|
{i} SAIL Studies in American Indian
Literatures CONTENTS Un-Becoming White: Identity Transformation in Louise Erdrich's {ii} Call for Letters of Application The Editor and Editorial Board for Appropriate candidates will have at least some experience and expertise in the field of American Indian Literatures and will be willing to serve a 5-year term on the Editorial Board. The SAIL Editorial Board is made up of the General Editor, the Book Review Editor, the ASAIL Treasurer, and three general board members. Duties of the general board members are varied but include assisting the Editor with decisions regarding the style and content of SAIL as well as assisting with various managerial duties associated with the daily operations of the journal, including but not limited to soliciting advertisers, attending professional conferences, encouraging manuscript submissions, and reviewing manuscripts. Interested parties should send a 1-2 page letter of application and a current c.v. to: Malea Powell,
Editor SAIL {iii} Call for Letters of Application The Editor and Editorial Board for is currently accepting letters of application for the
position Appropriate candidates will have at least some experience and expertise in the field of American Indian Literatures and will be willing to serve a 5-year term on the Editorial Board. The SAIL Editorial Board is made up of the General Editor, the Book Review Editor, the ASAIL Treasurer, and three general board members. Applicants for the position of Book Review Editor should be interested in reviewing manuscripts concerning books by American Indian writers and/or about American Indian literatures. Interested parties should send a 1-2 page letter of application and a current c.v. to: Malea Powell,
Editor SAIL {iv} {full-page ad} {1} Un-Becoming White: Identity Transformation in Louise Erdrich's The Antelope Wife Julie Barak See, Pahana
Wendy Rose My Mama, she once blackened her face with charcoal around when she was my age. She went out in the woods for six days. There, she had a vision of a huge thing, strange, inconceivable. All her life she told me she wondered what it was. It came out of the sky, pierced far into the ground, seethed and trembled. I see this: I was sent here to understand and to report. What she saw was the shape of the world itself. Rising in a trance and eroding downward and destroying what it is. Moment through moment until the end of time if ever there is an end to this. Gakahbeking. That's what she saw. Gakahbeking. The city. Where we are scattered like beads off a necklace and put back together in new patterns, new strings. (220) Louise Erdrich Introduction: Some Thoughts on Whiteness The first epigraph for this piece comes
from Wendy Rose's poem "Naayawva Taawi,"
published in Halfbreed Chronicles. She explains in a footnote that "pahana" means
"whiteman" in the Hopi language and refers to "a way of life, a set of institutions, rather than
to male human beings of European ancestry." She believes that "all of us, including such
men, are victims of the 'whiteman'" (35). The second epigraph comes from Louise Erdrich's
The Antelope Wife. Like Rose, Erdrich implies that Native Americans are nesting
in the ruins
{2} whitemen have evoked. And, as in Rose's poem, the
fact of nesting, especially in a new
environment, means surviving--moving on, making the necessary adjustments for
continuance, though sometimes that continuance has meant internalizing aspects of
whiteness. It is not an easy transition. Whiteness in The Antelope Wife Scranton Roy
is one of the few white people in Erdrich's novel. We first see him in the
middle of a raid on an Ojibwa village sometime in the late 1800s. The bayonet of his rifle is
stuck into the body of an old Indian woman. As he planted his "boot between her legs to tug
the blade from her stomach . . . he tried to avoid her eyes, but did not manage" (4). This is
whiteness, a kind of whiteness we've all been trained to recognize in a postcolonial world. It's
a whiteness that heaps guilt on us, that makes us ashamed, that we try to forget, cover up,
excuse with narratives of progress and Manifest Destiny. But Scranton Roy is destined to
move beyond the cruelty of this whiteness. "His gaze was drawn to [his victim's gaze] and he
sank with it into the dark unaccompanied moment before his birth . . . He saw his mother,
yanked {7} the bayonet out with a huge cry, and began
to run" (4). He runs after a dog laden
with a "frame-board tikinagun enclosing a child in moss, velvet, embroideries of beads" (1)
and he eventually catches up with them. Around him she is clumsy. He cuffs at her or explodes. She is trying to get the tape to stick properly. Her shoelaces spring apart. Her hair messes up in twisted knots. They go home. Fear grips her stomach when she realizes she has lost the ring he gave her, then the watch, then everything. His sandwich toast burns. Ants march across the doorstep and she can't sweep them back. Her {12} beading loosens and then falls apart in his hand. His Christmas present. He doesn't want her present, the loomed watchband, she can tell that. Where would he put it? How explain the beads clittering off the ends of the watch, falling to the floor? The potatoes she serves him are cold and also she's missed an eye or two that turn up in a spoon of his, unmashed. Staring at her. Not enough butter. Too much. (188) Can her behavior be described as a kind of resistance against an oppressor? She recognizes the dangers of their relationship from the first, but he has more power. Her resistance must come in subversive forms or she won't be able to survive his wrath. She describes him as a magnet, "with a prickly and unappeasable energy some people resent and others worship" (187). She remembers that around him she never did things the easy way, but instead, "always [found] the method of most resistance" (187). Her thoughts about him and their relationship encourage us to read it in terms of colonizer/colonized relationships. She isn't free of him, even after he dies. She tells Frank, her new husband, that Richard is a part of her now. … His suit of anguish has become her own skin. His too-far-seeing eyes her own eyes. And the way he despises her, too, that has become her until even the small praise she gives herself rings false. She tells Frank that sometimes she thinks of herself as an unwitting host and of Richard's personality as something like kudzu or zebra mussels or a wild cucumber, a weed that advances daily or a sea lamprey, so that if she wants to purge herself of him she must poison the waters. (192) {13} These are all apt metaphors for expressing the
relationship between the colonizer and
the colonized. In Rozin and Richard's relationship we see a microcosm of the effects of
whiteness on the planet. was feeling sorry for himself. He was an asshole then and he was an asshole now, the only difference was that now he was a recovery asshole people listened to him. … It made me think of the food chain and wonder why this guy deserved to be at the top of it? Theoretically he could devour whatever grazed, pecked, crawled, rooted over the earth, or swarm in the sea. And what had he ever done to deserve such status? (153) Erdrich has created in Richard Whiteheart Beads an Indian with a white consciousness. This embodiment of the qualities of whiteness in {14} another makes the effects of it more visible to readers. It's the same story, but the ground has been changed; it's just different enough that we have to clean our glasses, adjust our vision, really see what we've been avoiding or revising to fit our own needs. Un-Becoming White, Becoming Indian How can white readers deal with these
manifestations of whiteness? Linda Martin
Alcoff asks this same question: "What is it to acknowledge one's whiteness? Is it to
acknowledge that one is inherently tied to structures of domination and oppression, that one
is irrevocably on the wrong side? … Is it possible to feel okay about being white?" (8). She
suggests that whites need to develop a double consciousness, which would require an
"everpresent acknowledgement of the historical legacy of white identity constructions in the
persistent structures of inequality and exploitation, as well as a newly awakened memory of
the many white traitors to white privilege who have struggled to contribute to the building of
an inclusive human community. The Michelangelos stand beside the Christopher
Columbuses, and Noam Chomskys next to the Pat Buchanans" (25). But this isn't enough to
challenge the structure of racism. This works on the level of changing individuals in the
hopes that individuals will change the institutions. It doesn't challenge the structure of racism.
So, while her solution offers a way into living with whiteness, it doesn't seem to be
enough. They're selling Christ's coffin at Pier 1. I had a vision of it, deep in the heart of the night, a fragile loaded vision like old, long-buried socks. It was a basket coffin with a woven lid. It was made of raw teak strips deep in a third world jungle and made of sharp bamboo by children in China in a stinking backwater polluted by coal fumes and in Borneo from delicate and ancient barks of tress that never will again grow on earth and it was made by young {18} virgins and their hands are scabbed raw and bleeding so an American has to hose those coffins down when they are shipped over here before they are displayed and he, Christ, was short, too, and just in time for Christmas! . . . She and Callie walk and walk, to the edge of the city, where suddenly, it's not winter,
Christmas time, any more, but summer and, Callie is sitting in a tent of sumac listening to the
voices of Hmong grandmothers tending their gardens. She listens and watches their hands in
the dirt. "Every time their hands go to the dirt, I feel better. … As they move and the sun
grows hot on the dirt, so the scent of it rises, same even in the city, that dirt smell, I know
they are digging for me" (219). Callie finds her peace. She knows that she can stop
wandering. Her connections with family, ancestors, earth have been
reestablished. Those old ladies? Sure! They're healers, beadworkers, tanners of hides. They make cedar boxes. Or they work as language consultants in the school system. Maybe one's a housekeeper for a priest. The other dances. I hear she won the Senior Ladies Traditional twelve years in a row. Bums, they roam the streets, Windigos, they ate a husband. Oh, too bad, one or the other died and was buried the month before. (108) …They have a craft shop. They live over in the housing development. Teach at an {20} alternative college. Counsel alcoholics. Do drugs themselves. Run ceremonies. Coach the little league. Have between them six Ph.D.s… (119). They are the same. They are different. They are singular. They are plural. They are nowhere. Callie can't find their apartment when she tries to visit them. They are everywhere. Everyone knows them, has seen them. They spend their summers on the reservation--planting, harvesting, collecting, preserving, storing up. They spend their winters in the city--beading and quilling and weaving stories from their observations, stories about their lives, their children's lives, their people's lives, the lives of all of us. They are aware of the connections, the strings that hold us together. To become Indian, un-become white, we've got to begin to see, as Zosie and Mary do, as their daughter Rozin does, and as their granddaughter Callie does, that we are all caught in the same web. We've got to feel the tensions along the strands that are caused by our actions, learn that those connections are the most important thing, that we can destroy ourselves and each other if we break them. Conclusion: Some Thoughts on Connections As I've worked on this essay, I've been
bothered by the threads of theory that my
reading of whiteness in The Antelope Wife has forced me to drop. My focus on this
interpretation has ignored, for example, a feminist reading of the text, of the ways that
Erdrich's story is one of oppression not only by whites, but also by men. It's not just a story
of overcoming whiteness, but also a story of several women's liberation from patriarchal
dominance. In focusing my reading on whiteness, I've dropped the thread of postmodern
theory that runs through the text. While it may seem that the beading metaphor that runs
through the story implies a metanarrative, in that there is a dominant story teller, the
narrator's final remarks challenge that notion. All that followed, all that happened, all is as I have told. Did these occurrences have a paradigm in the settlement of old scores and pains and betrayals that went back in time? Or are we working out the minor details of a strictly random pattern? Who is beading us? … Who are you and who am I, the beader or the bit of colored glass sewn onto the fabric of this earth? (240) Who is this narrator? How are we to know the point of view, the ideology that has shaped this story? How has my own whiteness, my education, my family, my socio-economic background determined my interpretation of whiteness in the novel? What assumptions have I made about whiteness and Indianness that will others find offensive, chilling, disconnecting? None of these theoretical interpretations should be ignored; none of them should be privileged. Blended together with others they can create the connections that make reading rich, useful, and, most importantly, transformative. NOTES 1 For example, there is Ruth Frankenberg's collection, Displacing Whiteness: Essays in Social and Cultural Criticism. There are a myriad of journal articles on the subject, the most interesting among them include "Interrogating the Monologue: Making Whiteness Visible," by Ian Marshall and Wendy Ryden; "Investigating 'Whiteness,' Eavesdropping on 'Race'," by AnaLouise Keating; "'White Studies': The Problems and Projects of a New Research Agenda," by Alastair Bonnett; and "Uncolored People: The Rise of Whiteness Studies," by David Stowe. A search in MLA on the word "whiteness" culls 194 hits. Just reading through this list uncovers the plethora of directions in which studies of "whiteness" have moved in recent years. {22} WORKS CITED Aanerud, Rebecca. "Fictions of Whiteness: Speaking the Names of Whiteness in U.S. Literature." Displacing Whiteness: Essays in Social and Cultural Criticism. Ed. Ruth Frankenberg. Durham: Duke University Press, 1997. 35-59. Alcoff, Linda Martin. "What Should White People Do?" Hypatia. 13.3 (Summer 1998) 6-26. Alexie, Sherman. Reservation Blues. New York: The Atlantic Monthly Press, 1995. Anzaldua, Gloria. "Border Arte: Nepantla, El Lugar De La Frontera." La Frontera/The Border: Art about the Mexico/United States Border Experience. Ed. Natasha Bonilla Martinez. Trans. Gwendolyn Gomez. San Diego: Centro Cultural de la Roza and Museum of Contemporary Art, 1993. Bonnett, Alastair. "'White Studies': The Problems and Projects of a New Research Agenda." Theory, Culture and Society 13.2 (May 1996): 145-55. Deleuze, Gilles and Felix Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1987. Erdrich, Louise. The Antelope Wife. New York: HarperPerennial, 1999. ---. Love Medicine, New and Expanded Edition. New York: HarperPerennial, 1984. Fanon, Frantz. Black Skin, White Masks. Trans. Charles Lam Markmann. New York: Grove Press, 1967. Frankenberg, Ruth. Displacing Whiteness: Essays in Social and Cultural Criticism. Durham: Duke University Press, 1997. hooks, bell. "Representing Whiteness in the Black Imagination." Displacing Whiteness: Essays in Social and Cultural Criticism. Ed. Ruth Frankenberg. Durham: Duke University Press, 1997. 165-179. {23} Marshall, Ian and Wendy Ryden. "Interrogating the Monologue: Making Whiteness Visible." The Journal on the Conference on College Composition and Communication. 52.2 (December 2000) 240-259. McLaren, Peter. "White Terror and Oppositional Agency: Towards a Critical Multiculturalism." Rethinking Media Literacy: A Critical Pedagogy of Representation. Eds. Peter McLaren et. al. New York: Lang Publishing, 1995. 87-124. Roman, Leslie G. "White is a Color! White Defensiveness, Postmodernism, and Anti-racist Pedagogy." Race, Identity and Representation in Education. Ed. Cameron McCarthy and Warren Crichlow. New York: Routledge, 1993. 71-88 Rose, Wendy. The Halfbreed Chronicles. Los Angeles: West End, 1985. Sarris, Greg. Keeping Slug Woman Alive: A Holistic Approach to American Indian Texts. Berkeley: University of California Press, 1993. Sleeter, Christine E. "How White Teachers Construct Race." Race, Identity and Representation in Education. Ed. Cameron McCarthy and Warren Crichlow. New York: Routledge, 1993. 157-171. Stowe, David W. "Uncolored People: The Rise of Whiteness Studies." Lingua Franca: the Review of Academic Life. 6.6 (Sept.-Oct. 1996): 68-77. Twine, France Winddance. "Brown-skinned White Girls: Class, Culture, and the Construction of White Identity in Suburban Communities." Displacing Whiteness: Essays in Social and Cultural Criticism. Ed. Ruth Frankenberg. Durham: Duke University Press, 1997. 214-243. Julie Barak is an assistant professor of English at Mesa State College in Grand Junction, Colorado. Her research and teaching interests focus on contemporary ethnic U.S. women writers. She has published previously in SAIL, as well as in MELUS and the Journals of the MidWest and Rocky Mountain MLA. {24} Samson Occom's Diary and D'Arcy McNickle's "Train Time": The Real Imperative of "Native" Education in American Indian Literature Jim Ottery The notorious history of American
Indians and their "education" at the hands of whites
is well known. Luther Standing Bear, in "First Days at Carlisle," provides one of the earliest
records of Richard Pratt's "deculturation" methods at the Carlisle school (Gunn 111). A
recent article in the Chicago Tribune, "Education rescue feared lost; Native
Americans worry
about shift in dropout effort," by Meg McSherry Breslin, provides a glimpse of how the
American nightmare inflicted upon American Indians still takes its toll in regard to their
access to education. Breslin cites statistics that are all too well-known in American Indian
communities that show that Indian students have "the highest dropout rates of any ethnic
group in the country," that their "standardized test scores have also been abysmal," and that
the relatively few who are able to get into college most often do not graduate. The history of
American Indian education epitomizes the way that the white-dominated, Anglo-European
culture has sought to reprogram indigenous peoples in order to destroy identifications with
belief and value systems that run counter to the empirical and materialist models of thought
that drive the American "dream."1 A Story in D'Arcy McNickle's "Train Time" One paragraph in D'Arcy McNickle's
"Train Time" has an imperative as a topic
sentence. I made this discovery while working with a developmental English class on how
grammar (structure and form) creates shades, or shadows, of meaning as much as does
content in writing. The point of the lesson was that knowing how to use "proper grammar" in
Edited American English isn't always restrictive, but can be an empowering creative force. It
wasn't until much later that I realized that the imperative in question is the "real" imperative
of "native" education in American Indian literature. "Train Time" is the story of Major Miles,
a cavalry officer responsible for maintaining "order" on a reservation, and his encounter with
a particular Indian boy named Eneas Lamartine. Part of Miles' duty is to round up Indian
children and send them to one of the infamous boarding schools. The story begins as the
Major and 30 children are waiting at the depot for the train that will come to take the
children away. Thirty children were included in the quota, and of them all Eneas was the only one the Major had actual knowledge of, the only one in whom he was personally interested. With each of them, it was true, {28} he had had difficulties. None had wanted to go. They said they "liked it at home," or they were "afraid" to go away, or they would "get sick" in a strange country; and the parents were no help. They, too, were frightened and uneasy. It was a tiresome, hard kind of duty, but the Major knew what was required of him and never hesitated. The difference was, that in the cases of all these others, the problem was routine. He met it, and passed over it. But in the case of Eneas, he was bothered. He wanted to make clear what this moment of going away meant. It was a breaking away from fear and doubt and ignorance. Here began the new. Mark it, remember it. (222) "Mark it, remember it." The major's silent imperative seems aimed at the children--an unspoken demand that they see the good of going away to school and leaving their Native culture behind. But since he keeps the thought to himself the real imperative is for himself: To mark and remember the fact that for the most part the children (and the adults on the reservation) are faceless and nameless to him except for one exception. To mark and remember the fact that the children did not want to leave home, that they were afraid, that there was the likelihood that they would get sick and die. To mark and remember that the parents were aware of this too. To mark and remember that until this moment, because of Eneas, he had always "done what was required of him" without hesitation. To mark and remember that, because he knew one of the faceless, nameless Native children, his duty began to bother him, evidenced by the fact that he needed to try to convince himself in his own mind that what he was doing was for the Indian's own good. To mark and remember, "Here began the new" (222). This was the end of his ignorance -- he would never be able to do his duty unthinkingly again. Thus begins the Major's Native education. {29} Samson Occom, as described by Gaynell Stone in The History & Archaeology of
the
Montauk, was "an exceptional person who was a preacher, teacher, hymn
writer . . . farmer,
fisher and hunter, maker of wooden implements, and book binder for a local library" (xviii).
He is known for his "charismatic performances in England preaching to raise funds for a
school for Indians, [a school that was] subverted by [the Reverend Eleazor]
Wheelock to
become Dartmouth College" (148). He was also a founder of a Christian Indian settlement in
New York called Brotherton. A Story in Convergence of Literary Experiences It is precisely at this point that the convergence of The Diary of Samson Occom
and D'Arcy
McNickle's "Train Time" reveals itself to me: the effect of Indian Education on its subjects.
Allen and McNickle dramatically articulate the cultural and genocidal horror of Indian
schools in the United States in the late 19th and early 20th
centuries. In a more scholarly
manner, Stone and others note the effects of "acculturation" on the fields of ethnographical
and anthropological research in the loss of Samson Occom's native background. The lapsus
in such a "scholarly" observation would be almost laughable if the conditions, and the results
of those conditions, that evoked it were not so tragic. "an agricultural, mechanical and manufacturing people, that they live, dress and talk like other 'human critters' (having entirely lost their language, the Brothertowns in particular,) . . . Samson Occom's writings, as nearly all
writings of American Indians, have been
subjected to the academic criticism of the American university. Many of these scholars,
according to Clark, have deemed Occom's diary to be "'dull'" and "'commonplace'" (Stone
223). Clark herself, using the jargon of American academic discourse, notes that "Occom
seems to have had a set formula in his mind for his entries" and that he "used an
unusual
parallel structure so that sometimes the same phrase is repeated several times in
one entry"
(223, my emphasis). And while "within a relatively short time, he became more articulate,"
Occom's "earliest entries are short, clumsy, and not at all expressive" and even later entries
contain "blank spaces where names, places, or Biblical references should appear", and that in
one section in particular, "the same events are recorded for different dates" (223). She also
notes that the diaries contain "little information" about his wife and children or "his own
battles with depression and alcohol" (224). Clark believes that many of these later flaws are
"undoubtedly the result of Occom not making the entries immediately and forgetting details,"
of "writing entries long after they [events] had occurred" (223). A Story in My Education Which brings me back around again to the point of convergence of The Diary of Samson Occom and D'Arcy McNickle's "Train Time," a point of convergence that not only exists for me in the context of my professional role of college English teacher, but also in a more personal context of my history, a history which has been mostly obscured by "left-brained" thinking. Being "brought back around again" is an important point in itself. Writing this essay makes me feel as National Geographic photographer Steve Wall must have felt during the 15 years it took him to write Shadowcatchers: A Journey in the Search of the Teachings of Native American Healers. Wall wrote: There's power in the wind. You can fight it and get nowhere, or you can flow with it and ride it into new adventures. In the beginning, writing this book was much like facing into the wind. Struggling to mold the material into what I thought it should be, I got nowhere. (xiii) Writing this essay has been like that for
me, but I know which way the wind is blowing
today and so I will go with it. But even more than being about this essay, my comment about
being "brought back around again" and Wall's statement has to do with discoveries I have
made in my personal life that have affected my professional life as writing teacher. Such
lessons begin to expand the context of what I call "the real imperative of 'native' education in
American Indian literature." In order to begin to develop a theory of "Native education," I
need to provide definitions of "native." {image of Mobius strip}   Our stories begin at some point, and as
they are told they move away from that point
and turn inside out so that what is inside us becomes the context that is outside of our inner
meaning that touches us and affects that meaning until our stories turn around and move
back toward where they began, pass over that point at that point and move away
again, turn
inside out again, and turn around, make the return and pass over again the point of origin at
the point where the story began. Where the story begins, its point of origin is true, but lost in
the passage {35} of logical and real time, language and
thought. In telling "our stories,"
which, if one thinks about it is what all writing does, we depart from but always approach
again that which is true. We cannot go back there precisely, but we can re-recognize and
describe over and over again, in new but congruent ways, that which is true (and in the
process re-define/re-contextualize it) as we write. . . . The poet Robert Frost once said that the process of writing a poem begins as a lump in the throat, a sense of wrong, a homesickness, a lovesickness, and that these feelings eventually find the thought and the thought finds the words. Nelson's "petroglyph-picture" is a diagram similar to a Möbius strip where "feelings" (affect) circle a point of origin (asterisk), eventually circling (moving away, moving back, never quite touching that point of origin again) in language. Nelson describes it this way: The asterisk in the picture represents an emotion, a feeling within us. It represents our first, natural response to life. This is where the language/learning/growth process properly begins -- in our hearts, not in rational, logical, analytical thought. Depending on the situation, the asterisk may represent anger, fear, doubt, confusion, joy, wonder, delight, or some other emotion. Nelson does admit to
rationality - an important admission, after all, for a teacher of
college English. "Rationality" (writing to communicate) in this case is a transaction with the
something "'out there'" somewhere" that is the cause of the affect within. Writing,
then, is a
way to confront the Other and for each individual to share her or his experience of it with it -
- the inside/outside of the Möbius strip. All of this, of course, is another imperative of
story
telling. We affirm the students' right to their own pattern and varieties of language -- the dialects of their nurture or whatever dialects in which they find their own identity and style . . . The claim that any one dialect is unacceptable amounts to an attempt of one social group to exert its dominance over another. Such a claim leads to false advice for speakers and writers and immoral advice for humans . . . (Vol.25.3 CCC, 136) More recently, this "matter of linguistic
ethics" is being discussed among
composition/rhetoric scholars in terms of cultural effect. "Decolonizing the Classroom:
Freshman Composition in a Multicultural Setting," by Esha Niyogi De and Donna Uthus
Gregory highlights the idea that "Westernization seems inevitably to erase individual histories
and, with them, the capacity to imagine a future in non-Western terms" as an element
"intrinsic to current debates about multicultural education" (118). Passing through the defiles of Lacan's signifiers, we find that desire is not universal, but entirely particular. One need only consider the specificity of each person's dream, life story, sense of humor, sexuality, not to mention many other examples. To state the obvious: each of us is unique, whatever our similarities may be. (156) When I was teaching from a strict "us"
versus "them" position, I was appropriating the
desire of the students in my classes as much as Eleazar Wheelock had appropriated Samson
Occom's and the teachers at the Indian boarding schools had appropriated that of their
charges. I had not begun to "consider the specificity of each person's dream [and] life story"
(and her or his right to them). As I continued my scholarly work in Lacanian theory, and as I
heard the life stories of those inner {41} city students, I
began to find a justification for
teaching "the mission" of that "preparation for business and society" education. But my work
in relation to my scholarship was not concluded, even as I sought to conclude the aspect of
my academic career that would result in a finished dissertation. Even if I was beginning to
question my own desire in relation to that of others, I had not considered my own life story
which reaches back to "the New World" of the 18th century and an ancestor
named Samson
Occom and beyond. As Nelson admits in Writing and Being, we are Westernized, "rational creatures" (37). Therefore, "public writing"--rational writing that works out complex thought processes via rhetorical strategies formalized at the dawn of Western civilization--is necessary so that we can share our stories. Writing in order to convey one's story is what Momaday would call "moral" writing. Lacan would call it using the symbolic to treat the real, a treatment of the symptom that is ethical because, in coming from the real, such writing involves speaking well the losses that burden us and the effects of which can be "cured" in no other way.4 This real is what Nelson identifies as the place where I feel inside. Writing from the real means, in a sense, coming home--to the place where I was born, live, and in which I have to grow. . . . [I]f we do not begin in feeling, our rationality becomes a cold, dead, dangerous thing. It is a skeleton without a heart. So we must take back our hearts. This is the part of the writing process, and of our being, that we have so often been educated to ignore. When we take back our feelings, our words and our being come alive, and things are never the same again. (37) Taking back our feelings through our
words is the Indian storytelling/language
imperative of any "native American education." In McNickle's story, it is clear that Major
Miles' concept of doing his duty would never be the same once he'd marked and remembered
Eneas Lamartine and what was being done to him and the other Native children on the
railroad platform and what would happen to them at the Indian boarding school. As a
teacher, I've always espoused that all writing, even the most academic of it, is
autobiographical. In the introduction to "Train Time," Paula Gunn Allen wrote that by the
time McNickle's "Train Time" was published in the late 1930s, "McNickle {43} had found
his way back to himself more deeply in Native issues, history and life," and that
"[p]erhaps
we can take from this some hope for little Eneas Lamartine" (217). As did Occom,
McNickle, writing in the language of his people's oppressors so that they might understand,
tells his life story and the stories of the lives of his people utilizing the Westernized artifice of
fiction. Indian storytellers aren't as certain as Western writers and critics of the importance of
such distinctions as "fiction" and "nonfiction." All stories are true; they are about what is
real. In the white man's world, language . . . has undergone a process of change . . . his regard for language -- for the Word itself -- as an instrument of creation has diminished nearly to the point of no return. It may be that he will perish by the word. (8) Mark it. Remember it. The act of
deculturing others diminishes our own culture and our
place as individuals within it. The Diary of Samson Occom He put his life into words He put his life into words I was born a Heathen He put his life into words that
were Having Seen and heard Several Representations, Samson Occom placed Samson Occom placed Samson Occom placed
Sometimes there are not {48} NOTES 1 Paula Gunn Allen describes such reprogramming and its objectives in her introduction to "First Days at Carlisle," noting that "the boys and girls at Carlisle Indian School were trained to be cannon fodder in American wars, to serve as domestics and farm hands, and to leave off all ideas or beliefs that came to them from their native communities, including and particularly their belief that they were entitled to land, life, liberty, and dignity" (112). 2 The issue of Anglo-Europeans (and thus Americans) bringing "human civility" to an indigenous population is chilling in these post-9/11/01 days. Writing from his ethnocentric late 19th early 20th centuries point of view, Love secularizes his cause in writing (much as the government of the United States secularizes its cause against terrorists, and those who harbor them, who all happen to be Muslim) by stating his intention to examine what occurred to Samson Occom and his people as a "problem of civilization" rather than religion. "The main inquiry has been whether the Indian is capable of being permanently established in the ways of civilized life; and, if so, what conditions will best accomplish this end" (1). The echoes of that language in our government's declarations that "we" are not fighting a religious war, but rather one of civilization seems rather chilling considering the outcome of the "conditions" and means chosen to "best accomplish" the end of protecting Western civilization from the American Indians by imposing that civilization upon them. {49} 4 See "Function and field of speech and language" in Écrits: A Selection. Here Lacan states that, "Analysis can have for its goal only the advent of a true speech and the realization by the subject of his history in relation to a future" (88). "[T]he subject constitutes himself in the search for truth" (95). Television. Lacan discusses treating the real with the symbolic (and what happens when one doesn't) by noting "There is no ethic beside that of the Well-spoken . . ." (22). WORKS CITED Axtell, James. The European and the Indian: Essays in the Ethnohistory of Colonial North America, New York: Oxford University Press, 1981. Allen, Paula Gunn. Preface to "Train Time". Voice of the Turtle. Ed. Paula Gunn Allen. New York: Ballantine Books, 1994. Breslin, Meg McSherry. "Education rescue feared lost; Native Americans worry about shift in dropout effort." Chicago Tribune 10 Oct. 2001: B 1+. Clark, Julia. "Introduction to the Diary of Samson Occom." The History & Archaeology of the Montauk. Vol. III. 2nd Edition. Ed. Gaynell Stone. Mattituck, L.I., New York: Ameron Press, 1993. De, Esha Niyogi and Donna Uthus Gregory. "Decolonizing the Classroom: Freshman Composition in a Multicultural Setting." Writing in Multicultural Settings. Ed. Carol Servino, Juan C. Guerra, and Johnnella E. Bulter. New York: Modern Language Association, 1997. Lacan, Jacques. The Four Fundamental Concepts of Psycho-Analysis. Trans. Alan Sheridan. Ed. Jaques-Alain Miller. New York and London: W.W. Norton & Company, 1977. ---. Écrits: A Selection. Trans. Alan Sheridan. New York and London: W.W. Norton & Company, 1977. ---. Television: A Challenge to the Psychoanalytic Establishment. Trans. Denis Hollier with Rosalind Krauss, Annette Michelson, and Jefferey Mehlman. Ed. Joan Copjec. New York and London: W.W. Norton & Company, 1990. Lisle, Bonnie and Sandra Mano. "Embracing a Multicultural Rhetoric." Writing in Multicultural Settings. Ed. Carol Servino, Juan C. {50} Guerra, and Johnnella E. Bulter. New York: Modern Language Association, 1997. Love, W. Deloss. Samson Occom and the Christian Indians of New England. Syracuse: Syracuse University Press, 2000. McNickle, D'Arcy. "Train Time". Voice of the Turtle. Ed. Paula Gunn Allen. New York: Ballantine Books, 1994. Momaday, N. Scott. The Man Made of Words. New York. St. Martin's Press. 1997.Nelson, G. Lynn. Writing and Being: Taking Back Our Lives Through the Power of Language. Philadelphia: Innisfree Press, Inc. 1994. Ottery, Will with Rudi Ottery. A Man Called Sampson: 1580-1989. Camden, Maine: Penobscot Press, 1989. Ragland, Ellie. "Lacan and the Ethics of Desire." Essays on the Pleasures of Death: From Freud to Lacan. New York and London: Routledge, 1995. Solomon , Robert with Jon Solomon. Up The University. Reading MA: Addison Wesley Publishing Company, 1993. Stone, Gaynell. "Introduction." The History & Archaeology of the Montauk. Vol. III. 2nd Edition. Ed. Gaynell Stone. Mattituck, L.I., New York: Ameron Press, 1993. ---. "Early Ethnographic Information on the Montauk: Introduction." The History & Archaeology of the Montauk. Vol. III. 2nd Edition. Ed. Gaynell Stone. Mattituck, L.I., New York: Ameron Press, 1993. ---. "To Brothertown: Introduction." The History & Archaeology of The Montauk. Vol. III. 2nd Edition. Ed. Gaynell Stone. Mattituck, L.I., New York: Ameron Press, 1993. "Students' Right to Their Own Language." College Composition and Communication. Vol.25.3. 1974. Venables, Robert W. "A Chronology of the Brotherton History to 1850. The History & Archaeology of the Montauk. Vol. III. 2nd Edition. Ed. Gaynell Stone. Mattituck, L.I., New York: Ameron Press, 1993. Wall, Steve. Shadowcatchers. New York: Harper Collins Publishers, Inc. 1994. White Hat Sr., Albert. "Lakota Language." Native American Literature: An Anthology. Ed. Lawana Trout. Lincolnwood IL: NTC Publishing Group, 1999. Jim Ottery lives in Chicago, where he teaches writing at Columbia College Chicago. {51} But the Shadow of Her Story: Narrative Unsettlement, Self-Inscription, and Translation in Pauline Johnson's Legends of Vancouver Deena Rymhs I am a storier, and my stories enfold the creation of a voice, a
time, Narrative and identity are performed simultaneously … the self in
E. Pauline Johnson, or
Tekahionwake--the Mohawk name she adopted for herself--was
one of Canada's major poets during the turn of the century. As well as an accomplished
writer, she was a public performer who toured throughout Canada, the United States, and
Britain. Johnson's dexterity as a writer is evidenced by her wide array of publications--from
adventure stories about Indian life which she published in popular magazines, plays she
performed onstage, and poetry which appeared in collected volumes, to traditional stories of
the Squamish people later published under the title Legends of Vancouver (1911).
Though
her writing fell out of literary favor shortly after her death in 1913, her stage career and
written work met tremendous success during her lifetime. Recent reappraisals of Johnson's
literary contribution have restored her former monumental status in Canadian {52} and
Native writing.1 She is an intriguing figure to critics not only because of her dual
career as a
writer and performer, but also because of a double life that took root in several other aspects
of her identity, fitting of a woman whose name Tekahionwake translates as "double
wampum" or "double life."2 Narrative unsettlement In the short stories Johnson relates from her encounters with Su-á-pu-luck, the intermingling of different cultural narratives undermines any unitary, authoritative perspective and voice. "The Two Sisters," the first story in this collection, presents alternative histories of a pair of mountains, which in their naming reflect different cultural frames of reference. The name of the mountains familiar to many of Johnson's English-Canadian readers, "The Lions of Vancouver," confers colonial entitlement with its obvious reference to monarchy and less-obvious reference to the lions of Trafalgar Square in London. Yet shortly after {54} the narrator explains the origin of "the Lions," she follows it with an alternative history told by West Coast Indians:5 But the Indian tribes do not know these peaks as "The Lions." Even the chief whose feet have so recently wandered to the Happy Hunting Grounds never heard the name given them until I mentioned it to him one dreamy August day, as together we followed the trail leading to the canyon. He seemed so surprised at the name that I mentioned the reason it had been applied to them, asking him if he recalled the Landseer Lions in Trafalgar Square. Yes, he remembered those splendid sculptures, and his quick eye saw the resemblance instantly. (11) The narrator's double-awareness of the etiology behind both names signals her position between their respective ideologies. At the same time, these different ideologies, represented here in the naming of the two mountains, co-exist rather than compete within Johnson's writing. As the narrator emphasizes, the version one tells is contingent on the exigencies of the teller: But the "call of the blood" was stronger, and presently he referred to the Indian legend of those peaks--a legend that I have reason to believe is absolutely unknown to thousands of Pale-faces who look upon "The Lions" daily, without the love for them that is in the Indian heart, without knowledge of the secret of "The Two Sisters."6 (11) If the Squamish teller is unused to calling the mountains by their colonial name, Johnson's
Euro-Canadian readership would be altogether unversed in the Squamish legend. Johnson's
own narrative resists undercutting one cultural perspective for another. She dislodges the
hegemonic authority of the Anglo-colonial name by presenting it {55} alongside the
Squamish legend. By placing these different accounts proximally, Johnson assigns them equal
status and effects a synchronicity in her writing. An instance of "literary infiltration"--Dee
Horne's term for the process in which "[p]reviously denied knowledge … estranges the basis
of the authority of the dominant discourse by infiltrating the values and rules of recognition
of American Indians into settler discourse"--Legends of Vancouver "unsettles"
assumptions
of colonial dominance.7 Bifurcated in perspective, the tales in Legends of
Vancouver bring
together discrete histories and accounts of a people. "People seem to think it valuable," I said. "There is a lot of litigation--of fighting going on now about it." This exchange between the narrator and chief underscores the different cultural claims to
Deadman's Island. The tillicum explains: "'The white people call it Deadman's Island. That is
their way; but we of the Squamish call it Island of Dead Men'" (96). Though the difference is
subtle, the linguistic change denotes a movement from the singular to the
collective--represented in the change from "Deadman's" to "Dead Men"--and from possessive
to descriptive--in the movement from "Deadman's Island" to "Island of Dead
Men."8 By
foregrounding the chief's perspective, this story enacts a re-naming of geographical signifiers
of his people's history. The version that the chief tells is not impervious to other accounts--it
does not stake its claim by eliding or discounting competing perspectives. Rather, these
stories co-opt the discourse of colonialism in their self-narratives and pattern themselves out
of an imbrication of histories and voices. I here quote the legend of "mine own people," the Iroquois tribes of Ontario, regarding the Deluge. I do this to paint the colour of contrast in richer shades, for I am bound to admit that we who pride ourselves on ancient intellectuality have but a childish tale of the Flood when compared with the jealously preserved annals of the Squamish . . . . (45) The narrator counterpoints two flood legends out of the many that exist among Native groups, stories that are as sophisticated as their Judeo-Christian counterpart. This attention to the multiple flood stories challenges monologic Christian mythology while it also expresses Johnson's complex and divided identity. On one hand, she aligns {58} herself with the Iroquois with her reference to "mine own people." However, the marking and bracketing of her cultural identity with quotation marks suggest the narrator's detached stance from the people she here defines as her own.10 This gesturing toward one's "people," James Clifford notes in The Predicament of Culture, is a former anthropological convention signifying the cultural group for whom the ethnographer would speak. The appearance of this strategy in Johnson's text invites a perception of her as a cultural interpreter, mediating between Squamish and Mohawk cultures, basing her insights on both experiential and interpretive authority. "Experiential authority," Clifford explains, "is based on a 'feel' for the foreign context, a kind of accumulated savvy and a sense of the style of a people or place," a mode that "assert[s] prior to any specific research hypothesis or method the 'I was there' of the ethnographer as insider and participant" (35). Interpretive anthropology, in response, "contributes to an increasing visibility of the creative (and in a broad sense poetic) processes by which 'cultural' objects are invented and treated as meaningful" (38). This interplay of experiential and interpretive anthropological models enriches our understanding of the ethnographic import of Johnson's writing. At once observer and participant, narrator and character, Johnson's arbitration of cultural and narrative boundaries becomes an extension of her similarly complex, liminal identity. Duplicitous poses: where identity lies In a self-critical process that Clifford identifies with later ethnographic efforts, a
displacement
occurs in which the participant-observer becomes a subject of study in his / her own text. A
crisis, or "predicament," in ways of knowing occasion a notion of ethnography "not as the
experience and interpretation of a circumscribed 'other' reality, but rather as a constructive
negotiation involving at least two, and usually more, conscious, politically significant
subjects" (Clifford 41). Ascendant developments in anthropology cast the ethnographer "as a
discrete character" in the narrative (Clifford 44). This estimation {59} of the
participant-observer as negotiating his/her own identity while simultaneously interpreting
another culture is consonant with Johnson's role in the legends. Legends of Vancouver
is an
"intersubjective" articulation, a cross-inscription of two, and possibly more, subjects engaged
in the dialogic and discursive transaction of identity. "I shall believe whatever you tell me, Chief," I answered. "I am only too ready to believe. You know I come of a superstitious race, and all my association with the Pale-faces has never yet robbed men of my birthright to believe strange traditions." (54) The narrator's avowal of "superstitious[ness]," her belief in "strange traditions," represents
her capitulation to what western discourse dubs the "mythical-imaginary" (Rainwater
13).11
What I wish to foreground here is not Johnson's choice of terms, but her willingness to
participate in the narrative construction of her subjectivity. In this passage, she {60} insists
upon her "uncontamination" by the White world--that her acculturation has not robbed her of
her own indigenous beliefs. The assurance she simulates is, inversely, an index of
self-consciousness, of a yet unstable identity charting new geographical and narrative
territory. He gave a swift glance at my dark skin, then nodded. "You are one of us," he said, with evidently no thought of a possible contradiction. "And you will understand, or I should not tell you. You will not smile at the story, for you are one of us." With the story, the tillicum offers Johnson a sense of inclusion. Though Johnson was from a distinct nation, a "swift glance at [her] dark skin" invites this shared identification. However, Johnson's belonging is conditional upon her fully understanding the story. This protracted affirmation of identity becomes especially curious when she initially misapprehends the 'Grey Archway': "What a remarkable whim of Nature!" I exclaimed, but his brown hand was laid in a contradictory grasp on my arm, and he snatched up my comment almost with impatience. {61} Despite her careful responses to the chief, the narrator first navigates her initiation erroneously. Her self-consciousness becomes increasingly visible as the tillicum admonishes her: "'You have not heard of Yaada?' he questioned. Then, fortunately, he continued without waiting for a reply. He well knew that I had never heard of Yaada, so why not begin without preliminary to tell me of her?" (83). The narrator's discomfort nears impatience here, and causes her to speak out of role. In this passage, we see a self-conscious narrator whose position slides between narrator and character. This collapsing of identities becomes especially problematic in her narrative frame where her subjective experiences take over the story. At the end of "The Grey Archway," she relates a mystical sign that affirms her cultural belonging--two silver fish that are reincarnations of Yaada and her mate. By the end of the story, the narrator's identity is no longer in question: "He smiled. The anxious look vanished. 'I was right,' he said; 'you do know us and our ways, for you are one of us'" (87). Accordingly, one of the themes of this story is the precariousness of identity. The narrator's self-conscious identity pervades the entire story--indeed, becomes the story. In the frame that encloses the tillicum's story, then, the narrator's own preoccupations shadow the meaning. E. P. Johnson: the ergon-parergon of this text12 Much like Derrida's deconstructive theory of parergonality, which posits the frame as both
containing and constituting the art-object, Johnson's entry in and out these stories from the
so-called margins is an essential, central part of the story. "[A] frame," Beth Jörgensen
summarizes Derrida, "far from being supplementary or extra to the work itself, is an integral
part of it, and plays an active role in its structure and meaning" (83). From the parergonial
edges of her text, Johnson penetrates and recedes out of the narrative to tease out the
duplicitous poses of observer-participant, editor-author and narrator-character. The
boundaries between parergon-ergon and editor-author {62} dissolve in this text to remind us
that "the editorial function is not neutral or transparent, but charged with meaning and the
making of meaning" (Jörgensen 84). More than a structuring device, then, the frame that
Johnson employs becomes a vital part of the stories' meaning. More than any other legend that the Indians about Vancouver have told me does this tale reveal the love of the coast native for kindness and his hatred of cruelty … To these coast tribes if a man is "kind" he is everything. And almost without exception their legends deal with rewards for tenderness and self-abnegation, and personal and mental cleanliness. (113) {63} The narrator here interprets the chief's story for her reader and didactically extracts the story's "teachings" from its cultural milieu. Yet her definitive ending closes in on the story's performance by interrupting the reader's interaction with the narrative. Catherine Rainwater observes that in traditional oral storytelling, "the storyteller is not necessarily responsible for bringing 'closure' to the narrative … nor is the audience necessarily expected to arrive at close-consensus interpretations" (7). In oral narratives, implied meaning, or implicature, is often where meaning resides. Part of this meaning is metacritical, directed at the process of interpreting. As Dee Horne explains, implicature as a narrative strategy calls attention to the relation between reading practices and cultural location: Implicature can … effectively displace readers by drawing attention to the gaps in their knowledge and understanding. In such instances, the implied meanings that elude readers may well give them insight into the displacement that diverse American Indians experience. Confronted by their own cultural gap … readers negotiate meanings, confront their assumptions, and deconstruct their reading strategies. (69) Johnson's entry in the narrative to explain the "meaning" of the chief's story precludes the self-critical process that Horne outlines. Exegetically, she interprets the story's meaning for the reader, interpolates and fills in the "gaps" that may profitably be left unsolved. In the end, the narrator asserts the universality of this legend, but does not qualify this universal finding with reference to specific West Coast indigenous groups, nor does she acknowledge different possible understandings of the story. She supports her interpretation with a corollary "reading" of the West Coast Indians. Just as her universalizing of West Coast Native cultures erases difference, her own interpretation of the story cancels out other readings. {64} "What do you call that story--a legend?" The interpretive lens that Johnson interposes in the stories alters their meaning and reception. The narrator approaches the legends from a literary stance, seen in her deployment of a western, literary lexicon. Her indexing of the story in such a manner posits a different reader than the Salish people whose legends she appropriates. In "The Lure in Stanley Park," for instance, her description of the "Cathedral Trees" points to a specific, literary readership: There is no fresco that can rival the delicacy of lace-work they have festooned between you and the far skies. No tiles, no mosaic or inlaid marbles, are as fascinating as the bare, russet, fragrant floor outspreading about their feet. They are the acme of Nature's architecture …. (108) In her description of a natural perfection that exceeds human capacity, the narrator defers to
a specific, almost exclusive, literary terminology.13 Writing within the vein of
her Romantic
predecessors, Johnson brings this scene to a level of abstraction. The narrator asserts, "none
of us can stand amid that majestic forest group without experiencing some elevating
thoughts, some refinement of our coarser nature" (109). Curiously, the choice of words,
"elevating," and "refinement" signal the transmutation of the natural formation before her.
Though she argues that no artistic rendering can capture the beauty of the trees, she imbues
them with aesthetic significance, attempts to harness their magnificence with language. The
description becomes paradoxical and counter-intuitive to the thing she describes. {65} In
another register, a discrepancy emerges between the cultural community in which Johnson is
situated and the interpretive community for which she writes. My tillicum did not use the word "lure" in telling me this legend. There is no equivalent for the word in the Chinook tongue, but the gestures of his voiceful hands so expressed the quality of something between magnetism and charm that I have selected this word "lure" as best fitting what he wished to convey. (109) The narrator admits the inadequacies of language that confront her in the act of translation.
Although she speaks about linguistic translation here, one could extend "translation" to the
process of turning the stories into a literary form, like her description of the Cathedral Trees.
It extends also to the story's separation from the original teller. As the narrator admits, there
is no equivalent for the oral performance, for "the gestures of his voiceful hands" (109).
Severed from the performance, context, and social fabric of its teller, the written version of
the stories can be fragmentary at best. It was on a February day that I first listened to this beautiful, human story of the Deluge. My royal old tillicum had come to see me through the rains and the mists of late winter days. The gateways of my wigwam stood open--very widely open--for his feet to enter, and this especial day he came with the worst downpour of the season. {67} This passage plays out the narrator's interaction
with the tillicum. She draws attention
to her own role-playing with her ironic, "womanly" protests that are undermined by her
admitted anticipation for his visit. Johnson's playfulness here is of no surprise in view of her
performing career.14 A consummate actress, Johnson takes her cues, spurs on her
teller, and
reveals a deft and trained awareness of what is required of her for the scene to unfold. "Let not my strength die with me. Keep {69} living for all time my courage, my bravery, my fearlessness. Keep them for my people that they may be strong enough to endure the white man's rule. Keep my strength living for them; hide it so that the Pale-face may never find or see it." (63) The continuance of the strength that the character invokes in this passage lies in its
concealment. On a narrative level, the strength and sacredness of the story lies in its
inexpressible element; its meaning cannot be pinned down, made determinate. The story, as it
is written by Johnson, can only be a fragment, a shadow of the story. From far trans-Pacific ports, from the frozen North, from the lands of the Southern Cross, they pass and repass the living rock that was there before their hulls were shaped, that will be there when their very names are forgotten, when their crews and their captains {70} have taken their last voyage, when their merchandise has rotted, and their owners are known no more. But the tall, grey column of stone will still be there--a monument to one man's fidelity to a generation yet unborn--and will endure from everlasting to everlasting. (23) These land monuments represent a sense of immutability in a world and period of flux. The endurance and continuance attributed to the Siwash Rock coincide with Johnson's purpose in writing the stories.18 The written version of this story, like the rock, will provide an etiological function by continuing the value of "clean fatherhood." If the ritual the chief describes diminishes, the written record might provide for its resurgence. In this way, the writing of stories can preserve a culture's codes, practices, and values. A black pony and scarlet blanket The last story of this collection, "A Royal Mohawk Chief," enfolds many of the central
considerations brought forth in this discussion--the value of written record, the place of
Johnson's own identity in the stories, and the narrative practices that develop of out
cross-cultural encounters. Pulled from Johnson's own storage of tales, this story tells of
Prince Arthur of Connaught's invitation into the Six Nations (Iroquois) Council as an
honorary fifty-first chief. Impelled, in part, by Johnson's Loyalist background, the story
launches into a series of statements promoting colonial protectorship of Native peoples. "One
of the great secrets of England's success with the savage races," the narrator extols, "has
been has been her consideration, her respect, her almost reverence of native customs,
ceremonies, and potentates" (125). In filial gratitude for the British crown's affectionate
treatment of her "'Indian Children,'" the council confers upon the young prince the title of
chief. On one hand, the story commemorates this event, but in a text that elsewhere
undermines the authority of imperial discourse, Johnson's seemingly uncritical view of
colonial / indigenous relations {71} and reproduction of
infantilizing constructions of Native
people rouse initial suspicion in this reader. Many of these facts I have culled from a paper that lies on my desk; it is yellowing with age, and bears that date, "Toronto, October 2, 1869," and on the margin is written, in a clear, half-boyish hand, "Onwanonsyshon, with kind regards from your brother-in-chief, Arthur." (129) This image emphasizes the reciprocity between the prince and chief--an emblem of the
intercultural and intertextual exchange within Johnson's text.19 Quite like the
legends
themselves, the inscription memorializes an encounter and friendship that has withstood the
passing of time. This final image confers, self-reflexively, the importance of Johnson's own
writing act. {73} For the initial discussions that led to this paper, I wish to thank my doctoral supervisor at Queen's University, Glenn Willmott. 1 Johnson's place in the formation of a Canadian literary canon has received a great deal of reconsideration. Carole Gerson and Mary Elizabeth Leighton are two critics who examine Johnson's public and critical reception vis à vis the construction of a national literary identity. Though dissimilar in their particular focus, Gerson and Leighton both underscore the point that Johnson's reception by popular audiences and literary critics is, in itself, a rich site of analysis for understanding the "construction of gender, race, ethnicity, empire, value and national literary history" (Gerson, "The Most Canadian of All Canadian Poets" 100). For the most recent, comprehensive study of Johnson's life and career, see Carole Gerson and Veronica Strong-Boag's Paddling Her Own Canoe: The Times and Texts of E. Pauline Johnson (Tekahionwake). 2 In Iroquois culture, wampums were woven bands of shells. As well as a form of currency, they represented the history and life-force of the people. Johnson described the wampum as "the history, literature, seal and coinage of the Iroquois." To a London interviewer who asked about the wampum, she also added, "You have the biggest in your British museum." From The Sketch. June 13, 1894. Archives and Research Collections, McMaster University. 3 Quoted by Ernest Thompson Seton in his introduction to Johnson's Shagganappi (1913). 4 From Crossbloods: Bone Courts, Bingo, and Other Reports (vii-viii). 5 The term "narrator" in my discussion invariably denotes Johnson's female speaker whose own narrative frames the Squamish teller's stories. To avoid confusion, I will refer to Su-á-pu-luck as "the Squamish teller," or by Johnson's own typical naming of him as "the tillicum" and "the chief." 6 "The Two Sisters" refers to the chief's account of the mountains. In this story, a great chief offers a potlatch in honor of his two daughters who have become marrying age. At the daughters' request, the chief invites an upper coast tribe with which they are at war. The invitation {74} seals peace between the two tribes and occasions a "great and lasting brotherhood" (15). In recognition of their well-measured advice, the Sagalie Tyee, or all-powerful chief, immortalizes the daughters in what presently exists as the pair of mountains, the Two Sisters. 7 In Contemporary American Indian Writing: Unsettling Literature, Dee Horne introduces the term "literary infiltration" in response to Diana Brydon's concept of "literary contamination" (Horne 22). Horne coins this corresponding term to foreground the creative agency of Native writers and the more positive, transformative practices that come out of cross-cultural encounters. 8 It is worth noting that the title given to this published version does not retain the name used by the chief. While Johnson gives voice to the Squamish legend, the title appears to reify a White, settler perspective. Johnson was not solely culpable for such transmutations. Editorial decisions at successive publication stages also altered the presentation of the stories. For instance, Johnson wanted the collection to be called "Legends of the Capilano" to reflect the cultural specificity and origin of the stories. The title the stories were given instead, Legends of Vancouver, suggests their colonial expropriation by attributing the stories to a place whose name memorializes the British explorer, George Vancouver, rather than the First Nations people who first inhabited the territory. 9 This amalgam of place names suggests the importance of intertribal relations. As anthropologist Wayne Suttles observes, the notion of community among the Salish was not limited to dialect, language, or ecological boundaries (220). Marriage, ceremony, kinship, and economic survival all played a role in defining "community." The syncretic naming practices to which the chief refers in this story emphasize discursive exchange as equally vital in forging and preserving intertribal relations. 10 Johnson's posture as she draws on Six Nations oral traditions invites closer examination. Though some of Johnson's other writings--her narrative poems, for instance--show traces of an oral heritage, many critics question her authority on Six Nations oratorical traditions. Strong-Boag and Gerson suggest that Johnson's knowledge of the Mohawk language was scant, an estimation that, if correct, calls into question Johnson's intimation here that she is offering a translation of a Mohawk flood story. {75} 12 This appellation was inspired by Beth Jörgensen's analysis of Elena Poniatowska's editorial role in the collaborative testimonio, La noche de Tlatelolco. 13 This conspicuous oscillation between oral and literary discourse has fascinated many of Johnson's critics, including Veronica Strong-Boag and Carole Gerson, who similarly point out the dialogic quality of Johnson's Legends. 14 Johnson's life as a professional performer casts an interesting light on her role in these stories. For more extensive discussion of Johnson's career as a performer, see Marcus Van Steen's Pauline Johnson: Her Life and Work and George Lyon's "Pauline Johnson: A Reconsideration." 15 Catherine Rainwater borrows the term "kinesic" from Andrew Wiget's "Telling the Tale: A Performance Analysis of a Hopi Coyote Story." She describes the kinesic dimension of oral storytelling as the gestures tellers use to "both express and delimit their own authority to suggest that the story is greater than the storyteller, that storytellers are not the final arbiters of meaning, and that, in fact, the story as told is a {76} variant, not a 'definitive text' belonging to a particular 'author'" (26-27). 16 This female teller was likely the same individual Johnson initially acknowledged as an equal collaborator in the stories. In their earlier publication in the Mother's Magazine, several of the stories are attributed to two tellers, Su-á-pu-luck and his wife, Líxwelut (Mary Agnes). In a later phase, the stories were modified and credited mostly to Su-á-pu-luck. For further detailing of the initial publications of the stories and later editorial revisions, see Strong-Boag and Gerson. 17 Legends of Vancouver and Flint and Feather (1912)--a volume of poetry that became one of Johnson's most popular works--were published to procure financial support for the ailing author. 18 A further correlation between rocks and writing is fascinatingly documented in They Write Their Dreams on the Rock Forever, a collaborative account of the rock writings of the Interior Salish. This work draws on the oral histories of 'Nlaka'pamux and Lil'wat nations, largely through Annie York's narrative interpretations of the pictographs found along the Stein and Fraser Rivers. The sites are places of spiritual questing--where initiates go through purification and transformation rituals. At the end of training, they inscribe their visions on the nearby rock. Rock writings have also been found among the Squamish of southern British Columbia. 19 In a chapter titled "All the Stories Fit Together: Intertextual Medicine Bundles and Twins," Catherine Rainwater also explores the phenomenon of twins in Native American tribal literature. My discussion of the emblematic significance of doubling in Johnson's story owes much to Rainwater's analysis. WORKS CITED Brydon, Diana. "The White Inuit Speaks: Contamination as Literary Strategy." Past the Last Post: Theorizing Post-Colonialism and Post-Modernism. Ed. Ian Adam and Helen Tiffin. Calgary: U of Calgary P, 1990. 191-203. Clifford, James. The Predicament of Culture. Cambridge: Harvard UP, 1988. {77} Eakin, Paul John. How Our Lives Become Stories: Making Selves. Ithaca: Cornell UP, 1999. Gerson, Carole. "'The Most Canadian of All Canadian Poets': Pauline Johnson and the Construction of a National Literature." Canadian Literature. 158 (1998): 90-107. Horne, Dee. Contemporary American Indian Writing: Unsettling Literature. New York: Peter Lang, 1999. Johnson, E. Pauline Tekahionwake. Flint and Feather. 1912. Reprint, Toronto: Guardian Printing for Chiefswood National Historic Site, 1997. ---. Legends of Vancouver. 1911. Reprint, Kingston: Quarry Press, 1991. Jörgensen, Beth. "Framing Questions: The Role of the Editor in Elena Poniatowska's La noche de Tlatelolco." Latin American Perspectives. 18.3 (1991): 80-90. Krupat, Arnold. "Post-Structuralism and Oral Literature." Recovering the Word: Essays on Native American Literature. Ed. Brian Swann and Arnold Krupat. Berkeley: U of California P, 1987. 113-128. Leighton, Mary Elizabeth. "'Performing' Pauline Johnson: Representations of 'the Indian Poetess' in the Periodical Press, 1892-1895." Essays on Canadian Writing. 65 (1998): 141-164. Lyon, George. "Pauline Johnson: A Reconsideration." Studies in English Literature. 15.2 (1990): 136-159. Pauline Johnson Archive. McMaster University. http://humanities.mcmaster.ca/~pjohnson/archive.html Pratt, Mary Louise. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London: Routledge, 1992. Rainwater, Catherine. Dreams of Fiery Stars: The Transformations of Native American Fiction. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 1999. Seton, Ernest Thompson. Introduction. The Shagganappi. By Pauline Johnson. Toronto: Ryerson Press, 1913. 7-10. Strong-Boag, Veroniva, and Carole Gerson. Paddling Her Own Canoe: The Times and Texts of E. Pauline Johnson (Tekahionwake). Toronto: U of Toronto P, 2000. Suttles, Wayne. Coast Salish Essays. Vancouver: Talon Books, 1987. Van Steen, Marcus. Pauline Johnson: Her Life and Work. Toronto: Musson Book Company, 1965. {78} ---, ed. Narrative Chance: Postmodern Discourse on Native American Literatures. Albuquerque: U of New Mexico P, 1993. ---, and A. Robert Lee. Postindian Conversations. Lincoln: U of Nebraska P, 1999. Wiget, Andrew. "Telling the Tale: A Performance Analysis of a Hopi Coyote Story." Recovering the Word: Essays on Native American Literature. Ed. Brian Swann and Arnold Krupat. Berkeley: U of California P, 1987. 297-336. York, Annie, Richard Daly, and Chris Arnett. They Write Their Dreams on the Rock Forever: Rock Writings in the Stein River Valley of British Columbia. Vancouver: Talon Books, 1993. Deena Rymhs is a Ph.D. candidate in English at Queen's University, Kingston, Ontario. Her dissertation examines the experience of incarceration in twentieth-century First Nations writing. {79} REVIEW ESSAY A Rich Addition to the Muskogee Creek National Literary Canon Craig Womack A Sacred Path: The Way of the Muskogee Creeks. Jean and Joyotpaul Chaudhury. Los Angeles, CA: UCLA American Indian Studies Center, 2001. 191 Pages. $15 paper. ISBN 0-935626-54-9. A Sacred Path is perhaps
the most important book on Muskogee Creek philosophy to
date given the many ways it fills in gaps in the literature written about the tribe. This book
does for Creeks what Alfonso Ortiz did for pueblo cultures in his landmark 1969 classic
The
Tewa World: Space, Time and Becoming in a Pueblo Society.1 Unlike
Ortiz, a member of
San Juan pueblo as well as a university-trained anthropologist, the Chaudhurys are not
burdened with having to prove an overarching anthropological thesis, a task that substantially
affected the categories that Ortiz used and the language he employed. Not since Charles
Hudson's The Southeastern Indians2 has a book so thoroughly
investigated the ideas that
inform Creek realities rather than merely the events of Creek history, the material aspects of
Creek culture, or the anthropological obsession with folk ways. One might distinguish The
Southeastern Indians from A Sacred Path by observing that while Hudson
extrapolates a
philosophy based on speculations regarding the meaning of archaeological findings, the
Chaudhurys rely on living Creek community members they have known in their own life
times. For a contemporary work that combines documentary sources with non-Indian rumors (such as the ancestry of Osceola) and conjecture but misses any settled Creek perspective, see J. Leitch Wright, Jr., Creeks and Seminoles, Lincoln: University of Nebraska Press, 1968), specifically 60-62 and 73-101. Since the Creek perspectives are missing, Wright appears to perpetuate early white confusion (74) about who was regarded as a Creek by Creek communities, rather than by settlers, hunters, or agents. Wright's work at times appears to perpetuate, without objective documentation, many southern white perceptions of Creeks and Seminoles--about Osceola's ancestry and conjecture that "Bowles" is responsible for all the Seminoles with the name of "Bowlegs" (60-61). Wright also fails to distinguish Creek values from the massive onslaught of colonialism which resulted in the rubbing off of Anglo values on some Creeks. Further, without an understanding of the classic Creek economy, he portrays the unregulated pursuit of deer as a Creek preoccupation (71). It would take a separate review to illustrate the errors of Wright when he speculates about Creek values. His work is much more valuable as a review of non-Indian documents about Creeks and Seminoles but needs to be supplemented with Creek views. (66n.4) In short, the Chaudhurys are willing to single out specific critics and their deficiencies. Many
other major works receive similar treatment, and the Chaudhurys' complaints regarding
depictions of Creeks are fascinating. These efforts are laudable. They obviously demand a
{82} certain ethics from authors. The same scholars
whose failings are pointed out are also
praised when their work clarifies rather than obfuscates. No work is singled out as entirely
without merit. (An Oklahoma newspaper claimed the book was an attack on white
scholarship, an argument so absurd I feel no need to even address it. These critics would do
well to examine their own defensiveness before they evaluate Native scholarship. The
periodical in question might simply assign its reviews to more qualified readers). On top of the dislocations and fragmentations of violence, war and rebellion come the varying perceptions of at least four contemporary factions of recent and contemporary Creek society who adhere to varying fragments of Creek values. There are the deeply Christianized Creeks, many of whom have not formally learned or have forgotten or suppressed many Creek beliefs and may wander back and forth to and from traditional practices. A second faction includes mixed-bloods for whom one or both sets of clan lineages are now missing or unknown. They presently appear to number at least half the Creek population. Even in the early days of European contact, through a combination of rape, liaisons, and intermarriages, a class of culturally alienated mixed-bloods developed. Their perceptions and interests were often different from that of most full-bloods. A third faction, the bureaucrats, possibly overlaps with the other categories. This faction follows the familiar behavioral patterns of a colonial bureaucracy emulating or attempting to emulate middle-class mores. The final faction consists of the unchristianized or very superficially Christianized {86} Creek full-bloods who attempt to maintain Creek beliefs and practices in differing degrees. (3) The problem is that this analysis fails to account for historical change. As a generality, these
categories might have held up somewhat at the turn of the century. Today, however, many of
the participants at the stomp grounds are young mixed-bloods who have formed alliances
with older traditionals, the younger ones essential to the life of the grounds, in terms of their
labor and enthusiasm, as are the older ones for their knowledge of the language and medicine
and culture. While some, more concerned with an anthropological sense of purity than this
writer, might point out the failings of this younger group, viewing them as lacking in cultural
grounding, the main point is that they have returned to the grounds, and, to the best of their
ability, they are trying to understand and participate in Creek traditional realities while being
guided carefully about the proper way to do things. However one might argue the
advantages and disadvantages of these young, mixed-blood participants--my belief is that we
need to celebrate their return--it is problematic to say that "their perceptions and interests"
are divergent from that of the traditionals when both groups are now often working together
to keep the grounds alive. {89} 1 Ortiz, Alfonso. The Tewa World: Space, Time and Becoming in a Pueblo Society. Chicago, Ill.: University of Chicago Press, 1969. 2 Hudson, Charles M. The Southeastern Indians. Knoxville, TN: University of Tennessee Press, 1976. 3 Swanton, John R. Myths and Tales of the Southeastern Indians. Washington, D.C.: U.S. Government Printing Office, 1929. This was Bulletin 88 in the BAE series. 4 Lankford, George E. Native American Legends: Southeastern Legends--Tales from the Natchez, Caddo, Biloxi, Chickasaw, and Other Nations. Little Rock, AK: August House, 1987. 5 Stiggins, George. Creek Indian History: A Historical Narrative of the Genealogy, Traditions, and Downfall of the Ispocoga or Creek Indian Tribe of Indians. Introduction and notes by William Stokes Wyman; edited by Virginia Pounds Brown. Birmingham, AL: Birmingham Public Library Press, 1989. 6 Callahan, Alice S. Wynema: A Child of the Forest. Edited and introduced by A. LaVonne Brown Ruoff. Lincoln, NE: University of Nebraska Press, 1997 Grayson, G.W. A Creek Warrior for the Confederacy: The Autobiography of Chief G.W. Grayson. Edited with an introduction by W. David Baird. Norman, OK: University of Oklahoma Press, 1988. Posey, Alexander. The Fus Fixico Letters. Edited by Daniel F. Littlefield, Jr. and Carol A. Petty Hunter; foreword by A. LaVonne Brown Ruoff and introduced by Daniel F. Littlefield, Jr. Lincoln, NE: University of Nebraska Press, 1993. ---. Poems of Alexander Lawrence Posey, Creek Indian Bard. Originally collected and arranged by Mrs. Minnie H. Posey. Memoir by William Elsey Connely. Muskogee, OK: Hoffman Printing Co., 1969. Harjo, William. Sour Sofkee. Muskogee, OK: Hoffman Printing Company, 1983. {90} ---. Chasers of the Sun: Creek Indian Thoughts. Greenfield Center, N.Y.: Greenfield Review Press, 1990. ---. Estiyut Omayat. Muskogee, OK: Indian University Press, Bacone College, 1985. ---. The Horned Snake. Merrick, N.Y.: New York State Small Press Association, 1982. Harjo, Joy. A Map to the Next World: Poetry and Tales. New York: W.W. Norton and Co., 2000. ---. In Mad Love and War. Middletown, CT: Wesleyan University Press, 1990. ---. Secrets from the Center of the World. Tucson, AZ: University of Arizona Press, 1989. ---. She Had Some Horses. New York: Thunder's Mouth Press, 1983. ---. The Spiral of Memory: Interviews. Ed. Laura Coltelli. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press, 1996. ---. The Woman Who Fell from the Sky. New York: W.W. Norton, 1996. ---. What Moon Drove Me to This? New York: Reed Books, 1979. Lomaiwaima, Tsianina K. They Called it Prairie Light: The Story of Chilocco Indian School. Lincoln, NE: University of Nebraska Press, 1994. ---. Mendoza, Vincent L. Son of Two Bloods. Lincoln: University of Nebraska Press, 1996. Herrod, Randy. Blue's Bastards: A True Story of Valor Under Fire. Washington, D.C.: Regnery Publishing Incorporated, 1991. Holm, Tom. Strong Hearts, Wounded Souls: The Native American Veterans of the Vietnam War. Austin: University of Texas Press, 1995. Craig Womack (Oklahoma Creek-Cherokee) teaches in the Native American Studies Department of the University of Lethbridge. He is the author of Drowning in Fire, a novel, and Red on Red, a literary history of the Muscogee Creek Nation. {91} Contrary Neighbors: Southern Plains and Removed Indians in Indian Territory. David La Vere. Norman: University of Oklahoma Press, 2000. 292 pages with index. IBSN 0-8061-3251-5 During travels throughout Oklahoma, La
Vere discovered through his numerous Indian
friends that the five removed southeastern Indian tribes, Choctaws, Cherokees, Chickasaws,
Creeks, and Seminoles, and Southern Plains Indians lacked commonality and wondered why
such a wide gulf remained even today. Removed Indians believed Southern Plains Indians to
be savage and wild. Plains Indians depicted the Five Nations as
strangers and invaders in
Indian Territory. La Vere contends that displaced southeastern Indians considered
themselves habituated to "customs of civilization": adopting Anglo-style governments,
learning English, and adapting to a market economy. Investigating beyond ways the "arts of
civilization" exacerbated tensions, La Vere probed into deeper disparities that had led to
bygone militant fervor. In rediscovering their dissimilar pasts, La Vere's end product was
Contrary Neighbors: Southern Plains and Removed Indians in Indian
Territory. Rowena McClinton Drowning in Fire, by Craig S. Womack. University of Arizona Press. 280 pages. $35.00 cloth, $17.95 paper. The lives and experiences of lesbian,
gay, bisexual, transgendered, and two-spirited
American Indians have long been on the margins of Queer Studies, except as romantic
fetishes for earthy New Agers or as token historical references to demonstrate pre-Invasion
sexual diversity in the Americas. Some Queer Native women, most notably Beth Brant (Bay
of Quinte Mohawk), Janice Gould (Maidu), Chrystos (Menominee), and Joy Harjo
(Muskogee), have achieved name recognition in LGBT circles, though their work is generally
read and viewed outside of their tribal contexts and concerns as Native women. For Queer
Indian men, even that recognition is lacking--Gregory Scofield (Metis), Tomson Highway
(Cree), Maurice Kenny {96}(Mohawk), and Craig
Womack (Muskogee) are not names that
strike a chord of familiarity with most readers interested in the writings of Queer Native
Americans. Daniel Justice {98} Loosening the Seams: Interpretations of Gerald Vizenor. A. Robert Lee, ed. Bowling Green, OH: Bowling Green State University Popular Press, 2000. 313 pp. (293 pp. essays, 11 pp. bibliography, 6 pp. index, 3 pp. contributors) One of a total of seventeen essays that are, in the words of volume editor A. Robert Lee, "intended to take up both the span and the detail of Vizenor's writing" (14), Tom Lynch's piece on Gerald Vizenor's poetry begins with a sentence that bears some attention, not least because it speaks to a concern shared by the contributors to this welcome volume on the texts by the crossblood Anishinaabe writer, teacher, and scholar: "Poems on a page bear a decidedly, yet deceptively, fixed being" (203). In what I trust will be recognized as an act in keeping with the spirit of the volume and of Vizenor's tireless attempts to educate his audience about the construction that is the Indian, I want to loosen the seam that joins the sentence to the page, recasting it as verse, perhaps even as haiku: Poems on a page bear Such a recasting, meant to invoke Vizenor's
own acts of interpreting and transcribing
Anishinaabe dream songs and lyrics originally recorded, transcribed, and translated by
Frances Densmore in the 1900s, emphasizes the critical both / and of the traditional and the
poststructuralist that, unrecognized by his detractors, is at the heart of Vizenor's corpus. That
is, loosening the formal seam allows for us to {99}
better see and hear the possibility of the
text accentuating a powerfully playful connection between verb and noun. As a page bear,
invoking one of the clans whose traditional role it is toprotect the Anishinaabeg, Vizenor is
determined from first to last in his writings to undo the images that fix the Native as Indian
and other, teasing us to abandon our terminal creeds and recognize the postindian, the figure
that "absolves by irony the nominal simulations of the indian, waives centuries of translation
and dominance, and resumes the ontic significance of native modernity" (Manifest
Manners:
Narratives on Postindian Survivance viii). That the bear has been fundamental to such
teasing acts throughout Vizenor's career as a writer, hear here the laughter of bears at the
sunrise in Bearheart: The Heirship Chronicles and the roar of bears under the wire
in Dead
Voices for instance, is recognized with the bear standing beside Vizenor on the cover of
Shadow Distance: A Gerald Vizenor Reader. Moreover, as a page bear, the writings
themselves depend upon the reader's active engagement, for, as Vizenor recognizes in
Trickster of Liberty, "the author cedes the landscape [of the text] to the reader"
(xi).
Thus, it
is only with acts of the imagination on our part that the page bear (be) "more than a word,
more than a word beast" (Dead Voices 30) It took seventeen chirps Blaeser notes that the haiku subtly asks the reader to call into question a reliance upon
certain ways of seeing and taking the measure of the world and of experience, ways that
cause one to miss much (128-29). Blaeser's readings of Vizenor's texts in other genres is
equally insightful, helping us to see in new ways and to acknowledge and critique
perspectives. She also helps us to better see and understand the relationships between
Vizenor's texts and Anishinaabe oral tradition, cultural context(s), and worldview. Chris LaLonde Night Sky, Morning Star. Evelina Zuni Lucero. Tucson: University of Arizona Press, 2000. ISBN: 0-8165-2055-0. 228 pages. Night Sky, Morning Star is
a first novel for Evelina Zuni Lucero who is an Isleta/San
Juan Pueblo. The story is set in the 1990s in Pueblo country. The protagonist, Cecelia
Bluespruce, is a Pueblo potter and clay sculptor, and the reader follows her as she travels
from Native American art show to art show in the Southwest, showing her work. Cecelia is
having disturbing dreams. She has a grown son, Jude, raised by her aunt in Phoenix, who
wants to know who his father is. The story enfolds through the voices of the various
characters in different chapters, a device other Native American writers have used. Annette Van Dyke The Novels of Louise Erdrich: Stories of Her People. Connie A. Jacobs. (American Indian Studies Vol. 11). New York: Peter Lang, 2001. $29.95 paper, ISBN 0-8204-4027-2. 260 pages. The Novels of Louise Erdrich:
Stories of Her People by Connie A. Jacobs is to date the
most comprehensive and meticulously researched study of Louise Erdrich's fiction, including
Tracks, Love Medicine, The Beet Queen, The
Bingo Palace, Tales of Burning Love, and The
Antelope Wife. This work highlights the importance of Erdrich's place in the Native
American Literary Renaissance and in the American literature canon. Jacobs identifies
Erdrich as a "contemporary Native American storyteller" and argues that "Erdrich remains to
date the only author whose novels collectively form the story of her people in the twentieth
century" (xii). The sheer scope of this book is impressive, as it leads readers, in a compelling
and accessible manner, through discussions of the development of written Native American
literature, the functions of storytelling in Native cultures, the history of orality and folklore
studies, the primacy of family structures in Erdrich's novels, the historical and mythical
contexts for her work, and the relationship of multiculturalism and Erdrich's fiction to the
American literature canon. Readers will also find helpful the maps of Ojibwa {106}
territories in key historical periods, the appendix of "Important Dates in the History of the
Turtle Mountain Band of Chippewa Indians" (219), and the notes, which provide detailed
information about sourcework and Ojibwa culture and history. Lori Burlingame {111} {page omitted by printer: review contributors' bioblurbs} {112} Announcements NAES Conference The National Association for Ethnic Studies (NAES) annual conference will take place in Vancouver, BC, Canada April 4 - 6, 2002. Our conference theme is "Transborder/ Transcultural Perspectives and Race, Ethnicity, Class, Gender, and Sexuality." More information can be found on the NAES website: www.ethnicstudies.org. Native American Literature
Symposium Topics to be considered will include tribal sovereignty, narrative strategies, cultural
mediations, interdisciplinary arts, literature and history, cultural contexts, and individual
authors. And we are pleased to locate our symposium this year at a tribal venue. For further information, including registration forms and housing information, go to the NALC web site: www.english.mankato.msus.edu/griffin/nativelit.htm {113} Kegedonce Press Launches New Website! Award-winning Indigenous publisher Kegedonce Press is pleased to announce the launch of its new website www.kegedonce.com The site offers information on Kegedone Press, our new releases, profiles of our authors, information on events, news from the world of Indigenous writing and publishing, links to related sites, and reviews of our books, as well as online ordering. To celebrate the launch of our new website Kegedonce is offering a prize to the 100th correct answer to the following question: Who won the Canadian Author's Association Air Canada Award for "most promising Canadian author under 30" in 1997? The answer is on the site. To enter and be eligible for a special prize from Kegedonce, send your answer, your name, and a current (snail) mail address to renee@kegedonce.com. The 100th CORRECT answer wins. It's that simple! The winner will be announced on the site . . . . Stay tuned. Kegedonce is also offering visitors to the website a special offer on Joseph Dandurand's beautiful collection of poetry looking into the eyes of my forgotten dreams. It's a special, limited time offer, so act now! Designed by Pineneedle Blankets Productions, an Anishnaabe website company based at Whitefish Lake First Nation, the Kegedonce Press site will be updated regularly. BOOKMARK US NOW & CHECK IN OFTEN. Chi megwetch! SUPPORT INDIGENOUS WRITING AND PUBLISHING {114} Opportunities Call For Presentations: Healing Our Spirit Worldwide "A cultural celebration inviting the world to share the healing experiences of Indigenous People's in the movement toward Self-Determination." September 2-6, 2002, Albuquerque, New Mexico, USA. The Healing Our Spirit Worldwide Conference brings together Indigenous people from around the world to focus on the vital issues of substance abuse, health care, traditional healing, and leadership. This important gathering is the only global event to spotlight these critical concerns that impact the daily lives of Indigenous people everywhere. The conference brings together Indigenous people from the United States, Canada and other countries with a variety of interests from tribal governments, native treatment centers and community self-help groups. Application Submission Instructions
{115} DEADLINE FOR SUBMISSIONS: April 30, 2002 For further information contact: National Indian Health Board
Telephone:
(303) 759-3075 Application for Presentation is also available for downloading at www.healingourspiritworldwide.com . Call for Papers: WEST OF HERE: Contributions are invited for West of Here: Critical Perspectives on Montana Literature, a volume of scholarly essays on the writers and literature of Montana. In pioneering works such as The Last Best Place (1988) and Ten Tough Trips (1990), scholars and writers such as William Kittredge, Annick Smith, and William Bevis not only called into being a canon of Montana literature, but also explored the tensions between the myths of the West and the sometimes austere realities of Montana. This volume builds upon these seminal texts, and seeks to expand not only the canon of Inland Northwest writers, but also the critical and theoretical approaches to the poems, plays, essays, personal narratives, stories, and novels of Montana. Essays may explore the {116} work of such well-known writers as Mary Clearman Blew, James Lee Burke, James Crumley, Ivan Doig, Leslie Fiedler, Richard Ford, Patricia Goedicke, A.B. Guthrie, Richard Hugo, Dorothy Johnson, Norman MacLean, D'Arcy McNickle, Mourning Dove, James Welch, and others, or the work of contemporary and emerging poets, novelists, playwrights, and essayists such as Sandra Alcosser, Judy Blunt, Kevin Canty, David James Duncan, Debra Earling, Dan Flores, Pete Fromm, Deirdre McNamer, Greg Pape, Jenny Siler, Bill Yellow Robe, and others. Contributors may explore the work of a single author and/or address such possible topics as Montana as colonial/postcolonial space, historical fiction, the "rez," nature, the land, Montana noir or detective fiction, the New Western, and others. Of particular interest are essays that draw upon recent developments in Native American, Postcolonial, and American Studies and that complicate and extend our understanding of race, place, identity, history, gender, and genre in Montana writing. Send 500-word abstracts or completed papers (20+ pages in length) by March 31, 2002 to Brady Harrison or David L. Moore, Department of English, University of Montana, Missoula, Montana, 59812; abstracts may also be sent as e-mail attachments to harrison@selway.umt.edu or dlmoore@selway.umt.edu. Rockefeller Foundation Fellowships in American
Indian The D'Arcy McNickle Center for American Indian History and the Newberry Library will award one long-term fellowship and a series of short-term fellowships each year from 2002-2005 to encourage teaching and research in American Indian Studies. Each fellow will have the opportunity to research in the Newberry Collections related to American Indian history, participate in an active community of scholars, and present research in a D'Arcy McNickle Center Seminar. {117} Short Term fellowships: Founded in 1887, the Newberry Library is an independent research library, free and open to the public. Its holdings center on the societies of Western Europe and the Americas from the late Middle Ages to the early twentieth century, and include two unequalled collections of print and non-print materials on American Indian peoples. The Edward E. Ayer Collection of general Americana has more than 130,000 volumes, plus an extensive collection of manuscripts, maps, atlases, photographs, drawings, and paintings. The Everett D. Graff Collection of Western {118} Americana focuses on the trans-Mississippi West in the nineteenth century. Application materials may be downloaded from our web page at: www.newberry.org. To have materials sent to you by mail, contact: Committee on Awards, The Newberry Library, 60 W. Walton Street, Chicago, IL 60610-3380; by phone: 312-255-3666; or email research@newberry.org Crossing Waters, Crossing Paths Proposals and submissions are invited for a collection of essays tentatively titled
"Crossing
Waters, Crossing Paths: Black and Indian Journeys in the Americas." This
collection
will address related Black and Native histories in the Americas and the Caribbean with a
focus on the theme of movement--forced migration, elected migration, the dispersal and
reintegration of cultural forms, and the internal and external movement of gendered and
sexualized bodies. We are seeking submissions in three content areas: Conferences Canadian Indigenous/Native Studies Association (Cinsa)
Annual Conference We invite you to share with us as we celebrate the knowing that comes from our
communities, our Elders, our youth, our women, our men, our cultures, our stories, our
songs, our creativity, our music, our teachings, our ceremonies, our languages. South-Central Modern Language Association
Convention Native American Literature Session: "Indigenous Languages and Native American Literature" How do Native American authors
use indigenous languages? How does Native
American literature engage or intersect with language revitalization efforts, bilingualism,
code switching, code talking, boarding school legacies? We welcome papers and abstracts
which speak to diverse historical, regional, and tribal perspectives. Sequoyah Research Center Symposium Celebrating Indigenous Lives {122} MAJOR TRIBAL NATIONS AND BAND MENTIONED IN THE ESSAYS OF THIS ISSUE Compiled by Daniel Justice This list is provided as a service to those readers interested in further communications with the tribal communities and governments of American Indian/Native nations. Inclusion of a government in this list does not imply endorsement of or by SAIL in any regard, nor does it imply the enrollment or citizenship status of any writer mentioned; some communities have alternative governments and leadership that are not affiliated with the BIA, while others are not recognized by the U.S. or other colonial governments at this point. We have limited the list to those most relevant to the essays published in this issue; thus, not all bands, towns, or communities of a particular nation are listed. References are listed by nation, author, government address, and primary governmental officer. Some nations welcome outside scholarly inquiry; while others limit access of information to tribal members or to non-members with whom there is a long-term relationship. Until recently the BIA hosted a web site that listed the addresses of all U.S. federally-recognized tribal nations, along with current tribal leader information. This site has recently been disconnected by the Department of the Interior in an unnecessarily broad response to a court order that required Indian trust fund information to be kept confidential. Although the trust information was not available on this particular site, the DOI/BIA has discontinued nearly all public web-accessible data posting, thus sweeping away this information along with that covered by the court order. For more information, see www.doi.gov, particularly the memo by J. Steven Griles, Deputy Secretary of the DOI, at www.doi.gov/news/grilesmemo.htm. (But hurry, as even this might not be around too much longer!) {123} TURTLE MOUNTAIN CHIPPEWA (Louise Erdrich) Turtle Mountain Band of
Chippewa MOHEGAN (Samson Occom, Jim Ottery) The Mohegan Tribe of
Connecticut BROTHERTOWN (Jim Ottery) Brothertown Indian Nation, Inc. SALISH AND KOOTENAI ON THE FLATHEAD RESERVATION (D'Arcy McNickle) Confederated Salish and Kootenai Tribal
Council {124} Six Nations of the Grand River
Reserve MUSKOGEE (CREEK) (Craig S. Womack, Jean and Joyotpaul Chaudhury) Muskogee (Creek) Nation OKLAHOMA CHEROKEE (Craig S. Womack) Cherokee Nation United Keetoowah Band of Cherokee
Indians Contact: Robert Nelson This page was last modified on: 02/07/03 |