|






|
General Editors: Helen Jaskoski and Robert M. Nelson
Poetry/Fiction: Joseph W. Bruchac III
Bibliographer: Jack W. Marken
Editor Emeritus: Karl Kroeber
Assistant to the Editor: Lynn Poncin
SAIL - Studies in American Indian Literatures is the
only scholarly journal in the United States that focuses
exclusively on American Indian literatures. The journal publishes reviews, interviews,
bibliographies, creative work
including transcriptions of performances, and scholarly and theoretical articles on any aspect of
American Indian
literature including traditional oral material in dual-language format or translation, written works,
and live and media
performances of verbal art.
SAIL is published quarterly by the Association for the Study of American
Indian Literatures. Individual membership
rates for 1992 are $25 (regular) and $16 (limited income); the institutional rate is $35. All
payments must be in U.S.
dollars. Limited quantities of SAIL volume 1 (1989) and volume 3 (1991) are
available to individuals at $16 the
volume and to institutions at $24 the volume.
Manuscripts should follow MLA format; please submit three copies with SASE to
Helen Jaskoski
SAIL
Department of English
California State University Fullerton
Fullerton, California 92634
Creative work should be addressed to
Joseph Bruchac, Poetry/Fiction Editor
The Greenfield Review Press
2 Middle Grove Avenue
Greenfield Center, New York 12833
For advertising and subscription information please write to
Elizabeth H. McDade
Box 112
University of Richmond, Virginia 23173
Copyright SAIL. After first printing in SAIL copyright reverts to
the author.
ISSN: 0730-3238
1992 Patrons:
University College of the University of Cincinnati
English Department of Virginia Commonwealth University
University of Richmond
Firebrand Books
Karl Kroeber
[anonymous]
Production of this issue supported by the University of Richmond.
{i}
SAIL
Studies in American Indian Literatures
Series 2
Volume 4, Number
1
Spring 1992
CONTENTS
LOVE MEDICINE: A METAPHOR FOR FORGIVENESS
Lissa Schneider
.
.
.
.
. 1
MISSHIPESHU THE WATER GOD
Norval Morriseau
.
.
.
.
. 14
QUESTIONS OF THE SPIRIT: BLOODLINES IN LOUISE ERDRICH'S CHIPPEWA
LANDSCAPE
Annette Van Dyke
.
.
.
.
. 15
WHY BEARS ARE GOOD TO THINK AND THEORY DOESN'T HAVE TO BE
MURDER:
TRANSFORMATION AND ORAL TRADITION IN LOUISE ERDRICH'S
TRACKS
Joni Adamson Clarke
.
.
.
.
. 28
WOMAN LOOKING: REVIS(ION)ING PAULINE'S SUBJECT POSITION IN LOUISE
ERDRICH'S TRACKS
Daniel Cornell
.
.
.
.
. 49
COMMENTARY
ASAIL at MLA 1991
.
.
.
. 65
From the Editors
.
.
.
.
. 66
New Editor Search
.
.
.
.
. 67
Opportunity for Benefactors
.
.
.
. 67
Call for Papers: ASAIL at ALA
.
.
. 68
Call for Papers: ASAIL at
MLA
.
.
. 68
Call for Papers on Critical
Approaches
.
.
. 68
Call for Papers on Feminist and
Post-Colonial Approaches
. 69
Call for Papers on Film, Drama and
Theater
.
. 69
Call for Papers: MLA Discussion
Group .
.
. 70
New Anthology of
Translations .
.
.
. 70
The Rupert Costo
Chair. .
.
.
. 71
{ii} REVIEWS
Raven Tells Stories: An Anthology of Alaskan Native Writing. Ed. Joseph
Bruchac.
Jeane Coburn Breinig
.
.
.
. 72
Keepers of the Earth: Native American Stories and Environmental
Activities for Children. Michael J. Caduto and
Joseph Bruchac
Larry Abbott
.
.
.
.
. 73
The Lightning Within: An Anthology of Contemporary American Indian
Fiction. Ed. Alan Velie
Louis Owens
.
.
.
.
. 75
Our Bit of Truth: An Anthology of Canadian Native Literature. Ed. Agnes
Grant.
Jim Charles
.
.
.
.
. 77
The Heirs of Columbus. Gerald Vizenor
Helen Jaskoski
.
.
.
.
. 79
BRIEFLY NOTED
.
.
.
.
. 83
CONTRIBUTORS
.
.
.
.
. 85
*
*
*
*
Grateful acknowledgment is made to McGraw Hill-Ryerson LTD, and to Norval Morriseau
for permission to reprint
the drawing of the water serpent from Legends of My People the Great Ojibway,
copyright © 1965 by Norval
Morriseau.
{1}
LOVE MEDICINE: A METAPHOR FOR
FORGIVENESS
Lissa Schneider
Louise Erdrich's Love Medicine
has been regarded as simply a collection of short stories, lacking in novelistic
unity and overriding structure.1 Yet despite shifts in narrative style and a virtual
cacophony of often individually
unreliable narrative voices, Erdrich successfully weds structure and theme, style and content. For
the novel is as much
about the act of storytelling as it is about the individual narratives and the symbols and
interrelationships which weave
them together thematically. In Love Medicine, storytelling constitutes both theme
and style. Erdrich repeatedly shows
how storytelling--characters sharing their troubles or their "stories" with one another--becomes a
spiritual act, a means
of achieving transformation, transcendence, forgiveness. And in this often comic novel,
forgiveness is the true "love
medicine," bringing a sense of wholeness, despite circumstances of loss or broken connections,
to those who reach for
it. Moreover, the novel is in itself the stylistic embodiment of Erdrich's theme; as a series of
narratives or
chapters/stories shared with the reader, the work as a whole becomes a kind of "love medicine"
of forgiveness and
healing in its own right.
The storytelling in the novel thus functions on
manifold levels. With revealing insight, Kathleen Sands has
attributed the source of Erdrich's technique to "the secular anecdotal narrative process of
community gossip" (14), and
confirms that "ultimately it is a novel" (12), one that is "concerned as much with exploring the
process of storytelling
as with the story itself" (13). Sands, however, goes on to say that Erdrich's characters are unable
"to give words to
each other, except in rage or superficial dialogues that mask discomfort" (20), and focuses on the
reader as the one
who must "integrate the story into a coherent whole." She also suggests that such a reader must
be "not some
community member," but an "outsider" (15). This leads her to conclude that the novel "may not
have the obvious
spiritual power so often found in Indian fiction" (23), and in some respects underscores Nora
Barry and Mary
Prescott's critical assessment that "even sympathetic reviewers" tend to see Erdrich's characters
as "doomed
Chippewas" (123). In a more extreme vein, Louise Flavin submits that the novel's "diverse points
of view" accentuate
the "theme of the breakdown of relationships" and that it "suggests not tribal or family unity but
separation and
difference" (56), while Marvin Magalaner points to themes of "entrapment and enclosure" (105)
and curiously
describes the characters as "savages now forced into tameness by material progress . . ." (104).
By contrast, Barry and
Prescott, in a sentiment closely echoed by Elizabeth Hanson,2 feel that
Love Medicine "really celebrates Native {2}
American survival and credits spiritual values with that survival" (123). They attribute this
survival to "a character's
ability to internalize both the masculine and the feminine, the past and the present" (124).
I suggest that the means by which Erdrich's characters learn
to internalize and integrate past with present is
through the transformative power of storytelling. A non-Native reader, or any reader, is not the
sole audience to these
stories, for it is the characters themselves who, within the course of the narratives, begin this
recovery of stories as
they move beyond gossip to share with one another intimate revelations of highly personal
desires, guilts, and
troubles. It is in the personal stories that the characters tell each other that the real
spiritual force of the novel can be felt.
Stories as "love medicine," moreover, provide the
alternative in the novel to the characters' struggles with
experiences of alcohol abuse, religious fanaticism, or compulsive sex relations, as well as the
spiritual havoc that
these kinds of seductive but hollow "love medicines" wreak on human relations. But although
Erdrich focuses on the
Chippewa experience, the troubles her characters experience are not exclusively "Indian
problems." Erdrich herself
sees the novel in terms of its articulation of "the universal human struggle" (George 241), and her
characters, as Bo
Schöler has said of other Native literary depictions of alcohol-related themes, are
motivated by "complex and
ultimately profoundly human causes" (79). These are problems common to every society, and the
solution she posits
is relevant for both Native and non-Native cultures alike. Forgiveness in Love
Medicine is thus of the everyday
variety, that which is extended from a child to a parent, a wife to a husband, brother to brother.
Moreover, for Erdrich,
forgiveness is not explanation, not unconditional, not forgetting. It is the transformation that
comes through the
sharing and recovery of stories, and the giving up of the notion of oneself as victim.
Some of Erdrich's comments in her foreword to The
Broken Cord-- her collaborator/husband Michael Dorris's
non-fictional book on their adopted child's fetal alcohol syndrome--show, moreover, that her
interest in these themes
is more than academic. She describes struggling with her own drinking, saying:
I drank hard in my twenties, and eventually got
hepatitis. I was lucky. Beyond an occasional glass of wine, I
can't tolerate liquor anymore. But from those early days, I understand the urge for alcohol, its
physical pull. I
had formed an emotional bond with a special configuration of chemicals, and I realize to this day
the attraction
of the relationship and the immense difficulty in abandoning it. (xvi-xvii)
{3}
Such an awareness accounts for the tremendous sensitivity with which she handles the many
vivid drinking scenes in
Love Medicine. She recognizes that alcohol can fill a spiritual void, that it can
become a substitute for emotionally
bonding with other people. Alcohol is but one of the false "love medicines" that Erdrich
deconstructs in her novel, but
perhaps it is the most devastating. In her forward to The Broken Cord, a book
which is itself an example of the
healing power of storytelling,3 she continues:
Tribal communities, most notably the Alkali Lake Band in Canada, are
coming together, rejecting alcohol,
reembracing their own humanity, their own culture. These are tough people and they teach a
valuable lesson: to
whatever extent we can, we must take charge of our lives (xix).
Learning to "take charge" is the dominant message in Love Medicine. For her
characters, it cannot be done while they
continue to abuse alcohol or other substitutes for true sharing.
The novel opens on Easter in 1981 with June Morrissey
Kashpaw's thoughts and feelings, related in third person,
as she commences upon the alcoholic binge which will lead to her death. June's death will affect
all the other
characters. In a radical revision of Christ's Easter resurrection, the death of this alcoholic Indian
woman becomes the
impetus which propels many of the other characters toward healing. In this scene, June is clearly
reaching for
something spiritual, something to hold on to in a life broken by divorce and disappointment. But
she looks for her
answers in a bar, and comes up empty. Intending to catch a noon bus for the reservation where
she was raised, she
stops at the invitation of a man to "tip down one or two" (1). When she enters the barroom, the
narrator tells us,
"What she walked toward more than anything else was that blue egg in the white hand, a beacon
in the murky air" (2).
Blue is the color of sky, of spirit and transcendence, signaling to her like a "beacon." But instead
of the blue egg the
man in the red vest peels her a pink one, thwarting her impulse and replacing it with the faded
color of earth, of blood,
of sexuality. When she drinks, it is "Blue Ribbon" beer and "Angel Wings" (2-3), again
symbolizing a frustrated
spiritual instinct, and she says to the man, "Ahhhhh, you got to be. You got to be different" (3).
June seeks
transformation through sex and alcohol, but the only metamorphosis they are able to bring is
degradation and death.
The balance of chapter one shifts to the first person
narrative of June's niece, Albertine Kashpaw, who introduces
the theme of the recovery and sharing of stories. Albertine has been attending nursing school
off-reservation, but
returns several months after June's demise {4} seeking a
sense of completion with a death she cannot understand. She
asks herself, "But what did I know, in fact, about the thing that happened?" (9). She denies her
mother's blunt
assessment of it, even though we know from June's narrative that Albertine's mother is
correct:
"Probably drank too much," Mama wrote. She
naturally hadn't thought well of June. "Probably wandered off
too intoxicated to realize about the storm."
But June grew up on the plains. Even drunk she'd have known by the
heaviness in the air, the smell in the
clouds. She'd have gotten that animal sinking in her bones (9).
Erdrich subverts Albertine's romantic, mythic notions about the skills of a Native American
woodsman or woman.
Although June, as Marie's story tells us in Chapter four, had "sucked on pine sap and grazed
grass and nipped buds
like a deer" (65) to stay alive as a child, she is ultimately no match for the effects of alcohol; the
liquor clouds her
judgement and causes her death as surely as if she had suffered the irreversible effects of alcohol
poisoning. June's
chemically altered perceptions had told her that "The wind was mild and wet. A Chinook wind"
(6)--harbinger of
good weather, not storms--and she freezes to death.
Albertine's denial of June's alcoholism may relate to her
own psychic connection with June, a connection which
becomes clearer in the central chapter entitled "A Bridge," where the narrative spins back to
1973. There we learn that
Albertine takes a journey remarkably similar to June's own, one that, but for small differences,
could have resulted in
equally tragic consequences. The two journeys are contrasted in almost every detail. Albertine
has taken the bus to run
away from the reservation. It is another "harsh spring" (130), if not Easter then close to it, for we
learn it is "not yet
May" (137). Albertine also sees something which she compares to a "beacon," but unlike June,
interprets this to be a
"warning beacon" (130). Where the man June meets only looks familiar to her, the man Albertine
sees in the bus
station turns out to be Henry Lamartine Junior, another Chippewa whose family is known to her
from the reservation.
June wears white, the color of death in Chippewa culture, and Albertine wears black. June drinks
"Angel Wings" with
a man who doesn't listen to her, while Henry romantically whispers to Albertine, "Angel, where's
your wings" (136).
When June enters the ladies room, "All of a sudden she seemed to drift out of her clothes and
skin with no help from
anyone" (4); Albertine, on the other hand, feels her body "shrink and contract" while alone in the
bathroom, and feels
herself becoming "bitterly {5} small" (132). Perhaps the
greatest difference between the two is that while June intends
to stop drinking after "a few" but cannot, the younger Albertine still retains some control: "She
had stopped after a
few and let him go on drinking, talking, until he spilled too many and knew it was time to taper
off" (136). Indeed it is
Henry, Albertine's companion and a Vietnam vet, who dies soon after, his own drinking having
crossed the line into
alcoholism and self-destruction.
But in the opening chapter, Albertine only alludes to these
links. She says:
I had gone through a long phase of wickedness and run away. Yet now that I
was on the straight and narrow,
things were even worse between [my mother and me].
After two months were gone and my classes were done, and although I
still had not forgiven my mother, I
decided to go home. (10)
What Erdrich shows here is that simply getting on "the straight and narrow" is not enough;
that alone does not fill the
spiritual void that leaves Albertine full of resentment. It is in fact only the beginning, just as
Albertine's return to the
reservation is only the beginning of the novel. And just as the car she drives has "a windshield
wiper only on the
passenger side" (10) and "the dust [hangs] thick" (11), her vision is still obscured. But once she
arrives home, she
initiates the recovery of stories that begins a transformation process, a process that includes those
that are able to
share with her.
Some of the recovery comes out of her own buried
memories, memories which begin to surface as soon as she
arrives at home. Her recollections of June help her to understand June's son, King:
I had adored her into telling me everything she needed to tell, and it was
true, I hadn't understood the words at
the time. But she hadn't counted on my memory. Those words stayed with me.
And even now, King was saying something to Lynette that had such an
odd dreaming ring to it I almost heard
it spoken out in June's voice.
June had said, "He used the flat of his hand. He hit me good." And now I
heard her son say, ". . . flat of my
hand . . . but good . . ." (16)
It is hard not to forgive someone once it becomes clear that they, like King, are only
repeating behavior that they have
learned. And although Erdrich will show in later chapters that this does not relieve King of
responsibility for his
actions, Albertine is beginning to make connections for herself.
{6}
She continues her search for the stories that are her heritage
by questioning her grandfather, thinking, "I wanted
him to tell me about things that happened before my time, things I'd been too young to
understand. . . . What had gone
on? . . . I wanted to know it all" (17-18). But her grandfather's mind "had left us, gone wary and
wild" (17), so she
turns to her grandmother, whom she sees as being "like an oracle on her tripod" (19), and
encourages her, with her
mother and her other aunt, to talk. The story of June's near-fatal childhood "hanging" comes up,
now "the private
trigger of special guilts" (19). But when the three older women, in a communal effort, tell the tale
to Albertine, we see
for the first time the healing properties of storytelling, as guilt is transformed to forgiveness and
laughter: "Then they
were laughing out loud in brays and whoops, sopping tears in their aprons and sleeves, waving
their hands helplessly"
(21). It is after these shared stories, moreover, that Zelda, Albertine's mother, affirms her
daughter's membership in
the community, something we sense Albertine, "a breed" (23), has long awaited: "`My girl's an
Indian,' Zelda
emphasized. `I raised her an Indian, and that's what she is'" (23).
The remaining chapters continue this recovery of stories.
Chapter two is Albertine's grandmother's girlhood story,
a first person account relayed in past tense. And who, we should ask, comprises Marie's
audience? If the chapter is
only a vignette, and but loosely related to the novel as a whole, then the answer would be simply
and solely "the
reader." But we have already seen Albertine actively seeking answers, and Marie does speak in
past tense; thus Marie
seems to be speaking to her granddaughter. What is striking is the duality of Albertine as
audience to these individual
narratives, and the reader as audience to the novel as a larger, synergetic whole. Indeed, there is
even the sense of the
Chippewa community as audience, a sense that is further underscored toward the close of the
novel when Lipsha tells
his father, Gerry Nanapush, that both Marie and Lulu, Gerry's mother, have become valued in the
community for their
knowledge as "oldtime traditional[s]" (268) who are sought after for their stories.
Within the individual narratives, moreover, Erdrich
repeatedly subverts other kinds of "love medicines," the other
common "cures" for the spiritual void that is so much a part of the human condition. Just as
chapter one reveals the
hollowness of both alcohol and sex as alternatives, in chapter two Marie tells the story of her
experience with religion
and revenge, and the emptiness of both. Of her religion she says:
I was like those bush Indians who stole the holy black hat {7} of a Jesuit and swallowed little scraps of it to
cure their fevers. But the hat itself carried small pox and was killing them with belief. (42)
The Jesuit's hat is a metaphor for all the things we think will make us feel better about
ourselves, the lack that Erdrich
shows can only be filled by surrendering the notion of oneself as victim, and sharing on equal
terms with other
people. Even when Marie comically gets the better of her insane abuser, Sister Leopolda, Marie
tells her audience that
the victory was empty as dust:
My heart had been about to surge from my chest with
the blackness of my joyous heat. Now it dropped. I
pitied her. I pitied her. Pity twisted in my stomach like that hook-pole was driven through me. I
was caught. It
was a feeling more terrible than any amount of boiling water and worse than being forked. Still,
still, I could not
help what I did. I had already smiled in a saint's mealy forgiveness. I heard myself speaking
gently.
"Receive the dispensation of my sacred blood," I whispered.
But there was no heart in it. No joy when she bent to touch the floor. No
dark leaping. I fell back into the
white pillows. Blank dust was whirling through the light shafts. My skin was dust. Dust my lips.
Dust the dirty
spoons on the ends of my feet.
Rise up! I thought. Rise up and walk! There is no limit to this dust! (56)
It takes Marie over twenty years to reconcile this
experience. In the chapter "Flesh and Blood" she describes
taking one last trip up the convent hill, this time bringing her daughter Zelda. Still, she goes
neither to forgive nor to
share a story, but to brag (114), to prove to Leopolda that she has become "solid class" (113), not
through any inner
qualities of her own, but through what she has made of her husband and her children. Leopolda,
unimpressed with this
litany of accomplishments, cuts her to the quick with a reminder of her heritage as a "dirty
Lazarre" (59), "the
youngest daughter of a family of horse-thieving drunks" (58), a heritage Marie has spent her life
trying to forget: "`So
you've come up in the world,' she mocked, using my thoughts against me. `Or your husband has,
it sounds like, not
you, Marie Lazarre'" (118). Through this exchange, and their ensuing battle for the spoon, Marie
comes to recognize
Leopolda's dual role as "antagonist" and "spiritual guide" (Barry and Prescott 128), and both
forgives her, and
accepts--not blindly, not unconditionally, but without recriminations--her daughter's admission of
a desire to join the
{8} convent.
This lesson prepares her, moreover, for the discovery that
she could lose those very things she has just bragged of,
and teaches her humility. After she finds Nector's note recounting his love for Lulu, she realizes:
"I had been on my
high horse. Now I was kneeling" (128). In this moment she finds the courage to accept her past,
without explanation
or further qualification, and she tells her listener, "I could leave off my fear of ever being a
Lazarre. I could leave off
my fear, even of losing Nector, since he was gone and I was able to scrub down the floor" (128).
In sharing her story
with her daughter and the nun, who hears and responds to her "thoughts," not her words, Marie
also learns how to
forgive Nector and help him home:
So I did for Nector Kashpaw what I learned from the nun. I put my hand
through what scared him. I held it out
there for him. And when he took it with all the strength of his arms, I pulled him in. (129)
Still, in keeping with the chapter's title, it is not the forgiveness of a "saint" as Louise Flavin
suggests (64), but that of
a "flesh and blood" human being; it is a forgiveness that comes, after all, with the comic and
lasting reminder: "salt or
sugar?" (129) The novel speaks for progress, never for spiritual perfection.
Nector, Albertine's grandfather, speaks in chapter three. His
passages are first person present tense, reflecting that
his memory is in fact gone, so that when he speaks to Albertine, he forgets the passage of time
and place, and relives
it all again. In chapter one Albertine says, "Grandpa shook his head, remembering dates with no
events to go with
them, names without faces, things that happened out of place and time" (18).
Nector's narratives continually underscore his inability to
take charge of his own life. Nothing is ever his fault;
nothing is ever of his own doing. He thinks of himself as swept along by the current, as "steering
something out of
control" (104). When he meets Marie on the convent hill and makes love to her, first he denies
that he has done it, and
then he blames Marie:
"I never did!" I shout, breaking my voice. I whirl to
her. She is looking at the geese I hold in front to hide my
shame. I speak wildly.
"You made me! You forced me!"
"I made you!" She laughs and shakes her hand, letting the pillowcase drop
clear so that I can see the ugly wound.
"I didn't make you do anything," she says. (61-62)
And so goes his career, his affair with Lulu Lamartine, his destruction {9} of Lulu's house. He uses alcohol, sex, even
sugar in comitragic efforts to transform himself: "I had to have relief," he says (93). When Nector
burns Lulu's home
with their son Lyman inside, all he can say is, "I have done nothing" (109). Erdrich makes a
strong statement here
about the high price of clinging to the role of victim, for she shows that it is at this moment that
Nector's mind snaps.
His daughter has followed him to Lulu's, and he mistakes her for his wife Marie, transformed
into a blazing avenging
angel. Although many critics seem to accept Lipsha's early assessment that Nector "put second
childhood on himself"
(191),4 Nector's own comments about his senility echo all his earlier statements:
"I couldn't say no," he says (190).
Nector never learns to confront his secrets.
Like Marie's and Albertine's, Lipsha's experiences with
learning to forgive and take charge are a process. Lipsha's
narratives describe a gradual progression through several crisis points. At the beginning of the
novel, when Albertine
attempts to tell him the truth about his mother, he refuses to listen, saying: "No, Albertine, you
don't know what you're
talking about" (36). When he tells Albertine about flying to the moon in a dream, he admits to a
fear that harkens back
to Nector. Lipsha says, "once I stood [on the moon] at last, I didn't dare take a breath. . . . No, I
was scared to breathe"
(37). As a young man, Nector, too, describes learning to hold his breath: in response to the
painting that depicts him
plunging from a cliff into a rocky river, Nector tells himself, "I'd hold my breath when I hit and
let the current pull me
toward the surface, around jagged rocks. I wouldn't fight it, and in that way I'd get to shore" (91).
Once a survival
technique for living in a white world which has taught him it believes "the only good Indian is a
dead Indian" (91),
this behavior eventually destroys him; Lipsha must learn another way.
Perhaps the first full breath Lipsha takes is the one just
before he tells Marie the truth about his phony "love
medicine" of frozen turkey hearts. Earlier he tries to tell Nector's ghost of his part in the affair,
saying: "I could tell
him it was all my fault for playing with power I did not understand. Maybe he'd forgive me and
rest in peace"
(212-13); but even in death Nector's character cannot listen to the stories people want to share
with him. As Lipsha
says, "He fooled me though. He knew what I was waiting for, and it wasn't what he was looking
to hear" (213). But
unlike Nector, Marie is able to hear, and in response to the story, affirms to the child that she
used to call "the biggest
waste on the reservation" (189): "Lipsha, you was always my favorite" (214). She gives him
June's beads, and
although he does not yet understand their significance, he feels his healing "touch" (215)
return.
Just as Marie's experience on the convent hill teaches her a
lesson {10} which prepares her for what comes after,
this experience, along with its accompanying recognition that "Forgiving somebody else made
the whole thing easier
to bear" (211), gives Lipsha the foundation which will reel him home from the skid row of the
border town where he
lands when he finally does learn the truth about his parentage. Lulu, at this point in the novel
well established, along
with Marie, as a storytelling matriarch, has told him he is the child of Gerry and June in the hope
that it will "make or
break" (245) him. And like so many of the characters in this novel--indeed, like so many of the
characters throughout
the entire body of twentieth-century American literature --Lipsha's first response to the shame
and resentment he feels
is to run off and drown his sorrows in drink. Lipsha, however, snaps out of it after a farcical
"knock in the skull" (248)
from his drinking buddy's "favorite brand" (248) of whisky: "Old Grand Dad" (247). Serving as a
punning reminder5
of both the death of Grandpa Kashpaw and Lipsha's subsequent recognition of the true nature of
"love medicine" that
is "not no magic" (214), as well as the existence of his "famous politicking hero" (248) father,
Lipsha sobers up and
goes off in search of "Dad" (248). When he finds him, he recovers the comic truth that will save
him from the army,
and aids his father in his own bid for freedom.
Lipsha and Albertine seem the most active seekers of
stories, of their own heritage, yet the storytelling theme
surfaces for almost all of the characters. At the close even King speaks when Lipsha asks him,
although the story King
tells is reminiscent of Nector's; King also sees himself as out of control, "stuck down at the
bottom with the goddamn
minnows" (252). But King is now drinking 7-UP instead of beer, and he adds, "I'm gonna rise.
One day I'm gonna
rise. They can't keep down the Indians. Right on brother, huh?" (252). Lipsha is surprised that
King can "do much
more than growl, whine, throw his weight around" and says, "I guess being on the wagon brought
him out or
something" (252). After these tentative steps toward sharing, Lipsha also notices that, however
unconscious the usage,
King has for the first time called him "brother."
For King there is at least the sense of possibility, as there is
for his father, Gordie, another alcoholic who, at the
close, is recovering in detox. In Gordie's third person narrative, which takes place a month after
June's death, he
attempts to assuage his guilt and grief in the hollow "relief" (180) that comes in a bottle. That
"the lack" (175) he feels
is an innately spiritual one is emphasized when his "gold-colored" can of beer begins to look to
him "as though the
can were lit on a special altar" (140). Gordie, however, has "woven his own crown of thorns"
(180), and it seems clear
that only he can remove what he has {11}"jammed on
his brow" (180). He has not caused June's death any more than
Henry Junior, with his "Asian-looking eyes" (83), had created the war which placed him on
opposite sides from the
dying Vietnamese woman he was asked, not to share with, but to interrogate.
Henry never finds a voice in which to speak of the dying
woman's gesture--"You, me, same" (138)--and drowns
himself first in liquor and finally, sadly, in the river. Gordie, on the other hand, in a jarring
alcoholic delirium,
imagines that the deer he has killed is his wife, and begs Sister Mary Martin for absolution from
a death he could
never have prevented. Still, "telling her had removed some of the burden" (185), and perhaps
someday he will be able
to confront and share his memories of a different and truer guilt: "His hands remembered things
he forced his mind
away from . . . what his hands remembered now were the times they struck June" (172-173). An
echo of chapter one,
it is the "flat of" Gordie's hand about which Albertine remembers June talking.
While all of the narratives related in third person speak for
characters who have lost, through trauma, the capacity
to speak in their own voices and share their own stories, and although Henry Lamartine Junior
and June Kashpaw are
dead, there is still the possibility that Gordie, Beverly, and Howard will someday develop the
ability to speak for
themselves and take charge of their lives. After all, Albertine's 1973 third person narrative is
superseded by her 1980
and 1981 first person narratives; if she can make the leap, so too, perhaps, can they. With the
exception of Nector, the
many first person narrators describe a movement toward forgiveness and transformation through
the act of sharing
their stories with one another, a movement that influences the entire community. When Lulu and
Marie break a
lifelong silent grudge over Nector and become "thick as thieves" (241), the combined power of
their sharing gives
them a special insight; moreover, the once "jabwa witch" (240) and "dirty Lazarre" start helping
the reservation by
testifying for Chippewa claims. Even the characters on the fringes of the others' narratives
participate: Gerry
Nanapush has been "on the wagon" for seventeen years, and although he will always be a fugitive
from the law, he
has become a folk hero who tells his story to the world in newspapers and on national television;
he has taken hold of
his life with both hands.
Throughout the novel, the narratives balance and play off of
one another, forming a crystalline structure with
smoothly interwoven themes and symbols. And although each chapter is its own story, able to
stand alone, taken all
together the novel becomes a synergetic whole of chapters/stories about telling stories. The
theme of storytelling as
healing, as resolution, as spiritual, thus becomes incorporated into the {12} structure of the novel itself. In contrast to
the dust that obscures vision, and the water that drowns, in the final chapter the characters are
humorously drinking
7-Up, and Lipsha says, "The sun flared" (272); with many stories told, nothing is forgotten, yet
there is the strong
sense of forgiveness and transformation.
NOTES
1This attitude was
particularly common amongst the novel's early reviewers. See, for example, Karl Kroeber's
review of Love Medicine in
Studies in American Indian Literatures 9:1 (Winter 1985). However, Robert
Silberman again raises the question in "Opening the Text: Love
Medicine and the Return of the Native American Woman" (Narrative Chance:
Postmodern Discourse on Native American Literatures. Ed. Gerald
Vizenor. Albuquerque: University of New Mexico Press, 1989). Silberman calls Albertine
Johnson "a loose strand in the plot," and suggests that
looseness is a result of "Erdrich's method, which brought together short stories as a basis for the
novel" (116). He says that "she disappears from the
action after her encounter with Henry Jr. in Fargo, though she is mentioned in a bit of
conversation between Lipsha and Gerry, with Lipsha
referring to her as `the one girl I ever trusted'" (116). The problem here is that Silberman has
himself forgotten the tenth chapter, "Scales," in which
Albertine again serves as narrator, as well as references to her in the twelfth chapter, "Love
Medicine," where we learn about her decision to enter
medical school.
2Although I
disagree with Hanson's suggestion that "the key element of survival [in Love
Medicine] is knowing when to keep silent" (93), I am
in complete accord with her overall thesis, which says that "the Native American is alive and
well in Erdrich's deft and expressive hands" (80), and
that "Erdrich's characters know and express their capacity to transform and even influence the
world around them" (87).
3In a moving
account of his adopted son "Adam" (Dorris has changed his son's name to protect his privacy), an
account which concludes with a
personal narrative written by Adam himself, Michael Dorris has brought the problem of fetal
alcohol syndrome to the forefront of the American
consciousness. The Broken Cord turns statistics into reality, giving them a breadth
and form impossible to read with indifference.
4Barry and Prescott
say, "The novel strongly suggests that Nector's withdrawal from reality may in fact be one of the
few choices that he makes
for himself" (125), and Louise Flavin says, "Nector is not victimized by his indecisiveness;
instead, he profits from the help of others" (58).
Elizabeth Hanson says, "Nector, a man whose very name suggests the smooth liquidity of his
nature, floats quite naturally to the top of things. His
retreats are strategic ones, and his constant onslaughts, whether amorous or political, inevitably
succeed" (86).
{13}
5Erdrich's repeated use of puns and word
play in Love Medicine has yet to be fully explored. Many critics have remarked on
Albertine's
humorous musings about "Patient Abuse" (7) and the (purposeful?) misunderstanding by Old
Rushes Bear, Nector's mother, of "the great white
whale" (91). The puns are not always comic, however, as when June's apparel is described: "Her
clothes were full of safety pins and hidden tears"
(8). The import of those "hidden tears" may not fully register until Lulu's narrative titled "The
Good Tears," and Lipsha's last narrative, "Crossing
the Water," in which he describes letting "the tears fall" after his companion tells him it is all
right, that "It cleans you out" (247).
WORKS CITED
Barry, Nora and Mary Prescott. "The Triumph of the Brave: Love
Medicine's Holistic Vision." Critique: Studies in Modern Fiction 30 (1989):
123-138.
Erdrich, Louise. Foreword. The Broken Cord. By Michael
Dorris. New York: Harper and Row, 1989.
----. Love Medicine. New York: Bantam Books,
1984.
Flavin, Louise. "Louise Erdrich's Love Medicine: Loving
Over Time and Distance." Critique: Studies in Modern Fiction 31 (1989):
55-64.
George, Jan. "Interview with Louise Erdrich." North Dakota
Quarterly 53 (1985): 240-46.
Hanson, Elizabeth. Forever There: Race and Gender in
Contemporary Native American Fiction. New York: Peter Lang, 1989.
Magalaner, Marvin. "Louise Erdrich: Of Cars, Time, and the River."
American Women Writing Fiction: Memory, Identity, Family, Space. Ed.
Mickey Pearlman. Lexington: UP of Kentucky, 1989. 95-108.
Sands, Kathleen. "Louise Erdrich: Love Medicine."
Studies in American Indian Literatures 9 (1985): 12-24.
Schöler, Bo. "Young and Restless: The Treatment of a Statistical
Phenomenon in Contemporary Native American Fiction." Native American
Literatures. Ed. Laura Coltelli. Pisa: Servizio Editoriale Universitario,
1989.
{14}
{15}
QUESTIONS OF THE SPIRIT: BLOODLINES IN
LOUISE ERDRICH'S CHIPPEWA LANDSCAPE
Annette Van Dyke
Louise Erdrich's first and third novels, Love
Medicine and Tracks, are magical history lessons tracing spiritual
legacies of a small Chippewa band's attempts to survive the encroachments of Euro-American
society. Michael Dorris
points out that Tracks, the third novel in the proposed four-novel sequence, "takes
the older character in both Love
Medicine and The Beet Queen back a generation into a traditional time"
(Coltelli 43).1 Read in the sequence of their
story, rather than the sequence of publication, the novels give the reader a glimpse into a world in
which women are a
force with which to be reckoned. Lulu and Marie emerge in Love Medicine as
respected elders and keepers of
Chippewa ways even through debilitating change. This essay explores the spiritual legacies
which begin with the
water monster, Misshepeshu, through two sets of mothers and daughters: Pauline Puyat (Sister
Leopolda) and her
daughter, Marie Lazarre, and Fleur Pillager and her daughter, Lulu Nanapush.2
Michael Dorris notes that the
inspiration of the symbols of water and the water god shown in Love Medicine
(and in Tracks) is one factor that
distinguishes contemporary Chippewa from other rural North Dakota people (Coltelli 45).
In Tracks, although the story centers on Fleur,
Erdrich uses the device of having her story told to Fleur's daughter,
Lulu, by Nanapush, an elderly male trickster character,3 and by Fleur's arch rival,
the unreliable narrator, Pauline. The
effect of Erdrich's style in Tracks and in Love Medicine, which also
tells the story through multiple voices, is as if the
reader is listening to gossip, "the means of exchanging information . . . and so consequently there
is no single narrator
. . . it is the entire community dealing with the upheavals that emerge from the book . . ." (Dorris
quoted in Coltelli 44).
Fleur Pillager is an exemplification of traditional
Chippewa4 power, and she owes her power to her spirit guardian,
Misshepeshu, the water spirit man. William Warren, of Chippewa and Euro-American heritage,
identifies the
Pillagers as having the "immense fish" as their family totem (45-6). He also refers to it as the
"Merman or Water
Spirit Totem" (165). Fleur inherits the powerful guardian spirit from her father, Old Man
Pillager, who, according to
Nanapush, brought the water monster with him when he moved into the area (T
175).5 Nanapush says the water spirit
then took up residence in Matchimanito Lake near the family cabin; after the death of Fleur's
family by {16}
consumption the spirit became identified with Fleur, who kept the lake monster "controlled"
when she was around (T
35). Both Nanapush and Pauline connect Fleur with the water man, Pauline negatively and
Nanapush more positively.
In Chippewa lore, the water spirits, who are also connected
to fish, serpents or water-going snakes, water tigers,
and lions, have a mixed reputation.6 They give power to control the waters and to
net fish, but they are also seen as
enemies to the prized bird spirits or Thunderbirds (Landes 24-25, 28, 31; Coleman, Frogner, and
Eich 102-03;
Barnouw 133).7 Connected to the danger of drowning and drawing storms over
the water, they were given offerings of
tobacco for safe passage (Morriseau 33).
The idea of being mated to the water man, and the
conflicting powers of the Thunderbirds and water spirits,
appear in a story collected by Henry Schoolcraft and published in 1856. In this story, entitled,
"Wa-wa-be-zo-win," a
jealous mother-in-law tricks her daughter-in-law into falling far out into Lake Superior. "After
the wife had plunged
into the lake, she found herself taken hold of by a water-tiger, whose tail twisted itself around her
body, and drew her
to the bottom. There she found a fine lodge, and all things ready for her reception, and she
became the wife of the
water-tiger" (194). After going to the lake the husband "painted his face black, and placed his
spear upside down in
the earth, and requested the Great Spirit to send lightning, thunder, and rain, in the hope that the
body of his wife
might arise from the water" (194).
In "The Underwater Lion," published by Victor Barnouw,
two Chippewa women paddle their canoe across a large
lake instead of around the edges, drawing the attention of "a bad manido":
As they got to the middle, they crossed mud, and in the center was a hole of
clear water. The water was swirling
around the hole, and as they started to cross it, a lion came out of the middle and switched his tail
across the
boat, trying to turn it over. The girl picked up her little paddle and hit the lion's tail with it,
saying, "Thunder is
striking you." The paddle cut off the lion's tail, and the end dropped into the boat. When they
picked it up, it
was a solid piece of copper about two inches thick. . . . When they got across, the girl gave the
piece of copper
to her father, and he got rich through having it. The copper had certain powers. People would
give her father a
blanket just for a tiny piece of that copper. They would take that bit for luck in hunting and
fishing, and some
just kept it in their homes to bring good luck. (132-33)
{17}
Besides showing how thunder is called upon to defeat the water spirit, this story also illustrates
the connection of the
water spirit with copper. Both copper and white metal or hard white substance (mica) figure in
the depiction of the
water man in Tracks. In the Schoolcraft story, the tiger's tail becomes a belt made
of "white metal" worn around the
wife's waist.
Barnouw also comments that other stories associate the
underwater horned serpent with an "erotic role . . . as a
lover of girls" (137). In Tracks, Pauline describes the water spirit:
Our mothers warn us that we'll think he's handsome, for he appears with
green eyes, copper skin, a mouth tender
as a child's. But if you fall into his arms, he sprouts horns, fangs, claws, fins. His feet are joined
as one and his
skin, brass scales, rings to the touch. You're fascinated, cannot move. He casts a shell necklace at
your feet,
weeps gleaming chips that harden into mica on your breasts. He holds you under. Then he takes
the body of a
lion, a fat brown worm, or a familiar man. He's made of gold. He's made of beach moss. He's a
thing of dry
foam, a thing of death by drowning, the death a Chippewa cannot survive. (T 11)
Erdrich's portrayal of the water man combines many elements of the old stories--copper, a
gleaming hard white
substance, the erotic--as well as an antagonism between thunder and the water spirit.
Pauline regards the water spirits as giving evil visions and
making the recipient a sorcerer who will then use his or
her powers for evil. She describes Fleur:
Fleur's shoulders were broad and curved as a yoke, her hips fishlike,
slippery, narrow. An old green dress clung
to her waist, worn thin where she sat. Her glossy braids were like the tails of animals, and swung
against her
when she moved, deliberately, slowly in her work, held in and half-tamed. But only half. I could
tell, but the
others never noticed. They never looked into her sly brown eyes or noticed her teeth, strong and
sharp and very
white. Her legs were bare, and since she padded in beadworked moccasins they never knew she'd
drowned.
They were blinded, they were stupid, they only saw her in the flesh. (T 18).
According to Pauline, Fleur serves the water spirit man by giving him people for his appetite.
Pauline believes that
Fleur is responsible for the deaths of the men who have saved Fleur from drowning or have
looked upon her as she
was reviving. In this respect, Fleur could also be identified with the powers of the funnel current.
In Chippewa belief,
a {18} person of great power could not only take on the
characteristics of a spirit guardian, but could "become" that
spirit. It assumed that any skillful visionary could do evil as well as good by virtue of the great
power each held, and if
enough evil deeds were traced to a particular visionary, he or she might be killed by others in the
group. A humble
attitude was to be presented to one's guardian at all times, but some visionaries--those who had
overstepped their
bounds--came to believe that they had the powers of all the supernaturals at their command
(Landes 42-67). Pauline
believes that Fleur exudes the water man's dangerous sexuality, and both she and Eli, Fleur's
husband, believe that
Fleur is mated to the water monster. Pauline speculates about the father of Fleur's child, Lulu.
Pauline says that Lulu
is "the child, whose green eyes and skin the color of an old penny have made more talk, as no one
can decide if the
child is mixed blood or what, fathered in a smokehouse, or by a man with brass scales, or by the
lake" (T 31). Eli also
believes Fleur is pregnant by the water spirit man, confessing to Nanapush about the baby: "I
have dreamed how it
will look, strange and fearful, bulging eyes, maybe with a split black tail" (108).
The water monster was believed to lure people to their
death by drowning. Even the name of the lake in Tracks in
which the water spirit man is said to dwell, Matchimanito, means evil spirit, "maci manito"
(Hilger 61). Those who
drowned remained as spirits, bound to wander forever, and did not take the four-day death road
of the Old Ones. Lulu
explains this belief in Love Medicine: "By all accounts, the drowned weren't
allowed into the next life but forced to
wander forever, broken shoed, cold sore, and ragged. There was no place for the drowned in
heaven or anywhere on
earth" (LM 234. See Landes 198). Pauline's assertion that Fleur, taking on attributes of her spirit
guardian, is
responsible for several such deaths is a serious accusation.
However, Tracks' other narrator, Nanapush,
says that the water spirit man is "neither good nor bad but simply
ha[s] an appetite" (139). Ojibwa artist Norval Morriseau says that his
ancestor . . . four generations ago . . . had a medicine dream concerning an
offering rock where the water
demigod Misshipeshu, in the form of a huge cat, spoke to him and advised him to put on the rock
a sacred sign.
. . . From then on until thirty years ago [when the water spirit moved away], Indians of that area
offered gifts to
Misshipeshu. . . . This huge cat is believed by the Ojibwa to be white in colour, with horns, and
very powerful. .
. . This big water god, or spirit, knew both good and evil. It all depended on what kind of nature
an Indian had.
If he were good then he would have the power to do good. If he were bad then he {19} was given power to do
bad. But the true water god, the white one in colour, always brought good luck to all who
respected him.
(26-27).
Nanapush, drawing on this tradition, identifies Fleur as having a good nature and the water
spirit as bringing her luck.
He is upset when Fleur seems to lose her powers and will not go down to the lake and "cry out
until your helpers
listen" (T 177). He feels Fleur's problem is overestimating her powers and taking responsibility
for her failures and
triumphs alone.
Traditionally, visions might come to young women when
they were in seclusion at the onset of their first menses.8
At the time the story in Tracks begins, Fleur is seventeen and has been rescued
from death by Nanapush. Her whole
family has died from consumption. Fleur has apparently had a vision of great power connected
with the water spirit
man. In this desperate time, her near-death experience has simulated the circumstances such as
fasting and seclusion
which usually prepared young people for a vision. Nanapush says that Fleur "was too young and
had no stories or
depth of life to rely upon. All she had was raw power, and the names of the dead that filled her"
(T 7). Because she
leaves Nanapush immediately after she recovers, in order to raise money to pay the taxes on the
land she has inherited
from her family, and because there are so few of the Chippewa band left, she has no one to
instruct her in handling the
power from her vision. The fact that Fleur is also "filled" with the names of her dead family is
not a good sign as it
may mean dissatisfied spirits are clinging to her.9
Despite Fleur's spiritual handicaps, her powers connected
with the water spirit are numerous. Community gossip
associates her with protecting her land from the Indian agent when he comes to collect the taxes.
The agent ends up
"living in the woods and eating roots, gambling with ghosts" (T 9) out "where the lake monster,
Misshepeshu, hid
himself and waited" (T 8). Others disappear and share the fate of the agent, "betting with sticks
and dice out near
Matchimanito" (T 9).
Chippewa writer Gerald Vizenor recalls a story about
Naanabozho defeating the evil gambler in a context in
which "the spirit of the tribal people would be consigned to the wiindigoo, the flesh
eaters in the land of darkness" (5).
Naanabozho is able to beat the gambler by making "a teasing sound on the wind" which fells the
playing pieces (6). In
Tracks, Fleur goes to a nearby town to earn money to pay the taxes on her land (a
journey to save her land/spirit from
the whites and herself from starvation). She gambles with the white men in the butcher shop,
truly evil men who rape
her when they realize they have been bested {20} by a
woman. One of Pauline's versions of the story is that to avenge
the rape, Fleur calls down the tornado during which the men are killed under suspicious
circumstances. Because they
are imprisoned in the meat locker and frozen during their last gambling game, the suggestion is
that they have in fact
been taken over by the windigo, the cannibalistic ice-monster. In Vizenor's version the evil
gambler is described as "a
curious being, a person who seemed almost round in shape, smooth and white" (5). Lily, one of
the gambling men, is
"fat, with a snake's pale eyes and precious skin, smooth and lily-white" (T 18). Fleur's significant
skills at gambling
allow her to return and pay the taxes on her land as well as buy supplies. However, despite her
best efforts, she is
unable to keep up the taxes year after year, and she forfeits her land to the loggers. She is able
again to call on the
funnel cloud to level trees she has sawed, crushing the loggers and their horses.
The spiritual legacy of Fleur's power continues in
Love Medicine with her daughter, Lulu, who is born in Tracks
with the aid of a spirit bear (Fleur is also of the bear clan).10 Like her mother,
Lulu has an exuberant animal-like
sexuality and the white Pillager teeth. By the end of the book, Lulu has had eight children, all by
different fathers--a
sort of single-handed repopulating of the people. Nector had intended to marry her when Marie
ensnared him in 1934,
and in 1952 he realizes he still wants her. The ensuing affair ends with Lulu's house burned down
and her hair burned
off--continuing the baldness of the Pillager women which started in Tracks, when
Fleur shaved her head in sympathy
with Margaret, whose head was shaved by the Morrisseys as part of the feuding "that would
divide our people down
the middle through time" (T 109).11
Like her mother, Lulu has "wild and secret ways." She is
seen by the rest of the group as operating outside the
norm and is rejected for her unconventional and distinctly unchristian ways. She says she "was in
love with the whole
world and all that lived in its rainy arms." She would "open . . . and let everything inside" so that
after a while she
"would be full" (LM 216). Like her mother, she feels no remorse for what she does, especially
sleeping with other
women's husbands. Her mother's land troubles also repeat with Lulu. As the Pillagers' land was
betrayed by Margaret
Kashpaw, who paid her taxes but not Fleur's, Nector Kashpaw as tribal chairman evicts Lulu
from her home on tribal
land to build a tomahawk factory.
Lulu also has Fleur's gambling abilities. Lipsha, her
grandson, says he learned to "crimp" in card games from
Lulu, that she "was the meanest player of them all . . . I learned to crimp from her before I ever
knew she was my
grandmother, which might explain why I took to it with such enormous ease. The blood tells. I
suppose there is a {21}
gene for crimping in your strings of cells" (LM 255).
Pauline Puyat, Fleur's powerful archrival, also embodies
traditional Chippewa powers, but she is the character
most troubled by being a mixed-blood. A Metis, a descendant of "skinners in the clan for which
the name was lost,"
she sees "through the eyes of the world outside" (T 14). She is obsessed with the water monster,
seeing him in Fleur,
who both draws and repells her. Pauline enters the convent on her spiritual quest. Having decided
that the Chippewa
are doomed--"the whites . . . grew in number . . . some even owning automobiles, while the
Indians receded and
coughed to death and drank" (T 139)--she decides that she can make her mark by leading her
people to Christ. While
still believing in the water spirit man, she has a vision of Christ, who appears to her at night
sitting on the stove at the
convent. Instead of dismissing the idea of the power of the water spirit, she vows to fight him as
Christ's
representative, conflating Christ with a Chippewa bird or sky spirit which was believed to be in
eternal conflict with
the water spirits. By conflating the water spirit man with Satan, Pauline's beliefs contradict
traditional Chippewa ideas
about evil. As a Chippewa notes, "In the old days evil spirits were spoken of as doing harm, but
no one ever spoke of
a leader among them. The belief in the devil came with the Whites" (Hilger 61).
Pauline is a powerful sorcerer who uses her powers for both
good and evil. As one who aids the sick and dying in
their transition, making their dying easier, she is at her best as the crow-like angel of death:
"twirling dizzily, my
wings raked the air and I rose in three powerful beats and saw what lay below. . . . I alone,
watching, filled with
breath, knew death as a form of grace" (T 68). She "entered each house where death was about to
come, and then
made death welcome" (T 69). However, even the good she does becomes perverted because
Pauline "no longer
bothered to bathe once . . . [she] left the [death] cabin but touched others with the same hands,
passed death on" (T
69), and thereby spread disease. Pauline is at her worst when she is dealing with sexuality; it is
then that she uses her
considerable powers for evil. She forces Fleur's husband Eli and young Sophie to have
intercourse in the slough in
broad daylight with "love medicine" which she procures from Fleur's cousin, Moses: "And then, I
turned my thoughts
on the girl and entered her and made her do what she could never have dreamed of herself. I
stood her in the broken
straws and she stepped over Eli, one leg on either side of his chest. Standing there she slowly
hiked her skirt" (T 83).12
Pauline tries to separate Eli and Fleur because she is jealous
and feels excluded from the clan which the others
have formed "made up of bits of the old, some religious in the old way and some in the
new"{22} (T 70). Much of
Pauline's behavior also shows her conflict between her Chippewa heritage and the
Euro-American heritage she
attempts to claim. While wanting to be part of the Chippewas, she does everything she can to
destroy them. In a
strange way, she is actually waging a spiritual war of the thunderbird against the water spirit, but
she has, as scholar
Catherine Rainwater notes, "twisted and deformed [the Chippewa beliefs] away from their
shamanic matrix, and
grafted [them] into a Christian cosmology" (409).
Pauline is actually received with a good deal of tolerance by
the other Chippewas. They observe her to be
following a strange spirit guardian who demands odd things from her like wearing her shoes on
opposite feet and
relieving herself only at "dawn and dusk" (T 147). Even though visionaries are supposed to
follow the dictates of their
spirit guardians, sometimes those around them try to dissuade them from harmful practices, as in
the case of
Nanapush's humorous tricking of Pauline into relieving herself in the middle of the
day.13
Pauline plays out her bizarre amalgamation of Chippewa
belief and Catholicism by deciding literally to battle the
water spirit man and Fleur's influence, which she sees as holding the Ojibway to the old ways.
Pauline almost kills
Fleur in her attempt to aid Fleur during the too-early birth of Fleur's stillborn son. Pauline also
interferes in
Nanapush's curing ceremony for Fleur, saying she has been "sent to prove Christ's ways" (T 190).
After her failure to
demonstrate Christ's powers at Fleur's ceremony, she believes that Christ has been overcome by
the water man:
"Christ had turned His face from me from other reasons than my insignificance. Christ had
hidden out of frailty,
overcome by the glitter of the copper scales, appalled at the creature's unwinding length and
luxury . . ." (T 195). She
believes that she will be Christ's "champion, His savior" against the water monster (T 195).
Pauline takes to the lake in Nanapush's leaky boat to engage
the water spirit while fighting off numerous rescue
attempts by both the church people and the Chippewa: "I had determined to wait for my tempter,
the one who
enslaved the ignorant, who damned them with belief. My resolve was to transfix him with the
cross" (T 200). As
Rainwater says, "Pauline's distorted version of the lake monster is more horrible than either the
Christian Satan, who
is not appeasable but who cannot victimize the truly innocent, or the Chippewa monster, who can
capture the innocent
but who is appeasable" (409). Finally back on shore, she strangles him with her rosary, only to
have the monster in the
early dawn light take the form of her only lover and the father of her child, Marie. Nevertheless,
she is convinced of
her feat, for as she says, "How could I have known what body the devil would assume?" (T 203).
Pauline, lying about
her Indian heritage, now takes the veil {23} and
becomes Sister Leopolda, a position denied by her convent to those
with Indian blood.
As Pauline comments, "power travels in the bloodlines,
handed out before birth" (T 31), and some of her power
passes to her daughter, Marie, whom she never acknowledges. Vision is also an important part of
Marie's power. She
is fourteen, close to the traditional time of visions for young women, when she enters the convent
on her spiritual
quest as her mother did before her. Marie has been adopted into a marginal family within the
tribe--a status not unlike
her mother's--a position which she wants to rectify by becoming a saint. She sees Leopolda (who
she does not know is
her biological mother) as both a rival for sainthood and her teacher. After she has her vision,
partly a result of
Leopolda's physical mistreatment of her, she sees that she and Leopolda are the same, both
human and unlikely
candidates for sainthood--both have the "devil" in them which for Leopolda connects to the
Chippewa water monster
and the windigo, the cannibalistic ice monster. Ice images abound in the section where Marie
meets Sister Leopolda.14
Ironically, Leopolda's name recalls another name for the water spirit man: the Great Lion. In
Marie's vision, her own
body has characteristics of the water spirit man: "I was rippling gold . . . my nipples flashed and
winked. Diamonds
tipped them" (LM 50). In Tracks, the water monster "casts a shell necklace at your
feet, weeps gleaming chips that
harden into mica on your breasts . . . He's made of gold" (T 11). After her vision, Marie gives up
her dream of
sainthood, thereby defeating Leopolda, who wants to consume her as a windigo or the water
spirit man would do.
By the second half of the twentieth century, when
Love Medicine takes place, the characters seldom display
outright knowledge of the old ways as they do in Tracks, which spans 1912-1924.
Traditional ways have become
bound up with Catholicism and Euro-American ways. For instance, as an adult, Marie says that
she does not pray, but
she is still concerned about the community's view of her: "When I was young, I vowed I never
would be caught
begging God. If I want something I get it for myself. I go to church only to show the old hens
they don't get me down"
(LM 73). She has forgone both praying to the Christian God and beseeching the Chippewa spirits
for favors, which
the "begging" idea recalls, but there is a remnant of the water monster, the lure and the fight
against the death by
drowning mixed in with references to Catholicism and sorrow at the loss of Chippewa culture.
As she touches the
Cree beads left by June, which she sometimes calls a rosary, Marie says: "I touch them, and every
time I do I think of
small stones. At the bottom of the lake, rolled aimless by the waves. I think of them polished. To
many people it
would be a kindness. But I see no kindness {24} in how
the waves are grinding them smaller and smaller until they
finally disappear" (LM 73).
Marie is a survivor, and as she descends from the convent
after her encounter with her mother, she seizes her
chance to improve herself by ensnaring Nector Kashpaw, who is from a well-thought-of family
on the reservation.
Nector thinks she is "a skinny white girl" (LM 58) making off with the nuns' valuables. At first
angered by her
audacity, he fights with her, only to end up having sex with her. Then ashamed at what he has
done and seeing her
wounds from her encounter with Leopolda, he takes her hand, thinking "I don't want her, but I
want her, and I cannot
let her go" (LM 62). Marie turns her ambition to making her husband Nector one of the most
respected men on the
reservation--the tribal chairman--and thereby elevating her status. She even monitors Nector so
that he keeps his
drinking under control. She uses her considerable mothering skills on her own children and those
discarded by others,
such as June and Lipsha, extending the Euro-American concept of the nuclear family to a more
Native American idea
of kinship. Marie becomes a positive force to hold her family together on the reservation; her
binding of Nector to her
holds even through his passionate relationship with Lulu, Fleur's daughter.
Despite their antagonism over Nector, Lulu and Marie heal
the long feud between the families. Lulu discovers in
the 1980s that the now senile Nector's hankering after her is "just elusive dreams. . . . He had no
true memory or
mind" (LM 232). After Nector's death, Marie comes to aid Lulu after an operation--"to put tears"
in her eyes (LM
235), and they grieve together over him, uniting in their womanness. Marie mothers Lulu, and
the putting in of
eyedrops becomes a rebirth ritual: "She swayed down like a dim mountain, huge and blurred, the
way a mother must
look to her just born child" (LM 236).
Combining the power of the spiritual legacies from their
maternal bloodlines, Marie who was by tribal standards
"A skinny white girl . . . [from] a family of horse-thieving drunks" (LM 58) joins with Lulu from
the feared Pillager
band, and together they become respected elders on the reservation. Lulu testifies in court about
Chippewa land
claims, and people begin to credit her with "knowledge as an old-time traditional" (LM 268).
Both have been able to
use their inherited powers to ensure continuance of the nation, and for the moment, the battle has
shifted from
infighting among the people to fighting for the land and maintenance of the Chippewa way.
{25}
NOTES
1Michael Dorris is
Erdrich's husband and writing collaborator. They go over each other's work "until consensus on
all words" is reached (Wong
201). He also says that "Tracks was the first one to have the finished draft, but it
will be the third one to be published, and it's going to be
thoroughly revised and changed in the light of the characters that we know from the other
books," suggesting intentional legacies for the characters
(Coltelli 51). From now on, I will use T for Tracks and LM for Love
Medicine in the citations.
2Fleur and Pauline
(Sister Leopolda) also appear in The Beet Queen, but this essay focuses primarily
on spiritual legacies connected to the water
spirit man and as such will not cover material in The Beet Queen.
3This character's
name recalls the trickster figure of the Ojibwa whose foolishness brought death to the land, but
who also restored the land after
a flood. In the accounts of the origin stories, this trickster character has various spellings of his
name: Vizenor uses Naanabozho (8-12); Landes
uses Nehnehbush (92-93); James H. Howard uses Nanapus (93-94).
4Chippewa and
Ojibwa(y) are often used interchangeably. Because Erdrich, who is from Turtle Mountain
Reservation in North Dakota, uses
Chippewa, I will use it in discussing her work. See discussion of tribal names in Vizenor
14-21.
5James G. E. Smith
notes that the Pillagers were a powerful band of Chippewa who once resided in the area of Leech
Lake, Minnesota, and
who moved to the area, formerly occupied by the Sioux, in which Erdrich's story takes
place.
6Information on
the water spirit man can be found in Ruth Landes, Selwyn Dewdney, and Norval Morriseau. In
addition to the stories which
Erdrich grew up with (as discussed in Wong 204), it appears she has also read some of the
ethnographies and other materials relating to the
Chippewa, as she uses a quotation from R.W. Dunning's 1959 Social and Economic
Change Among the Northern Ojibwa as an epigram to her
poem, "Jacklight" (Jacklight, Poems 3).
7For instance,
Norval Morriseau, Ojibway artist and writer, records several stories of Misshipeshu stealing
babies who were left unattended by
Lake Superior, and of the thunderbirds attacking and killing him for this evil deed
(31-32).
8Young women did
not usually prepare themselves for a vision as strenuously as did young men, who went without
meals from an early age
with their faces blackened with charcoal, a signal they were preparing for a vision. When the
young men were ready, usually before puberty, they
would go into the woods to await the arrival of a spirit guardian, fasting and thirsting from four
to ten days. Information on the Ojibwa vision quest
can be found in James H. Howard, The Plains-Ojibwa. See also Hilger 44-55.
Ojibwa author George Copway relates a story about a young woman
fasting for a vision (150-59).
9The spirit of a
newly dead one was said to attempt to keep contact with kin {26} and others for the first four days after
death, and food and
tobacco offerings to aid them in their journey might be left in an especially constructed small
wooden house over the grave used when the ground
was not frozen.
10However, this
may be a reference to her femaleness, as Barnouw says that "the Canadian Ojibwa associated
bears with menstruating girls."
Using R. W. Dunning's translations of Ojibwa (in single quotations), Barnouw says,
"Approaching the time of a girl's first period, she is known as
wemukowe-- literally, `going to be a bear'--and during her seclusion she is known
as mukowe--`she is a bear.'" Further, he notes: "The same
Chippewa term was used for both flirting and hunting game, while another Chippewa term
`connotes both using force in intercourse and also killing
a bear with one's bare hands'" (248). In Tracks, Nanapush's discussion with Eli
about women, particularly Fleur, uses bear analogies. For instance,
he says: "[I]t's like you're a log in a stream. Along comes this bear. She jumps on. Don't let her
dig in her claws" (46).
11According to
Copway, cutting a woman's hair from "ear to ear . . . is a mark of disgrace" (140).
12There is another
reference in this passage to women's sexuality depicted with bear-like qualities--"bear on a log."
Pauline says, "She shivered
and I dug my fingers through the tough claws of sumac, through the wood-sod, clutched bark,
shrank backward into her pleasure" (83).
13For an example
see Ruth Landes, who tells the anecdote of the warrior whose spirit guardian was Buffalo, who
gave the warrior "immense
strength but also immense size so that he was a clear target for the enemy and indeed the only
one of his party to be seriously wounded" (29). His
fellow warriors generally tried to dissuade him from accompanying them on raiding parties and
felt a more appropriate guardian would have been
Hummingbird, which gave the ability to slip in and out of warfare without being
injured.
14See Helen
Jaskoski (57-59) and Catherine Rainwater (404-22) for discussion of conflicts between
Euro-American and Native American
systems.
WORKS CITED
Barnouw, Victor. Wisconsin Chippewa Myths and Tales and
Their Relation to Chippewa Life. Madison: U of Wisconsin, 1977.
Coleman, Sister Bernard, Ellen Frogner, and Estelle Eich. Ojibwa
Myths and Legends. Minneapolis: Ross and Haines, 1962.
Coltelli, Laura. Winged Words: American Indian Writers
Speak. Lincoln: U of Nebraska, 1990.
Copway, George. Indian Life and Indian History. Boston:
Albert Col- by, 1860; rpt. New York: AMS, 1978.
Dewdney, Selwyn. The Sacred Scrolls of the Southern
Ojibway. Toronto: U of Toronto P 1975.
{27}
Erdrich, Louise. Jacklight, Poems. New York: Henry Holt, 1984.
----. The Beet Queen. New York: Henry Holt,
1986.
----. Love Medicine. New York: Henry Holt,
1984.
----. Tracks. New York: Harper & Row,
1988.
Hilger, Sister M. Inez. Chippewa Child Life and Its Cultural
Back-ground. Bureau of American Ethnology Bulletin 146. Washington, D.C.:
Smithsonian Institution, 1951.
Howard, James H. The Plains-Ojibwa or Bungi Hunters and
Warriors of the Northern Prairies with Special Reference to the Turtle Mountain
Band. Anthropological Papers, No. 1. Vermillion: South Dakota Museum,
1965.
Jaskoski, Helen. "From the Time Immemorial: Native American
Traditions in Contemporary Short Fiction." Since Flannery O'Connor: Essays on
the Contemporary American Short Story. Ed. Loren Logsdon and Charles W. Mayer.
Macomb, IL: Western Illinois UP, 1987.
Landes, Ruth. The Ojibwa Religion and the Midewiwin.
Madison: U of Wisconsin P, 1965.
Morriseau, Norval. The Legends of My People, The Great
Ojibway. Ed. Selwyn Dewdney. Toronto: Ryerson P, 1965.
Rainwater, Catherine. "Reading Between the Worlds: Narrativity in the
Fiction of Louise Erdrich." American Literature 62.3 (1990):
404-22.
Schoolcraft, Henry R. The Myth of Hiawatha and Other Oral
Legends, Mythologic and Allegoric of the North American Indians. Philadelphia: J.B.
Lippincott, 1856; rpt. AuTrain, Michigan: Avery Color Studios, 1984.
Smith, James G.E. Leadership Among the Southwestern
Ojibwa. Canadian Museum of Man Publications in Ethnology, No. 7. Ottawa: National
Museum of Canada, 1973.
Vizenor, Gerald. The People Named the Chippewa: Narrative
Stories. Minneapolis: U of Minnesota P, 1984.
Warren, William W. History of the Ojibway People. Intro.
W. Roger Buffalohead. St. Paul: Minnesota Historical Society P, 1885; rpt. 1984.
Wong, Hertha D. "An Interview with Louise Erdrich and Michael
Dorris." North Dakota Quarterly 55.1 (1987): 196-218.
{28}
WHY BEARS ARE GOOD TO THINK AND THEORY
DOESN'T HAVE TO BE MURDER:
TRANSFORMATION AND ORAL
TRADITION IN LOUISE ERDRICH'S
TRACKS1
Joni Adamson Clarke
Before one's eyes, Bear became Wolf,
then Bear again.
The image didn't change of course. What changed was the
observer's organization of its parts. But the effect was one
of transformation.
--Edmund Carpenter, "Introduction: Collecting
Northwest Coast Art"
. . . any text is constructed as a mosaic
of quotations; any
text is the absorption and transformation of another. The
notion of intertextuality replaces that of
intersubjectivity,
and poetic language is read as at least double.
--Julia Kristeva, "Word, Dialogue and
Novel"
I
In Tracks, Louise Erdrich transforms her
Chippewa oral traditions to create a transformational female character
with a "white wolf grin,"2 "hips fishlike, slippery, narrow" (T 18),
no fifth toes on her feet (T 18) and the "talons of a
heavy bear" (T 157). Fleur Pillager is human; yet, at times, she is wolf,
water-monster and bear. Indeed, she could be
described as a visual pun who disorders the boundaries between human and animal. Even more
disturbing, however,
Fleur is suspected of transforming her private hairs, smoky powders, crushed snakeroot and Eli
Kashpaw's fingernails
into a love medicine, "a doll to wear between her legs" (T 49). Readers familiar
with Lipsha, the lovable yet bumbling
medicine man of Love Medicine, will recognize the threat posed by Fleur's possible
sorcery.
Asked by Grandma Kashpaw to create a love medicine that
will squelch Grandpa Kashpaw's hankering after Lulu
Lamartine, Lipsha listens to stories and remembers things he'd "heard gossiped
over."3 "These love medicines," he
asserts,
is something of an old Chippewa specialty. No other tribe has got them
down so well. But love medicine is not
for the layman to handle. You don't just go out and get one without paying for it. Before you get
one, even, you
should go through one hell of a lot of mental condensation. You got to think it over. Choose the
right one. You
could really mess up your life grinding up the wrong little thing. (LM 199)
This is such terrifyingly serious business that Lipsha steers clear of Old {29} Man Pillager and does not ask for a
proper love medicine. Rather, he grinds frozen turkey hearts--instead of goose hearts--into a
concoction on which
Grandpaw Kashpaw chokes and dies. Lipsha learns that the "the actual power" of love medicine
may be faith but faith
is not enough (LM 203); one must evoke the power of the gods by knowing how to
ask "in the right way" (LM 195).
Fleur's association with love medicine, then, links her to the transformative power and potential
danger of language.
Other Native American novelists also transform their oral
traditions into the transformational characters that
people their works, a process which N. Scott Momaday, in "The Man Made of Words," calls the
"transformation of
the tribal mind" or "myths, legends, and lore" into that "mature condition which we call
literature" (107, 105). In
Leslie Silko's Ceremony, for example, a young boy wanders into "the place which
belonged to the bears" (129) and
begins to be transformed. A medicine man must call him back gently with "mother bear sounds"
or he could "be in
between forever / and probably he would die" (129, 130). And in The Ancient
Child, Momaday transforms traditional
Kiowa stories of a mythical boy who becomes a bear into the novel's main protagonist, Locke
Setman, called Set. Set
has lost his sense of identity and comes to feel more and more like the bear boy whose people
were no longer able,
after his transformation, to understand his language. Set teeters on the edge of madness, and
speech begins to seem
"the most important and necessary thing in his life," but "he did not even know what he wanted
to say, had to say, if
only he could say it" (73-74).
These transformational characters depend upon language:
the Bear Boy will return but only if he is called back
gently, Set will be healed but only if he discovers what he must say, and the power of Fleur's love
medicine, as
Lipsha's experience implies, will be efficacious only if she knows "how to ask in the right way"
(LM 195).
Transformational characters suggest, then, that Native American novelists are doing some
serious--yet
playful--theorizing about both the compelling power and menacing danger of language. By
focusing on the perilously
composite Fleur, I would like to examine how Louise Erdrich is transforming the novel into a site
of imaginative
theoretical discourse which challenges the notion that theory can only exist in language that is
heavy, abstract,
prescriptive, monotonous and accessible only to the few who are academically trained to
understand "high discourse."
II
While a parallel could be drawn between Lipsha's
discussion of love medicine and Derrida's discussion of the
remedy and poison of the {30} "pharmakon," some
scholars would be loath to call fictions about bears and love
medicines "theory" in the sense that Derrida's works on speech and writing are deemed "theory."
Theory, as Trinh T.
Minh-ha has observed in Woman, Native, Other, is often thought to be written by
men, and it is a commonplace to say
that theory "usually refers to inaccessible texts that are addressed to a privileged, predominantly
male social group"
(41). She adds that theory has come to be "synonomous with `profound,' `serious,' `substantial,'
`scientific,'
`consequential'" (41). Fiction, on the other hand, is often written by women and frequently
described by adjectives
that are the antithesis of those used to describe theory--"playful," "imaginative," "non-serious."
Fictional or
imaginative works, therefore, are often not perceived as "theory."
In The Politics and Poetics of Transgression,
Peter Stallybrass and Allon White trace how certain "high"
discourses came to be valorized over those considered "low." The ancient taxation categories of
"classici" and
"proletarius," they write, subsequently led to distinctions between what was to be
considered high and low discourse.
This development in the generic terminology of antiquity "had an enduring influence on the
European system of
hierarchizing authors and works . . . [,] separated out a distinct elite set (the
classici) from the commonality (the
proletarius) and used this as a model for literary discriminations" (1). The result,
Stallybrass and White maintain, was
that any utterance became "legitimated or disregarded according to its place of [either high or
low] production" (80).
Only certain kinds of technical and philosophical writing, usually "constructed" as "high
discourse" by those
"normally associated with the most powerful socioeconomic groups" and connected to church,
state or academy (4)
came to be valued and accepted as high discourse in Western literary traditions. This helps
explain why the producers
of "high" theoretical discourse, who have usually been men, generally have a prestige which
gives them the authority
"to designate what is to be taken as high and low in the society" (Stallybrass and White 4).
In the contemporary literary world, as Barbara Christian
affirms in "The Race for Theory," works which are
designated "theory" and produced by the academic elite have become a "commodity which helps
determine whether
we are hired or promoted in academic institutions--worse, whether we are heard at all" (335). The
result, Christian
asserts, is that "critics are no longer concerned with literature, but with other critics, texts" (335).
Contemporary
fiction, often written by women and "bursting with originality, passion, insight and beauty" is
subordinated to "one
primary thrust, that moment when one creates a theory" (335). Moreover, the philosophical
language of "high"
theoretical discourse often "mystifies rather than clarifies," making it {31} possible "for a few people who know that
particular language to control the critical scene" (Christian 338).
But as Stallybrass and White point out, the view of
discourse from "above" and the view of discourse from
"below" are necessarily different (4). From the perspective of those who often do not have access
to the power of the
elite, or more specifically, as Gloria Anzaldua asserts in her Introduction to Making Face,
Making Soul, from the
perspective of women-of-color, the problem with contemporary literary theory is that it "does not
translate well when
one's intention is to communicate to masses of people made up of different audiences"; so, what
is considered "theory
in the dominant academic community is not necessarily what counts for theory for
women-of-color" (xxv). The
theorizing of women-of-color, writes Christian, "(and I intentionally use the verb rather than the
noun) is often in
narrative forms, in the stories we create, . . . in the play with language, since dynamic rather than
fixed ideas seem
more to our liking" (336).
Originally "theory" meant a mental viewing, contemplation,
speculation, spectacle, a conception or mental scheme
of something to be done.4 Indeed, as Trinh asserts,
theory is no longer . . . theoretical when it loses sight of its own conditional
nature, takes no risk in speculation,
and circulates as a form of administrative inquisition. Theory oppresses, when it wills or
perpetuates existing
power relations, when it presents itself as a means to exert author-ity--the Voice of Knowledge.
(42)
When viewed from this perspective, Trinh adds, the "borderline between theoretical and
non-theoretical writings is
blurred and questioned, so that theory and poetry necessarily mesh" (42). Derrida's works, which
are themselves very
playful, become not just theory but imaginative fiction, and Louise Erdrich's novels can be seen
not just as poetical
fiction but also as theory. Once we "give up the notion that there is a `correct' way to write
theory," Anzaldua writes,
we can learn to appreciate and understand "other modes of consciousness," other ways of doing
theory (xxvi, 333). A
novel which is dynamic, imaginative and speculative becomes a likely site for theoretical
discourse. It becomes
possible to appreciate how contemporary Native American novels, and in particular
Tracks, expose "one of the most
powerful ruses of the dominant" which is to pretend that theoretical discourse "can only exist in
the language of
`reason,' `pure knowledge,' and `seriousness'" (Stallybrass and White 43).
{32}
III
In Tracks, Nanapush, Fleur's trickster-like
grandfather, makes the observation that there is a design to the stories
(T 34), that they are "all attached, and once I start there is no end to telling because
they're hooked from one side to
the other, mouth to tail" (T 46). Dreaming and talking, he muses,
I liked to set out there and watch the road to see the design of people on
their errands, to church and town, the
eager step of courting boys, the secretive slide of lovers, the loads of hay that our best farmers,
the Lamartines
and Morrisseys, drove back and forth in poplar racks, the girls walking to the mercantile by twos,
bearing cans
of precious cream between them. (T 37)
From this carnival of images, Nanapush creates a new story or text, a new
"pattern,"5 to use his own word, which is so
powerful that he specifically credits it with the power to heal. "During the year of sickness," he
remembers, "when I
was the last one left, I saved myself by starting a story" (T 46).
Here, Nanapush is making an observation similar to one
made by Julia Kristeva about how texts are produced.
Indeed, he could be describing the process by which Erdrich herself creates both Fleur and her
novel, Tracks. Any
text, Kristeva asserts in "Word, Dialogue and Novel," "is the absorption and transformation of
another" (37), a kind of
"destructive genesis" (47) where "texts meet, contradict and relativize each other" (49). By
absorbing and
transforming traditional Chippewa stories of Wolf, Water-Monster and Bear and then
re-embodying them in a new
pattern to create Fleur, Erdrich generates a new pattern, a new text. Within the space of her
novel, she allows
traditional Chippewa myths of transformation to meet, contradict and relativize each other.
Nanapush's description of his new pattern as "hooked one
side to the other, mouth to tail" aptly describes the
myths which Erdrich transforms to create her text. According to A. Irving Hallowell, myths of
transformation occur
frequently among the Chippewa and illustrate a world view in which no sharp lines can be drawn
dividing living
beings. What "looks like a bear may sometimes be an animal" and on other
occasions may be a "transformed person
with evil intent" (Hallowell 158-59, 163-64). In Erdrich's novel, several Chippewa myths of
transformation meet,
contradict and become "hooked mouth to tail" in the ambiguous character of Fleur. At times,
Fleur, with her "teeth,
strong and sharp and very white" (T 18), clearly embodies the traits of the mythic
Wolf of traditional Chippewa lore.
In the old {33} stories, Wolf is sometimes the grandson
and sometimes the underworld brother of Nanabozho
(Dewdney 127), whom Gerald Vizenor describes as the compassionate woodland trickster (3).
Similarly, Fleur, whose
family is decimated by the spotted sickness, becomes the adopted grandchild of Nanapush, who
is a trickster/healer
like Nanabozho and who brings Fleur back from the underworld with words and songs
(T 4).
Yet on other occasions, with her "skin of lakeweed"
(T 22), thin, green dress and damp, tail-like braids (T 18),
Fleur seems to be Misshepesshu, the water monster, who was said by traditional Chippewa to be
the underworld
protector of Wolf and to cause death by drowning (Dewdney 128-129, 39). In this form, Fleur
embodies the
characteristics of a snake, who appears and disappears rapidly and who by sloughing off its skin
seems to be
immortal.6 Fleur's two near drownings as a young girl give the impression that
she has been afforded more than one
life, and when Jean Hat and George Many drown in Matchimanito Lake, she is suspected as the
cause (T 11).
By disordering traditional Chippewa oral narratives of Wolf
and Water-Monster and then re-embodying them in a
new pattern, Erdrich creates a character who is slippery, changeable and mysterious. She further
underscores Fleur's
bodily ambiguity and affords her great powers by strongly associating her with bears. Fleur
belongs to the Pillager
family, members of the bear clan who were possessors of both the power which "travels in the
bloodlines, handed out
before birth" (T 31) and the knowledge of "secret ways to cure and kill"
(T 2). That Fleur is a powerful medicine
woman whose bear power enables her to effect wonderful cures is evidenced when, in a brief and
again mysterious
appearance as an older woman in The Beet Queen, she repairs Karl Adare's broken
ankles and heals his pneumonia.
Waking just before dawn, breathing more freely, Karl recalls his cure: "A bear rose between the
fire and the reeds. In
the deepest part of the night, the biggest animal of all came through in a crash of sparks and
wheels" (51).
Bears, according to anthropologist Ruth Landes, were
highly respected among traditional Chippewa for their
mysterious qualities. Bears were considered "quasi-human, in anatomy, erect carriage, cradling of
young with the
forearms, enjoyment of sweets and liquors, manner of drinking liquid, shows of intelligence,
[and] inclination to
moderate behavior despite great physical strength" (27). Accordingly, they were often greeted as
"honored guests" and
treated to special foods known to suit their appetites, such as tobacco and berries (Landes 35).
Moreover, a bear's life
cycle, moving from hibernation in winter to reemergence in the spring, made him seem at once a
symbol of both {34}
death and life. As Victor Turner, in his discussion of snakes and bears, so aptly puts it, "This
coincidence of opposite
processes and notions in a single representation characterizes the peculiar unity of the liminal:
that which is neither
this nor that and yet both" ("Betwixt" 99).7
That bears are often thought of as "betwixt and between"
helps to explain why they are credited with such great
powers. In tribal societies, symbolic or totemic creatures are singled out, as Barbara Babcock
astutely observes, "not
because they were `good to eat' or `good to prohibit' but because they were `good to think'" (167).
In other words, by
thinking or "playing" with the bear's human-like qualities and seasonal cycle, formerly sharp
borders--like those
between animal and human, death and life--fade and "novelty emerges from unprecedented
combinations of familiar
elements" (Turner, "Liminal" 160). The seeming ambivalence of bears, then, is precisely what
makes them "good to
think." Similarly, Erdrich portrays Fleur as physically ambiguous, and this makes her a character
that is "good to
think" because, as Judith Butler points out in her discussion of the subversion of gendered
identity, "perpetual
displacement constitutes a fluidity of identities that suggests an openness to resignification and
recontextualization" (138).
This openness to resignification, however, makes Fleur,
like all liminally ambiguous creatures, dangerous,
because she embodies what Julia Kristeva calls "the abject," or in other words, that which
"disturbs identity, system,
order" (Powers 4). Fleur disturbs order when, after losing her family, she leaves the
traditional Chippewa world
seeking a way to save the Pillager land from the tax collector. When she returns from the
marginal town of Argus to
live alone at Machimanito Lake tongues fly, for "a young girl had never done such a thing
before" (T 8). Her
anomalous actions are interpreted as a dangerous questioning of accepted social order because
they de-form the
continuously repeated traditions which have established what is considered normal or natural in
her community; by
failing to repeat those traditions, Fleur, like the "liminal monsters" which Turner discusses in
"Process, System, and
Symbol," reveals the "freedom, the interdeterminacy underlying all culturally constructed
worlds" (161). And since a
given society may see anything that is not "subject to its laws" as "potentially against it" (Douglas
4), Fleur becomes,
in the eyes of her people, abnormal and unnatural and therefore dangerous.
Both her inherited bear power and her anomalous actions
lead Fleur's community to credit her with the malign
powers of a bearwalking sorcerer, or in other words, one who transforms herself into a bear in
order to use her power
for self-aggrandizement. Bearwalkers manifest their evil power by appearing as bright lights at
night, stealing {35}
the fingers and tongues of the dead, and causing the dreaded "twisted mouth" (Dorson 27; Landes
65). Fleur, it is
rumored, has gotten herself into some "half-forgotten medicine" which causes her to cross
boundaries and mess with
evil, laugh at the old women's advice and dress like a man (T 12). She is thought to
be the reason that the Agent
spends the whole night "following the moving lights and lamps of people who would never
answer him" and
eventually ends up "gambling with ghosts" (T 9). She is suspected of performing
such nefarious work as laying the
"heart of an owl on her tongue," keeping "the finger of a child in her pocket" (T
12), stalking the Morrissey who
caused "the Pillager baldness," then clipping his hair and paring his nails in order to afflict him
with "twisted mouth"
(T 122). Ironically, the men who rape Fleur in Argus freeze in a meat locker though
wrapped in the skins of bears (T
30). And predictably, it is Fleur who is suspected of causing the tornado that turns everything in
Argus "upside down"
(T 28).
Like Fleur, Tracks is a transformational text
which cavorts in the margins and flirts with danger because it plays
with different parts of traditional myths, pulls stories this way and that and threatens to alter the
shape of the oral
tradition by bringing it into a new, written, pattern. But as the following scene implies, Erdrich is
not unmindful of the
destruction or danger inherent in what Kristeva has called the "generative process" ("Word" 47).
As Nanapush sits
reading his newspaper from Grand Rapids, his wife, Margaret, wishes to speak with him. But
"there was bad news
from overseas and I wasn't about to let Margaret spoil my concentration or get past my hiding
place" (T 47). In anger,
Margaret swipes
at the sheets with her hand, grazed the print, but never quite dared to flip it
aside. This was not for any fear of
me, however. She didn't want the tracks rubbing off on her skin. She never learned to read, and
the mystery
troubled her. (T 47)
Margaret's revulsion to the written word or "tracks," and Nanapush's frank admission that he
sometimes hides behind
his newspaper from the humanizing influence of voice and dialogue, imply that Erdrich is aware
of the potential
danger of setting oral stories into writing. An oral story, as Bernard Hirsch points out, once fixed
on the page and
removed from its "immediate context, from the place and people who nourished it in the telling"
could be robbed of
its meaning (1).
However, all transformational art, writes Levi-Strauss in his
discussion of Northwest Coast Mask art, questions
and answers other past or present myths and must be considered in relation to the art {36} which it absorbs and
transforms; it cannot be "considered in isolation" ("Masks" 93). In her analysis of Laguna witch
woman stories, T.C.S
Langen makes a similar observation about oral storytelling. Each telling or version of a story, she
writes, is a
"realization of possibilities provided by the collection" of renditions or versions of that story, and
"no one version is
an isolate, either for the storyteller or the audience, but resounds against the knowledge of the
collection held by each
person present at the performance" (6). In the Chippewa community, Ruth Landes has observed,
variant versions of
myths and stories have always "shifted with the personalities speaking, perhaps with the
occasions, and with the
localities" (199). A storyteller, notes Landes, would revise and retell a story while the audience,
already familiar with
the stories as traditionally told, understood that the teller's version was an interpretation of the
"fixed" text. In other
words, a new telling or version of a story can at once be a criticism and commentary on the tale
as previously told.
"What we hear" from the storyteller, Dennis Tedlock asserts, "is simultaneously something new
and a comment on
[the] relic, both a restoration and a further possibility" (236).8
Tracks, then, though set in print, does not rob
the tales it transforms of their meaning, because it resounds against
all past and present tellings of the tales and realizes their potential. The novel enters into an
ongoing critical
conversation, if you will, with past and present tellers of traditional Chippewa myths; however,
Erdrich's
"interpretation" of traditional tales does disorder the order of the oral tradition and
threaten to alter its shape. But this
is precisely where the potential power of this boundary-transgressing text lies. As Mary Douglas
explains in Purity
and Danger, the "danger which is risked by boundary transgression is power" (161).
Order, Douglas observes,
implies restriction; from all possible materials, a limited selection has been
made and from all possible relations
a limited set has been used. So disorder by implication is unlimited, no pattern has been realized
in it, but its
potential for patterning is indefinite. (94)
By playing with the myths of Wolf, Missepeshu, and Bear, Erdrich opens these
transformational myths to the power
and potential of resignification and recontextualization and in them finds the materials for new
pattern. In a sense, she
is doing what a sorcerer or bearwalker does when creating a love medicine. By bringing together
the "marginal stuff"
which traverses the outer limits of the body and represents the vulnerability of all
boundaries--nail and hair clippings,
spittle, milk, blood and tears--the sorcerer symbolically invokes those powers which are
constantly menacing order,
threatening to disorder previously {37} established
limits (Douglas 121). Using words, the sorcerer then attempts to
control this power and "transform the path of events by symbolic enactment" (Douglas 86). But
this is very dangerous,
for "words correctly said are essential to the efficacy of an action" (Douglas 86); if words are not
correctly said,
powers might shoot out uncontrollably, menacingly. This potential for both power and danger
explains why
traditional Chippewa were often horrified by the thought of love medicine (Landes 62).
Like her character Lipsha, author Erdrich listens to the
stories and finds the powerfully energized "marginal stuff"
from which to create a liminal monster, an ambiguously transformational text which is "good to
think" because it
disorders the problematic boundaries between the oral and the written and reveals the potential
for new pattern.
Erdrich's challenge, however, is to repattern the stories with words that will be "correctly said,"
to create a love
medicine that will be able to control the very real power and danger of her
disordered materials. Depending on how
they are recontextualized, the power of the traditional stories can be transformed for good or for
ill. If Erdrich's
"version" fails to preserve the voices and variant tellings of the oral tradition, it can, like
Derrida's pharmakon, be
poison; if the narrative is composed in such a way that it perpetuates what Nanapush calls the
"design of the people"
and the "stories" (T 37, 34), then it can be cure.
IV
Though Tracks is unavoidably cut off
from the breath of the storyteller, Erdrich demonstrates the dialogic nature
of the oral tradition and shows, to use the words of Arnold Krupat, "a reluctance to give up the
voice in favor of the
text" (Voice 20). Erdrich invokes the "feel" of an oral performance and emphasizes
the novel as a form of discourse
by narrating the novel from two points of view. Both narrators--one a neurotic nun and the other
a trickster
grandfather--tell Fleur's story in the first person, as if their audience were present and engaged in
the act of judging
which narrator's version--Pauline's or Nanapush's--is more credible. This storytelling strategy
creates distance from
certainty and asserts that there is never "one true telling" of a story, but only differing versions. In
this way, Erdrich
narrates her novel through "play" and undercuts any monologic position she might take as a
storyteller.
Pauline's interpretation or theory of Fleur differs
dramatically from Nanapush's. A mixed-blood Catholic, Pauline
characterizes herself as "devious and holy" (T 69), but she is characterized by
Nanapush as "a born liar" (T 53), one
given to using words to tell "odd tales that created damage" (T 39). Pauline is
always associated with death, and {38}
at the death bed of a dying girl sees herself as a hovering scavenger; "twirling dizzily, my wings
raked the air, and I
rose in three powerful beats and saw what lay below" (T 68). Her employment of
washing and laying out the dead is
appropriate, for as Nanapush observes, she is "afraid of life" but "good at easing souls into death"
(T 57). Because she
is so tall and skinny that men look past her without even seeing her, because she is so greedy that
she can eat Fleur's
food even when Fleur is pregnant and malnourished (T 145), and because she
seems "afflicted, touched in the mind"
(T 39), Erdrich implies Pauline is "windigo." Helen Jaskoski explains that in
traditional Chippewa tales,
Windigo is a giant, a skeleton of ice, the embodiment of
winter starvation, a cannibal who can devour whole
villages. Windigo sickness occurs when this dangerous spirit takes possession of a
human soul, causing an
irresistible desire to consume human flesh. Individuals subject to such possession show signs of
their
vulnerability in greedy gluttony, especially an insatiable appetite for fat and grease. . . .
Sometimes the monster
itself is not killed but returns to natural human life after being relieved of its icy carapace; in the
same way, a
person afflicted with windigo psychosis might return to normal after melting or
losing the heart of ice. (57)
Pauline's cold "cannibalism" manifests itself when she
closes the door to the meat locker in Argus, causing two
men to freeze to death and another, as a result of his ordeal, to lose his rotting flesh, little by
little. Later, she strangles
her abandoned child's father, Napoleon Morrissey, with a rosary (T 27, 62, 202). "I
stuffed the end of the blanket in
his mouth," she remembers, "pushed him down into the sand and then fell upon him and
devoured him, scattered
myself in all directions, stupefied my own brain in the process so thoroughly that the only things
left of intelligence
were my doubled-over hands" (T 202). To atone for her sins, she enters a Catholic
convent with a vengeance, but even
in her new vocation her greed is insatiable. Seeking to hoard spiritual knowledge, she miswears
her shoes for
mortification, wears undergarments made of potato sacks and never pays an extra visit to the
privy.9 Despite these
outward shows of pious humility, however, Pauline's icy, windigo heart does not melt. "All
winter," she admits, "my
blood never thawed" (T 136).
Though Pauline scorns Chippewa belief in the power of
bears and the evil of the water monster, she thinks of
Satan as Missepeshu and sees both Fleur and Nanapush as Satan's agents.10 Like
the feared Chippewa sorcerers who
were linked to the "lion" in the lake and who "did not use their knowledge for the good of the
tribe . . . but merely
{39} for personal aggrandizement" (Dewdney 120),
Pauline piously determines that she will use "the net of my
knowledge" (T 140) to "guide [the people], to purify their minds, to mold them in
my own image" (T 205). Sometimes
telling the truth, sometimes--according to Nanapush--lying, but always molding and purifying her
story to fit her
single-minded vision of theological certainty, Pauline, as Kristeva might say, "kills substance to
signify" (Revolution
75). Even after the murder of Napoleon Morrissey, for example, she can say, "I felt a growing
horror and trembled all
through my limbs until it suddenly was revealed to me that I had commited no sin. There was no
guilt in this matter,
no fault" (T 203). Assuring herself that she could not have known what shape the
devil would take, she molds her
interpretation of events to fit her high and holy purpose.
Pauline's twisted, self-inflicted penance determines the way
she shapes her interpretation of Fleur. She comes to
believe that her people, the Chippewa, are like the buffalo--unavoidably dying out
(T 140); so, she gives herself a
"mission" to "name and baptize" her people and lead them away from the traditional four day
road to the "new road"
of Christ (T 140). Since Fleur is linked to the traditional ways--dances, love
medicines, ceremonies and cures--Pauline
decides Fleur is a "hinge" that can "close the door or [swing] it open" (T 139) and
keep the people from entering upon
Christ's road. As she seeks to "close this door" just as she closed the door of the meat locker,
words become Pauline's
weapons and Fleur the target of vicious rumors. Fleur, Pauline lets it be known, is most probably
a bearwalker (T 12)
and her baby almost certainly the progeny of the watermonster (T 31).
Significantly, Pauline, who is "afraid of life, . .
. afraid of birth, afraid of Fleur Pillager" (T 57), kills the last bear on the
reservation (T 58).
Nanapush tells his version of Fleur very differently from the
way Pauline renders hers. Since Nanapush knows of
secret medicines, "plants to spread so that I could plunge my arms into a boiling stew kettle, pull
meat from the
bottom, or reach into the body itself and remove . . . the sickness" (T 188), the text
implies that he, like the trickster
Nanabozho, is a healer. Unlike Pauline, he is always associated with life and prevents death with
words. "During the
year of sickness, when I was the last one left, I saved myself by starting a story. . . . I got well by
talking. Death could
not get a word in edgewise, grew discouraged, and traveled on" (T 46). However,
Nanapush also understands the
danger of words. He "spoke aloud the words of a government treaty and refused to sign the
settlement papers that
would take away our woods and lake" (T 2), so he had witnessed first hand the role
that language can play in the
systematic oppression of a people. As "for government promises," he notes, "the wind is {40} steadier" (T 33).
Unlike Pauline, Nanabush does not believe his people are a
noble but dying race. "We Indians are like a forest," he
asserts: "The trees left standing get more sun, grow thick" (T 184). Consequently,
in Fleur, "the lone survivor of t |