divided against itself. It could not allow enwholement. Only fragmentation. And it was the only language they all knew together--the people in her world . . . The only words she had. The only containers for the food, the water, the soil of recovery, uncovery, {102} discovery. To re learn. To re member. To put back what had been shattered. To re mind. To re think. The beginning so as to grasp the end. (190) Ephanie must struggle within the confines of the language of her colonizers, yet it is "the
only language they all knew
together." Ephanie works with the language she has been forced to adopt, using the medium
through which others will
be able to share in her story. She uses English to include as many complications, folds and layers
of meaning as
possible. It is clear that Gunn Allen and Cixous, two women from such different cultural
contexts, both present
women with a means of redefining, rewriting, reenvisioning themselves through language. They all went about their lives as though the anguish had nothing to do with them. Like Stephen, lost behind the mountains, who in such fear refused, would not give himself away in word or deed. Who would not betray the pain. . . . He wanted to mean everything, be nothing. To live quietly with the anger, the lying, the blood. He did not ever want to acknowledge the brutal terror that was the certain measure of their lives. At home and here. (58) In his determination to remain "nothing, n he refuses to allow her any attemp [She] did not realize that it was he who told her often, every day, more, that she would surely die without him to secure her, to make her safe. She was helpless, he said. The blow to her. The mothering. She could not do. He said it. She silent, sick and exhausted, believed. (10) Ephanie, on Stephen's suggestion, is separated from her children who are the only "living proof" of her creative power, and now she needs to begin her search for a creative self in the apparently mundane dailiness of her life. She begins this search too terrified to contemplate a task larger than mere self-preservation. When she finally stops believing that she is helpless, Stephen insists that her desire to redefine herself is silly. Her pleas for understanding fall on his deaf ears: "I want to be able to tell you how it was for me so you can understand." She said. . . . Reaching back into myself . . . I have to keep renaming everything, Stephen, as though it were new. As if I were new. . . . "You are," he said. "You are new, Ephanie. I have remade you." He smiled, calm and certain. She saw how her hands shook. (17) {104} As she struggles to find the words to express
her rebirth, he uses language like a weapon against her, to cut off
quickly the possibility of her new-found strength. Uncomfortable with her own ability to create,
Ephanie trembles,
afraid, over even a slight assertion of her right to personal discovery. Among the litter of my own things, she kept thinking . . . As though it was a prayer, a ritual, a rite. Among. Pick up the robe. The litter. Walk with it. Of my. Put it down. Own things. Turn out the bedroom light. (Among.) Turn on the hall light. (The litter.) Go downstairs. (Of my.) And begin again. (Own things.) (6) Although she is hesitant in acting with strength for her own benefit, she at least realizes the
possibility of beginning
again. This seemingly small ritual is a precursor to the greater connections she will later succeed
in creating for herself. how could she protect him from the years? The pain of knowing that his face, his manner, his blood, had kept him from eating food his hands had planted, had picked? . . . How did a child grow, seeing his presence causing scorn and hate on those stranger's faces? . . . And she knew what he felt, hiding it from his face with the correctness of his language, the nonchalance of his description. What words were there to describe people who would damage a child beyond repair and at the same time eat the food the scorned scarred one had picked? (94) Like Ephanie, Thomas was taught self-hatred as a child. But now, as she seeks a larger truth
that will save her from
self-destruction, he resists the memories that such a truth would unearth and refuses to listen to
her attempts. Instead,
he is left in the "unending quest for {105} vengeance,
for righteousness, for forgiveness, for salvation" (97). Like
Stephen, Thomas uses language as a distancing device to remove himself from the memory of his
childhood and the
grimness of his current reality. Both the men in Ephanie's life can't love her because of the depth
of their own wounds.
Their denial of memory denies her the support, the acknowledgement, the connection for which
she continues to seek
through examination of memory. Stephen and Thomas keep her distant from the proof of
women's strength that lies
within her own history; they refuse to hear her stories. Both men turn their frustration, inability to
live with their own
realities, onto her. Victimized, they become her victimizers. Ephanie wants to be supportive of
Stephen and Thomas,
but, still too weak, she is unable. She must first become whole herself before she can help others,
but her wholeness
will require a partner, a balancer. Her healing will not be completely possible in isolation because
she needs to find
another half: "Half mind half knowing. Halves, pieces. Halves, doubles. Halves, wholes. When
doubled. Placed
together in the right way" (77). Ephanie needs to find her other half, to become whole, and for
her this becomes
possible with another woman. Because I thought I should have been smarter than to listen to Stephen's dare. Because I was hurt . . . alone and scared and feeling so guilty. So guilty I never trusted my own judgment, my own vision again. (205) Her retelling of her own life history becomes a regaining of trust in her own vision. Instead sitting demure on a chair, voice quiet, head down. Instead gazing in the mirror . . . curling endlessly her stubborn hair. To train it. To tame it. Her. Voice, hands, hair, trained and tamed and safe. . . . [She] dreamed of being tall and pretty and dated. Adored. Mated. Housed in some pretty house somewhere far from the dusty mesas of her childhood, somewhere that people lived in safe places and . . . spoke in soft voices. (203) This new Ephanie tamed her curiosity, tamed her bravery, tamed her strength. She became
passive and plastic: "The
old ease with her body was gone. The careless spinning of cowboy dreams" (202). Her former
ambitions were
off-limits to women, reserved for men and boys. She distanced herself from the mesas and
memories of her
childhood, forgetting what she was, what she is. Her body became a stranger to her. By writing herself, woman will return to the body which has been more than confiscated from her, which has been turned into the uncanny stranger on display . . . the cause and location of inhibitions. Censor the body and you censor breath and speech at the same time. (Laugh 250) Indeed, the enforcement of rules in the boarding school censored Ephanie's breath and speech: "Don't climb those weak branches, you'll fall." Hearing the nuns say "Don't race around like that. Be a lady." Punishing her when she forgot the rules and ran, yelled, jumped on the beds and broke the slats. Sending her to confession to tell the father her unruly sins. "Bless me Father for I have sinned. I jumped on the bed. I fell from the apple tree." (204) This stifling suppression of natural energies squelches Ephanie's potential for self-expression
and growth. The girls said, they must have been in love. And nodded to each other, and whispered. No one said anything about it being wrong. Ephanie thought now, all these years later, how glad they had all been that someone there was able to love. To laugh and shine and work and play and dance. And how very bereft they all felt when that love was sent away. (156) This passage echoes how very bereft Ephanie felt when Elena was sent away, and how
Ephanie almost ended her life
after sending Teresa away, and how Stephen's leaving left the room feeling "no emptier, no more
silent than before"
(17). Elena offered Ephanie the twinning, a creative unity; the sisters offered each other love and
companionship that
they shared with the young girls so starved for love at the boarding school. Now, Teresa offers
Ephanie
understanding; through Teresa, Ephanie makes the first connection with the Grandmother spirit
woman. the desire of non-Indian gays and lesbians to legitimate their preferences within the context of their own much more repressive society, and to do so in ways which reinforce an imagined superiority of these preferences, has led many of them to insist upon the reality of a traditional Native North America in which nearly everyone was homosexual. (333) This rather strong reaction to Gunn Allen does not take into account the larger implications
of preventing any union
because of the genders of the individuals involved, nor does it address the role of lesbianism in
Gunn Allen's novel. And she understood. For those women, so long lost to her, who she had longed and wept for, unknowing, were the double women, the women who never married, who held power like the Clanuncle, like the power of the priests, the medicine men. Who were not mothers, but who were sisters, born of the same mind, the same spirit. They called each other sister. They were called Grandmother by those who called on them for aid, for knowledge, for comfort, for care. (211) The "much more repressive society" to which Jaimes and Halsey allude is a reality that cannot be ignored because it is the society that has educated Ephanie, the society that forbade her memory, and the society in which she must survive. Before she can contribute to the total unity so very essential to tribal preservation, she must rediscover her own power among the women of her history. WARN founder Phyllis Young comments on women's unity as a first step in the larger project of liberation: Our creation of an Indian women's organization is not a criticism or division from our men. In fact, it's the exact opposite. Only in this way can we organize ourselves as Indian women to meet our responsibilities, to be fully supportive of the men, to work in tandem with them as partners in a common struggle for the liberation of our people and our land . . . So, instead of dividing away from the men, what we are doing is building strength and unity in the traditional way. (Jaimes 329) In Shadows, Gunn Allen's vision of traditional female unity is adapted to
encompass the doubleminded" reality of
tribal existence within the United States by offering spiritual connection that allows for
differences {110} among its
members; she does not portray a community that is closed to all but the purist full-blood
members. The aesthetic imperative requires that new experiences be woven into existing traditions in order for personal experience to be transmuted into communal experience; that is, so we can understand how today's events harmonize with communal consciousness" (Spider Woman's 8) In Ephanie's story, specific details of her individual experience are woven together with memories of, and allusions to, communal experience, providing her with strength through connection to her ancestors' traditions. As Ephanie remembers the story of Kochinnenako, she realizes r that Kochinnenako was the name of any woman who, in the events being told, was walking in the ancient manner, tracing the pattern of the ancient design" (209). Gunn Allen comments that the modifications of traditional tales within the collection of short stories, Spider Woman's Granddaughters, is a positive change: because present-day Native cultures and consciousness include Western cultural elements and structures. Assuming they do not seriously dislocate the tradition in which they are embedded, this inclusion makes them vital rather than impure or `decadent.' If they are really good, they are as vital as the oral tradition which also informs and reflects contemporary Indian life. (Spider Woman's 7) Gunn Allen's own inclusion of Western influences in her retelling of the Spider's creation
story represents such vital
flexibility in storytelling. First there was Sussistinaku, Thinking Woman, then there was She and two more: Uretsete and Naotsete. Then Uretsete became known as the father, Utset, because Naotsete had become pregnant and a mother, because the Christians would not understand and killed what they did not know. (207-08) The implied fact that Thinking Woman precedes or encompasses Christian beliefs illustrates confidence in a unified world view which {111} allows for differences instead of punishing them. In a passage that echoes the Holy Trinity, Spider Woman describes spiritual unity in the creation myth: And Iyatiku was the name Uretsete was known by, she was Utset, the brother. The woman who was known as father, the Sun. And Utset was another name for both Iyatiku and Uretsete, making three in one. (208) The interchangeability between sexes here represents Gunn Allen's modification of sex roles
and modification of
tradition. Helen Jaskoski's recent reading of Gunn Allen's poem, "Grandmother," highlights this
difficult but vital
negotiation between development and tradition: "the poem asserts change as well as continuity,
evolution and growth
as well as preservation" (248). Jaskoski goes on to read the woven blankets in the poem as
"representative of
androgyny" (248), suggesting that Gunn Allen's blurring of traditional gender lines is an ongoing
project through
which to negotiate tribal traditions' survival within the context of larger American society. An
important part of the
change she is initiating is evolution of storytelling into a medium to communicate with new
listeners, a wider
audience, outside the immediate tribal circle. In the novel, Teresa becomes the representative of
this wider audience,
and Ephanie's decision to tell her story to her daughter and to Teresa is a handing down of
tradition to both the next
generation within the tribal community and to new listeners, a move towards preservation. And now remembering rose in her body, . . . and with it from somewhere far off, from beyond the shattering heat and the buzz of shade, of humming silence, of suffocation, there came, thin and wailing, unhuman in its wail, a long moaning rising scream. (15) The Woman Who Owned the Shadows is that scream of outrage, of
understanding, of remembering. Ephanie
understands that her self had been stolen, a portion of her life spent in a prison, where she was
kept unaware. Her
remembering is essential to her survival; by recreating her memory, she recreates her self. The
resistance to memory
she revealed in early passages about Stephen and about the doctor was a psychological defense
against the necessary
outrage she would {112} inevitably experience when
remembering came. Now with remembering has come
knowledge, and this time Ephanie will not let herself be punished for that knowledge. She does
not remain trapped in
her anger, but instead moves beyond it to seek a creative union with Teresa. WORKS CITED Cixous, Hélène. "The Laugh of the Medusa." New French Feminisms. Ed. Elaine Marks and Isabelle Courtivron. Brighton: Harvester, 1980. Gunn Allen, Paula. The Sacred Hoop: Recovering the Feminine in American Indian Traditions. Boston: Beacon, 1986. ---. The Woman Who Owned the Shadows. San Francisco: Spinsters / Aunt Lute, 1983. Hanson, Elizabeth I. Paula Gunn Allen. Boise: Boise State U P, 1990. Jaimes, M. Annette and Theresa Halsey. "American Indian Women: At the Center of Indigenous Resistance in North America." The State of Native America: Genocide, Colonization and Resistance. Ed. M. Annette Jaimes. Boston: South End, 1992. 311-44. Jaskoski, Helen. "Allen's `Grandmother.'" The Explicator 50.4 (Summer 1992): 247-49. Moi, Toril. Sexual / Textual Politics: Feminist Literary Theory. London: {113} Routledge, 1985. Niethammer, Carolyn. Daughters of the Earth: The Lives and Legends of American Indian Women. New York: Macmillan, 1977. Seale, Doris. Rev. of Paula Gunn Allen, by Elizabeth Hanson. American Indian Quarterly 16.2 (Spring 1992): 301-02. {114}{Full-page ad} {115} FORUM From the Editors Robert M. Nelson Here, somewhat belatedly, is the 6.1 (Spring 1994) issue of SAIL. We hope the publication delays and setbacks that have held us up this year have not inconvenienced our readers unduly, and I'd like to thank all of you for the patience and support you have shown as we've worked to get back on a regular publication schedule. As you may have noted on the title page, this issue of SAIL, featuring articles
on feminist and post-colonial
approaches to Native American literatures, has been guest-edited by Susan Gardner at University
of North
Carolina-Charlotte. Our thanks to her for compiling these contributions to the discipline. Dr.
Gardner invites
correspondence in response to these articles (Department of English, UNC-Charlotte, Charlotte
NC 28223); if readers'
responses warrant it, we'll plan to run a special section of the Forum to air them, along with her
words. For
SAIL, {116}{blank page} {117} CONTRIBUTORS Betty Louise Bell is an Assistant Professor of English, American Culture, and Women's Studies at the University of Michigan and current Vice-President of the Association for the Study of American Indian Literatures. Her novel Faces in the Moon has recently been published by University of Oklahoma Press. Burns Cooper is an Assistant Professor of English at University of Alaska Fairbanks. He is currently completing a book, Mysterious Music, on the linguistics of rhythm in free verse and an article about the influence of class and dialect differences on poetic intonation. He is also finishing up a book of original poetry, Figures of Desire. Agnes Grant teaches Introductory Native Studies, Native Literature, Native Education, and Women's Studies courses at Brandon University, Manitoba, Canada. Most of her teaching takes place in isolated and remote communities where Brandon University Northern Teacher Education Program (BUNTEP) trains Native teachers. Vanessa Holford received her M.A. in English from Lehigh University in Bethlehem, Pennsylvania. She was a member of a panel on Leslie Marmon Silko's "Yellow Woman" at the Women Writers of Color Conference in Ocean City, Maryland, in May 1992. Currently, she is enrolled as a Ph.D. student at Arizona State University in Tempe. Jeannie Ludlow, Ph.D. in American Culture Studies (Bowling Green State University, 1992), is a part-time instructor in Women's Studies, Popular Culture Studies and English, and a full-time mom. Recently she has taught a course entitled "Decolonizing Feminism: Native American Women's Criticisms, Responses, Strategies." She also teaches Introduction to Women's Studies, cross-cultural women's literatures, and popular media courses. Ann Rayson, Associate Professor of English at the University of Hawaii, has published articles in MELUS, Studies in Black Literature, Black American Literature Forum, Frontiers, Explorations in Ethnic {118} Studies, and other journals, and has published books on Hawaiian history. She spends summers on the Lac du Flambeau Chippewa reservation in Wisconsin. Janet St. Clair is an Associate Professor of American Literature at Regis University in Denver, Colorado. Recent publications include essays on novels by William Faulkner, Zora Hurston, Nathanael West, and Leslie Silko. Her particular area of interest is the mixed-blood woman protagonist in novels by Native American women. Norma C. Wilson is a Professor of English at the University of South Dakota, where she is a specialist in Native American Literatures. She has written a book of poems, Wild Iris, and with her husband, Jerry Wilson, co-wrote the script for a film, South Dakota: A Meeting of Cultures. She has written many articles on Native American Literatures and is currently editing an anthology, Wounded Knee in Literature. Contact: Robert Nelson This page was last modified on: 10/16/00 |