|
{i} SAIL Studies in
American Indian Literatures CONTENTS From the Editor by Malea Powell ............................................................1 "Mother of U.S. Senator an Indian Queen": Cultural Sherman Alexie's Challenge to the Academy's Teaching of Calling a Spade a Shovel: Tribal/Ethnic Studies vs. University Alexander Posey's Nature Journals: A Further Argument for Review Essay Book Reviews A Dictionary of
Creek/Muskogee: with notes on the Florida Understanding James
Welch, by Ron McFarland, reviewed The Dark Island, by
Robert J. Conley, reviewed by Ginny Rainbows of Stone, by
Ralph Salisbury, reviewed by Edward {ii} Stories That Make the
World: Oral Literature of the Indian Tortured Skins and Other
Fictions, by Maurice Kenny, Here First:
Autobiographical Essays by Native American Writing Indians: Literacy,
Christianity, and Native Where the Pavement Ends:
Five Native American Plays, The Last Report on the
Miracles at Little No Horse, by Mirror Writing:
(Re-)Constructions of Native American Announcements, Opportunities, and Conferences .................................130 Major Federally-Recognized Tribal Nations Mentioned in the {1} From the Editor aya aya niihkaania! I want to begin this message the way I was taught to begin any endeavor in which I have been given the honor of being accountable to a larger community: I want to apologize to my elders for the mistakes that I will inevitably make as I learn and enact my new responsibilities, and I want to respectfully ask them to please point out those mistakes so I can avoid making the same ones next time around! Also, I want to thank my elders for their love and support, and for the guidance and wisdom they have always so generously offered. You'll notice some stylistic and format changes in this issue of SAIL and in the coming months. We've made some changes that will regularize what the journal looks like when you receive it in the mail. And, these changes will have some consequences for folks who write for SAIL as well in the form of more detailed style sheets and submission guidelines. We hope that these new guidelines will clear up much of the confusion that contributors often experience and that they will also make it easier to put each issue of the journal together. Because of ASAIL's long-standing commitment to keeping subscription and membership costs as low as possible, we need the help of contributors to keep the production end of the process economically efficient. We are also adding some new features and regularizing some old ones. For example, we'll be publishing a limited number of book review essays (8-15 pages) in addition to regular book reviews (2-4 pages). Also, we'd like to begin a real "Comment & Response" section made up of reader comments on writings that appear in SAIL. This means that we need you to send in your comments! If you'd like to contribute to this section, just send us an e-mail at sail2@unl.edu -- make sure to put "comment & response" in the subject line. Ideally, I'd like to at {2}least represent some of the rich dialogue taking place in the English Studies corner of American Indian Studies within the pages of SAIL. Additionally, we're working to include more voices from tribal colleges by starting a "Postcards from the Tribal College" feature in each issue. Ideally, this will be an informal but informed forum for issues that are critical to the survival of Native writing and literature in tribal college settings. If you're interested in contributing to this section, or if you know someone we should encourage, send us an e-mail at sail2@unl.edu -- this time put "postcards" in the subject line. A few years ago I was visiting with some Miami relatives in Miami, Oklahoma. There was corn soup, frybread, and plenty of coffee in the kitchen that day, and plenty of teasing between the men and women sitting around the table. One of the women, Sharon Burkybile, was telling a story about Miami women in "the olden days." She claimed that during council, the men would form one circle and the women would form a circle of their own around the men; if there was a discussion going on that a woman wanted to participate in, or if she disagreed with what was being said or decided, she would just take a stick and poke the man in front of her in order make her contribution! Now, I don't know how Sharon's account would hold up to "scientific" inquiry, but I believe that she was trying to make a point about the importance of women in Native communities. And I want to use her story to make a point about the importance of this SAIL scholarly community and the inevitable discomfort that results from getting poked in the ribs. This double issue of SAIL is full of interesting and provocative writings, important contributions to our intellectual conversation from both established and "new" scholars. I hope that this will always be true of the issues of SAIL that I bring to you. What I hope that all of my work for this SAIL community adds up to is a reflection of the very exciting changes going on in our field. For the past three years many of us have been engaged in a wide-ranging debate about the future of {3} studying Native literatures, about the entrance of more and more Native scholars into a field previously dominated by non-Natives, and about how the work that we do can have a positive impact on the lives of Native people. I want to bring these debates -- in all their awkwardness -- into the pages of SAIL and to show how our conversations can (and will) create the kind of intellectual work that we, as participants in a community of varied folks who write about Indians, can be truly proud of and invested in. These are difficult times but they are very exciting times as well. So, I'm asking everyone to remember that being poked in the ribs occasionally is part of being a member of a caring, vibrant community. (And, yes, I know very well that when I say this I'm bound to find myself on the object end of a stick in, as my Grampa used to say, "the near-to-middling future"!) Also, please remember that I need your help! Let me know what's working and what's not. Send me the announcements and opportunities that should appear in our pages. Set aside a few minutes to participate in the discussions ASAIL is having online. Encourage new scholars to submit to SAIL. If you're at a conference where you hear an interesting paper, let me know so that I can encourage that scholar to submit to SAIL. You'll notice that throughout this letter I use the word "us" quite a bit. That's because this journal is a community venture, both in terms of the editorial board work that contributes to each issue and in terms of the wider community of readers, scholars, and writers who make the very stuff that SAIL is committed to. All of you, niihkaania (friends), are the "we" and the "us," though I am, as the saying goes, the person upon whom the, um, stuff rolling down the hill will inevitably land! Please feel free to contact me (sail2@unl.edu) before that "stuff" gets too stuffy. And, please, don't sharpen that stick before you use it. I appreciate your help. Malea {4}Call for Letters of Application The Editor and Editorial Board for Appropriate candidates will have at least some experience and expertise in the field of American Indian Literatures and will be willing to serve a 5-year term on the Editorial Board. The SAIL Editorial Board is made up of the General Editor, the Book Review Editor, the ASAIL Treasurer, and three general board members. Duties of the general board members are varied but include assisting the Editor with decisions regarding the style and content of SAIL as well as assisting with various managerial duties associated with the daily operations of the journal, including but not limited to soliciting advertisers, attending professional conferences, encouraging manuscript submissions, and reviewing manuscripts. Interested parties should send a 1-2 page letter of application and a current c.v. to: {5} "Mother Of U.S. Senator An Indian Queen": Cultural Challenge and Appropriation in The Memoirs of Narcissa Owen, 1831-1907 Stephen Brandon It is no longer remarkable that the
mother of a United States senator might be of Native
American descent or of putative nobility; however, in 1911, when the headline "Mother of U.
S. Senator an Indian Queen" blazed across the front page of the Sunday supplement of the
New York Times, surrounded on either side by pictures of Indians in full Plains
Indian regalia,
Narcissa Owen and her son, Robert L. Owen, Jr., were still more than a curiosity to the
public; they were unique. At the time, there was only one other Native American serving in
the Senate, but this senator, Charles Curtis, did not have the added panache of being
descended from an Indian king. After the death of Narcissa, Robert Owen, Jr., the first
senator from Oklahoma, was to use his notoriety to mount a formidable bid in 1920 to
become a Democratic presidential candidate. However, despite the one-time notoriety
enjoyed by both Narcissa and Robert Owen, despite Robert's three decade long, influential
career as a senator, and despite the remarkable life Narcissa records in her Memoirs
(1907),
both Narcissa and Robert Owen, Jr., have been, essentially, forgotten by the public, that is,
except by a few, quite specialized historians and American Indian literary
scholars.1 This
essay is a step toward changing this unfortunate oversight, but it is only a first step along the
path to full recovery and appreciation of Owen and her place in the native literary tradition.
In this paper, I will argue that Narcissa Owen's Memoirs deserve more critical
attention than
they have, heretofore, received, because they offer unique and discriminating insights into the
American Indian and White societies in which Owen lived and constructed her self identities.
However, there is much work still to be {6} done on
both Narcissa Owen and the other too
often neglected writers of the Indian Territories.2 The facts are the Indians of the Indian Territory are civilized, educated Christian people. I myself, the {14} "Cherokee 82 years old," was born on October 3, 1831, and my painting was not done in a tepee, but on Pennsylvania Avenue, in the Corcoran Building, opposite the Treasury, at Washington City. (103) While it is less than clear what upset Narcissa Owen more, the fact that the newspaper listed
her age as 82 rather than 73 or their mischaracterization of Native Americans, it is clear that
she vehemently insisted that "the general public has been misled as to the conditions of life
prevailing among the Indians of the Indian Territory" (102).6 Owen's rhetorical
tactic is clear:
by choosing to emphasize the "ancient implements and handiwork" (102)--instead of work
such as hers--Owen insists that the media has misled the public by reiterating stereotypes of
the savage instead of recognizing the fact that many Native Americans, such as Owen herself,
were "civilized, educated Christian people" (102). Owen gains credibility two ways: first, by
reiterating her own status as civilized, educated, and Christian and, second, by weakening
confidence in Anglo stereotypes of Indians as savage. I write for them [her family and the Cherokees] some of the stories and traditions of the dim past taught to me by the elderly Cherokee women, whose duty it was to instruct the rising generation and keep it informed who the rightful hereditary rulers of the various clans should be, as well as to teach them the traditions and the past history of the seven Cherokee clans, of whom the eldest son of the "Arni Ki-law-hi" clan are always the principal chief. (9) It seems little coincidence that Owen insists that Thomas Chisholm, her father, was the "last
hereditary chief" (11), that she identifies herself with the "Arni Ki-law-hi" clan in her
dedication, or that she assumes the role of the cultural intermediary responsible for
instructing the raising generation about their responsibilities to their hereditary rulers. The
implication is clear: Owen and her sons are Cherokee aristocrats, aristocrats who are
descended from a long line of "good" Indians, that is, mythic Indians who have served as
mediators between whites and Indians. However, the bald truth is that Owen's reconstruction
of Cherokee traditions is largely inaccurate. To be precise, just as Owen's linking of the
Cherokees to the Powhatans is, interpreted charitably, questionable, so is Owen's contention
that she and her sons are Cherokee aristocrats, because the Cherokees, despite the wishes
Owen and of white Wannabees (Green 38; Quinn 153), never invented or adopted the
institutions of European feudal society, including that of "king." {19} NOTES 1 There has been remarkably little scholarship devoted to such an influential family as the Owen's. Robert Owen, Jr., has received fairly substantial biographical coverage and some historical examination; see, for instance, the work by Kenny Brown and Edward Keso in the works cited. Narcissa Owen has received next to no scholarly attention and none at all from literary scholars, that is, with the happy exception of two articles written by Janet Shaffer, from Lynchburg, VA, the long-time home of the Robert, Sr., and Narcissa Owen. However, both of Shaffer's articles suffer from relying, uncritically, on Owen's own account of her life for their historical content. There have been two other editions of the Memoirs published since the initial 1907 edition, however both were published for the Siloam Springs Museum, in Siloam Springs, AR, another onetime home of Narcissa Owen; and, both appeared in very limited editions, with the 1983 reprint of the 1979 edition being but a photocopy of the 1979 edition. See works cited for further bibliographical information. All is about to change; the majority of Owen's Memoirs will be excerpted in the Karen Kilcup's forthcoming Native American Women Writers, c. 1800-1924: An Anthology, making Narcissa Owen readily available for classroom use for the first time. 2 For instance, because of the limitations of having access only to East coast archives, I have been forced to consider Narcissa Owen's construction and self-presentation of her hybrid identity as primarily a function of her relationship to White society and its ideologies. Those who have more ready access to Oklahoma archives (and who are not subject to the problems of doing under-funded research on a graduate student budget) will be in a better position to further Owen's recovery by uncovering the many complexities of her relationships with the American Indian, Cherokee and the emerging literary community of the Indian Territories. Moreover, much work remains to be done on the complexities of the place of the elite Indian community in the Cherokee Nation and the Indian Territories at the turn of the last century. As I have researched the Owen family and their emergence as an entrepreneurial and political force in the Indian Territories, I could not help but notice their rise to power seemed founded on their support and exploitation of the Dawes Act, allotment, and the dissolution of native {20} nations. In light of their support of allotment, much work remains to be done to answer the question of where the political and economic support came from that maintained Owen's privileged position in the native community. 3 In the next paragraph, Owen introduces a Cherokee tradition to ground her supposition that a branch of the Cherokees were the ancestors of the Navajos. Then she returns to the supposition that "There is good reason to believe that Powhatan and the names of his two sons sound very much as though they were of Cherokee origin" (23). She does not offer her reasons. 4 As no publisher or publication date is given in the frontis-material, I assume, given the full title, Memoirs of Narcissa Owen, 1831-1907, and the date of its dedication, October 3, 1907, that the Memoirs were published in Washington in late 1907. 5 In a letter to E. Alban Watson, 1 July 1936, in the Owen family collection at the Jones Memorial Library, Robert Owen notes that "My mother was of Scotch-Irish descent." Then he goes on to note that her great-great-great-grandfather was a Cherokee chief. Given such statements as this, it is difficult to gauge how Robert Owen saw his own cultural identity. Raised in Virginia, Robert Owen was in his early thirties before moving to the Cherokee Nation, and most biographical sketches note his Virginia roots before mentioning his Cherokee heritage. However, while he was a senator Owen fought for many Native American causes, signed his name in both English and the Sequoyah syllabary (see, for instance, the copy of Keso's biography in the Z. Smith Reynolds Library, Wake Forest University), and, as subsequent discussion in this article indicates, much of his success as a politician depended on his being perceived as "Indian." 6 Owen was upset enough at the coverage given the exhibit by the St. Louis paper that, almost a year later in a 1905 Washington Post interview, she commented, "A St. Louis paper, in speaking of my exhibits at the fair, said they were the work of an old Indian woman. Now is that very respectful?" {21} WORKS CITED Bird, S. Elizabeth. "Introduction: Constructing the Indian, 1830s-1990s." Dressing in Feathers, The Construction of the Indian in American Popular Culture. Boulder, CO: Westview Press, 1996. 1-12. Brown, Kenny L. "A Progressive from Oklahoma, Senator Robert Latham Owen, Jr." The Chronicles of Oklahoma 62 (Fall 1984): 232-65. Champagne, Duane. "Institutional and Cultural Order in Early Cherokee Society: A Sociological Interpretation." Journal of Cherokee Studies 15 (1990): 3-26. "The Picturesque Senators from Oklahoma." Current Literature 44 (April 1908): 374-8. Darton, Robert. "Worker Revolt: The Great Cat Massacre of the Rue Saint-Séverin." The Great Cat Massacre and Other Episodes in French Cultural History. New York: Basic Books, 1984. 74-104. Green, Rayna. "The Tribe Called Wannabee: Playing Indian in America and Europe." Folklore 99 (1): 30-55. Goble, Danny. Progressive Oklahoma: The Making of a New State. Norman, OK: U of Oklahoma P, 1980. Jojola, Theodore S. "Moo Mesa: Some Thoughts on Stereotypes and Image Appropriation." Dressing in Feathers, The Construction of the Indian in American Popular Culture. Boulder, CO: Relations with the Colonial and Federal Governments. Smithsonian Institution--Bureau of Ethnology Report. Washington: Government Printing Office, 1887. Scales, James R. and Danny Goble. Oklahoma Politics: A History. Norman: U of Oklahoma P, 1982. {22} ---. "Narcissa and Robert Owen Westview Press, 1996. 263-79. Keso, Edward Elmer. The Senatorial Career of Robert Latham Owen. Gardenvale, Canada: Garden City Press, 1938. Kilcup, Karen. Native American Women Writers, c. 1800-1924: An Anthology. Malden, MA and Oxford, UK: Blackwell, 2000. "Mother of U. S. Senator an Indian Queen." New York Times Supplement 20 January 1911. "Mrs. Owen's Bright Memories of Many Years Ago." In the column, Of the Old Times, in The Washington Post, 1905. Owen, Narcissa. Memiors of Narcissa Owen: 1831-1907. Washington, n. p., c. 1907. ---. Memiors of Narcissa Owen: 1831-1907. Reprint ed. Owensboro, KY: McDowell, 1979. ---. Memiors of Narcissa Owen: 1831-1907. Reprint ed. Siloam Springs, AR: Simon Sager, 1983. Quinn, William W., Jr. "The Southeast Syndrome: Notes on Indian Descendant Recruitment Organizations and Their Perceptions of Native American Culture." American Indian Quarterly 14.2 (Spring 1980): 147-54. "Robert L. Owen." Editorial in The Muskogee Phoenix (3 Feb 1907): 1. Royce, Charles C. The Cherokee Nation of Indians: A Narrative of Their Official: The Point of Honor Years." Virginia Magazine of History and Bibliography 89.2 (April 1981): 153-69. Stephen J. Brandon is a graduate student at the University of North Carolina at Greensboro. He is finishing his dissertation, Sacred Fires and Sovereign Rhetorics: Cherokee Literacy, Nationalism, and the Emergence of Professional Authorship in America, and is the co-editor of a forthcoming edition of the Memoirs of Narcissa Owen, 1831-1907 with the University Press of Florida. {23} Sherman Alexie's Challenge to the Academy's Teaching of Native American Literature, Non-Native Writers, and Critics1 Patrice Hollrah Writing in the mystery genre,
Sherman Alexie (Spokane/Coeur d'Alene) offers a critique
of the academy in Indian Killer through the character of a Spokane Indian, Marie
Polatkin,
who is a political activist and a University of Washington college student. In chapter seven,
"Introduction to Native American Literature," Marie questions the syllabus for a course
taught by Dr. Clarence Mather, a white male anthropologist and Wannabe Indian who
"wear[s] a turquoise bolo tie, and his gray hair tied back in a ponytail" (58). As Susan B.
Brill notes, "Dr. Mather's syllabus, lectures, and interpretations of Indian literature
demonstrate his erroneous and disturbingly romanticized misconceptions about Indians and
their cultures and literatures" (10). During the first class, Marie engages Dr. Mather in a
debate about the reading list he has chosen for the course, making an argument for the kinds
of texts and authors that should be taught in a course titled Native American
literature. As an
example of a contemporary female warrior, Marie feels empowered "to harass a white
professor who [thinks] he [knows] what it [means] to be Indian" (Indian 61). Also,
through
the issues that Marie raises, she offers an opportunity to explore what Alexie proposes
beyond his critique of Dr. Mather's reading assignments, texts which Marie believes are
neither authentic nor the most appropriate examples of Native American literature. It was then I saw the hangman's noose and made the fight to escape. My wife also fought beside me with a knife and wounded many soldiers before she was subdued. After I was beaten down, they dragged me to the noose and I was hanged with six other Indians, including Epseal, who had never raised a hand in anger to any white or Indian." (Lone 98-99) Although Alexie does not name the wife and devotes only one sentence to describe her
actions, she is not insignificant. Plainly, she acts as an independent woman, exercising her
own power to be a warrior, an example of gender complementarity. Her response does not
surprise {26} anyone, and tribal members do not
condemn her behavior. This example of a
strong female warrior, who fearlessly attacks soldiers, fighting along side her husband in an
attempt to prevent them from hanging him and successfully wounding "many" of them before
they can restrain her, paints a picture of a woman who is not limited by her gender but who is
valued for her fierce loyalty, courage, and bravery. Additionally, Qualchan's wife points to
the contemporary version of a female warrior in the character of Marie Polatkin. The idea of
physically powerful and mentally keen women, who are grounded in the context of gender
complementarity and valued for their strengths, spans one hundred-fifty years in Alexie's
fiction. knowledge is a gift bestowed by those who consider themselves knowledgeable upon those whom they consider to know nothing. Projecting an absolute ignorance onto others, a characteristic of the ideology of oppression, negates education and knowledge as processes of inquiry. The teacher presents himself to his students as their necessary opposite; by considering their ignorance absolute, he justifies his own existence. (58-59) {12} Marie enters Mather's classroom, however,
refusing to participate in the academy's
patriarchal narrative or to accept the role of receptacle that Mather assigns to her; she will
not allow him as narrator to fill her with his narration, one that she knows is false (Freire 58).
As she so eloquently surmises after seeing his reading list, "Dr. Mather [is] full of shit"
(Indian 59). She aggressively confronts the basis of Mather's knowledge: "You
think you
know more about being Indian than Indians do, don't you? Just because you read all those
books about Indians, most of them written by white people" (247). Marie decenters his
teacher-centered classroom, subverts his role of authority, and resists the idea of a
knowledge hierarchy, one in which dominant mainstream knowledges are considered more
valuable than others. In sum, Marie promotes an agenda of tribal intellectual sovereignty. The other seven books included three anthologies of traditional Indian stories edited by white men, two nonfiction studies of Indian spirituality written by white women, a book of traditional Indian poetry translations edited by a Polish-American Jewish man, and an Indian murder mystery written by some local {12} white writer named Jack Wilson, who claimed he was a Shilshomish Indian. (58-59) Marie protests books classified as Native American literature that are edited, translated, or
written by white people and argues that they do not meet the criteria of Native American
literature. She also takes exception to authors who claim to be Indian but cannot prove
membership in a tribe, thereby exploiting questionable Indian identity connections to further
their literary careers (67). Marie argues that for texts to be classified as Native American
literature, the author must truly be Native American, and when called into the department
chair's office, she goes further by asking, "Why isn't an Indian teaching the class?" (312).
Thus, Alexie strongly objects to what the academy teaches in Native American literature
courses and even questions who teaches it. {34} 1 This essay was first presented at the American Literature Association Symposium on Native American Literature in Puerto Vallarta, November 29-December 3, 2000. I wish to thank the symposium participants who attended the session on Sherman Alexie for their feedback and discussion following the presentation of papers on that panel. 2 The question of Indian authenticity is a complicated issue that I will not address here, but suffice it to say that there are various federal, state, tribal, and cultural definitions used to determine who is an Indian, and they carry different degrees of validity depending on who makes the judgment. For more information, see M. Annette Jaimes, "Federal Indian Identification Policy: A Usurpation of Indigenous Sovereignty in North America," The State of Native America: Genocide, Colonization, and Resistance, Ed. M. Annette Jaimes, Race and Resistance Series (Boston: South End, 1992) 123-138. Works Cited Alexie, Sherman (Spokane/Coeur d'Alene). Exclusive Interview. Indian Killer. Audiocassette. Original recording: Emerald City Productions, Seattle, WA. Recording engineer: Jason Webley. San Bruno, CA: Audio Literature, 1996. ---. Indian Killer. New York: Atlantic Monthly, 1996. ---. Interview with Bernadette Chato. "Book-of-the-Month: Reservation Blues." Native America Calling. Prod. Harlan McKosato (Sac & Fox/Ioway). KUNM 89.9 FM Albuquerque, NM. 26 June 1995. 2 June 2001 American Indian Radio on Satellite (AIROS) <http://www.airos.org//>. ---. Interview with Tomson Highway (Cree). "Spokane Words: Tomson Highway Raps with Sherman Alexie." Aboriginal Voices Magazine 4.1. 28 Oct. 1996. 14 Oct. 2000 <http://www.aboriginalvoices.com/1997/04-01/sherman_alexie.html>. ---. The Lone Ranger and Tonto Fistfight in Heaven. New York: Harper, 1994. ---. One Stick Song. Brooklyn: Hanging Loose, 2000. {35} ---. The Toughest Indian in the World. New York: Atlantic Monthly, 2000. Barnes & Noble.com. Online Chat with Sherman Alexie. Chats & Events. 1 May 2000. 14 Oct. 2000 Brill, Susan B. "Sherman Alexie." Native American Writers of the United States. Ed. Kenneth M. Roemer. Dictionary of Literary Biography Series. Vol. 175. Detroit: Gale Research, 1997. 3-10. Champagne, Duane (Chippewa). "American Indian Studies Is for Everyone." Mihesua 181-89. Cook-Lynn, Elizabeth (Crow Creek Sioux). "American Indian Intellectualism and the New Indian Story." Mihesua 111-38. Freire, Paulo. The Pedagogy of the Oppressed. Trans. Myra Bergman Ramos. New York: Herder and Herder, 1970. Klein, Laura F., and Lillian A. Ackerman, ed. Women and Power in Native North America. Norman: U of Oklahoma P, 1995. McFarland, Ron. "Sherman Alexie's Polemical Stories." Studies in American Indian Literatures 2nd ser. 9.4 (Winter 1997): 27-38. Mihesua, Devon A. (Oklahoma Choctaw), ed. Natives and Academics: Research and Writing about American Indians. Lincoln: U of Nebraska P, 1998. Purdy, John. "Crossroads: A Conversation with Sherman Alexie." Studies in American Indian Literatures 2nd ser. 9.4 (Winter 1997): 1-18. Warrior, Robert Allen (Osage). Tribal Secrets: Recovering American Indian Intellectual Traditions. Minneapolis: U of Minnesota P, 1995. Wilson, Angela Cavender (Wahpetonwan Dakota). "American Indian History or Non-Indian Perceptions of American Indian History?" Mihesuah 23-26. Womack, Craig S. (Muskogee Creek/Cherokee). Red on Red: Native American Literary Separatism. Minneapolis: U of Minnesota P, 1999. Patrice Hollrah is the Writing Center Director at the University of Nevada, Las Vegas, where she recently completed her PhD in English with a focus in American Indian literatures. {36} Calling A Spade A Shovel: Tribal/Ethnic Studies vs. University Policy Sid Larson It is not uncommon to observe
friction in university departments housing Ethnic or
Tribal Studies Programs, and to note the talk of discrimination that often exists as well.
Although blame is usually placed on the "hot temper" of the Indians, or Chicanos, or
Africans, more realistic causes include gross departmental mismanagement, violation of
university policies, and the oldest of colonial divide-and-conquer strategies - unequal
treatment of groups and individuals competing for resources made deliberately scarce. NOTES 1 See my book, Captured In The Middle: Tradition and Experience in Contemporary Native American Writing (Seattle: University of Washington Press, 2000) for a more thorough discussion and list of relevant sources. {34} 3 Ibid., 446-47. Sidner Larson is a member of the Gros Ventre tribe of the Fort Belknap Indian Community of Montana. He is currently Director of American Indian Studies at Iowa State University and the author of Catch Colt (Nebraska 1995), Captured In The Middle (University of Washington 2000), and numerous articles. {49} Alexander Posey's Nature Journals: A Further Argument for Tribally-Specific Aesthetics Craig Womack Alexander Posey, Muskogee
Creek poet and journalist, lived from 1873-1908. His
work is an important part of Creek literary history and aesthetics because he produced a very
large body of dialect letters that provide revolutionary narrative patterns with the potential to
make us rethink how we approach Indian Studies, even today. Persona letters in Creek
English are a Muskogee national literary institution with a traceable history that precedes
Posey, with the Cherokee writers publishing dialect letters in the 1880s and 1890s, as well as
Creek author Charles Gibson and his "Rifle Shots" newspaper column that appeared at the
same time in Oklahoma newspapers as Posey's Fus Fixico letters. Dialect writing is a written
narrative tradition that still survives because, in the decades following Posey's death, other
Creek writers, such as Thomas E. Moore, writing under the nom de plume William
Harjo and
publishing in Oklahoma metropolitan papers in the late 1930s, took up Posey's calling. More
recently, various Muskogees have written me hilarious letters in dialect in response to my
own work, letters that are often more skilled than my own feeble attempts at this most Creek
pursuit. We have travelled forty miles, but are only fifteen miles from Wetumka. A short distance below the crossing, the flight of a couple of Indian boys cause us to think deer are running in the woods. A white renter on the bank seems to wonder "who the hell ar' you'ns an' where the hell ar' you'ns goin'?" This journal entry shows Posey's commitment to basic competency in Muscogee Creek land
knowledge through his ability to narrate the particulars of his Creek environment. About 2 o'clock we reach the mouth of Piney, up which we turn for half a mile, and seek a camping place in the shadow of the pines. I failed to mention the largest and most beautiful island we have yet seen. It was several miles below Dog Town. It rises up from the middle of the river with its rounded miniature forest of willows, sycamores, etc. We name it Yahola, the name of my boy, meaning "echo"{55} in Creek. One of the important stylistic
feature's of Posey's writing is his mock-epic style often
discussed by Posey scholars because it is such an important part of the Fus Fixico letters.
Posey playfully elevates events, meetings, committees, socials, conversations, and, so on,
around Eufaula, and other places in the Creek Nation, to grand proportions. These
tendencies can be traced to the nature writings. June 26. I have just witnessed a tragedy -- a struggle to the death between a black wasp and a leaf worm three times as long as the wasp -- a great burly fellow. I was lying in my hammock reading when all of a sudden something fell on me out of thick foliage above. In investigation I found a black wasp and a leaf worm struggling in my hammock fiercely. I shook them out and so separated them; but in a moment the wasp flew at the worm and fastened itself to its neck. The worm plowed, squirmed, wriggled, and coiled around his antagonist heroically but to no purpose. The wasp ate into its head rapidly and soon overcame it. When the worm ceased its struggle somewhat, the wasp fastened to it about midway of its body and gnawed out a pellet of hide and flesh. Then it flew up, circled several times around the hammock and disappeared. I wondered if it would return. Sure enough in about five minutes it came back and cut out another pellet and bore it away as the cause of the first. I went to dinner. The flies, ants, gnats, etc. were industriously working [a]way with the worm's carcass in the wasp's absence. I suppose the wasp deposited the pellets in the cells of its nest. The wasp never used its sting during the combat. Posey will employ this same
method in the Fus Fixico letters to dramatize human events
around Eufaula, and it seems evident that his tendency to keenly observe the smallest of
details in the natural world and turn them into epic corroborates his ability to turn the local
vicissitudes of his fellow countrymen into the stuff of high drama. This ability of Posey's to
make narrative from intimate observations of nature, and to do the same with the lives of his
rural compatriots, has its roots in his profound knowledge of his home landscape. April 5. While Mr. Atkins and myself were rowing on Wewoka today we witnessed what we never before saw or heard of -- a swamp rabbit sitting shoulder-deep in water among the gnarled roots of a beech tree as if that was his house. He never moved until we jammed the prow of our boat against the roots of the beech -- when he hopped through the water to the bank and disappeared in the woods. Perhaps he was hiding from dogs or feeding on the tender bark of the beech roots. It is no accident that Posey pays
special attention to the antics of Rabbit, of Choffee,
and his ways of evading dogs, given that Choffee and his trickiness is a deep part of
Posey's
own personality. The same committment to things queer, a spirit to search out deviations in
nature, as in this passage about Rabbit hunkered down in the beech roots, also pervades
Posey's prose writing as he searches for the unlikely Creek phrase, the startling bit of
dialogue that takes the reader by surprise, just as Posey is taken aback by this strange
sighting of Choffee. {57} Posey's very
writing style, I would say, is influenced by Creek
landscape in that he seeks out oddities in the natural world and turns the images into the
surprising and unusual speech of his characters. Charles Hudson, in the ethnographic classic
The Southeastern Indians, gives much attention to the power of things anomalous
to both
challenge and reify categories of thought. Originally Dustin was known as Spokogee, and I have been curious to know why the change in the name was made. Upon inquiry I have learned that the change in the name was made to humor the whim of President Dustin of the Fort Smith and Western Railroad, who had signified a wish to have some town along the line named for him, holding out as an inducement a promise to contribute liberally to the substantial upbuilding of the town so named. Somewhat after the fashion of the women of the ancient legend who sacrificed their beautiful hair for bowstrings, Spokogee changed its poetic and musical name to Dustin for a division point on the Fort Smith and Western Railroad. But it is observed that the passenger trains of the eastern and western divisions remain overnight at Weleetka after making their daily runs. Only the local freight trains spend the night at Dustin. {59} Notes 1 All the Posey materials I am citing for this article come from the Alexander Posey Collection in the Thomas Gilcrease Institute of American History and Art, Tulsa, Oklahoma. In a conversation with the librarian, she stated that she preferred that materials be contextualized by date rather than folder numbers since the folder numbers change as new work is added to the collection. 2 F. S. Barde, of Guthrie Oklahoma, was a correspondent for the Kansas City Star. This journal of a June 1901 float trip down the Canadian was published in 1915, seven years after Posey's death in 1908. This journal, which Posey intended to develop more fully into sketches of the outdoors, is also found in the Alexander Posey Collection in the Gilcrease Museum. {66} 4 A good discussion of the Chinubbie persona can be found in Alexia Maria Kosmider's 1998 University of Idaho Press publication entitled Tricky Tribal Discourse: The Poetry, Short Stories, and Fus Fixico Letters of Creek Writer Alex Posey. 5 Although these letters to Hains are also part of the Alexander Posey Collection at the Gilcrease, they are separate materials from "Notes Afield" or the river journal that F. S. Barde published. 6 Matthews, John Joseph. Talking to the Moon. Norman: University of Oklahoma Press, 1945. 7 Posey, Alexander. The Fus Fixico Letters. Eds. Daniel F. Littlefield, Jr. and Carol A. Petty Hunter. Lincoln: University of Nebraska Press, 1993. Craig Womack (Oklahoma Creek-Cherokee) teaches in the Native American Studies Department of the University of Lethbridge. He is the author of Drowning in Fire, a novel, and Red on Red, a literary history of the Muscogee Creek Nation. {67} REVIEW ESSAY The Chippewa Landscape of Louise Erdrich. Edited by Allan Chavkin. Afterword by A. LaVonne Brown Ruoff. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1999. 213 pages. $34.95 (cloth). $16.95 (paper). Vanessa Hall The first edited anthology of
criticism to focus exclusively on Louise Erdrich's fiction,
The Chippewa Landscape of Louise Erdrich is an extremely important addition to Erdrich
scholarship. Since the publication of Love Medicine: A Novel in 1984, Erdrich--a
prolific
writer of fiction and nonfiction books, essays, and poetry, many in conjunction with her late
husband and collaborator, Michael Dorris--has enjoyed both popular and critical success. As
A. LaVonne Brown Ruoff points out in her "Afterword," "[c]urrently more scholarly articles
are published each year about her work than about that of any other contemporary Native
American author" (182).1 While Erdrich resists being categorized or
"pidgeonholed" as a
Native American writer, and Ruoff argues that her writing explodes ethnic categorization,
pointing out some of her "attempts to locate her novels outside a reservation or Indian
community" (The Beet Queen, Crown of Columbus (co-authored with Michael
Dorris), and
Tales of Burning Love), Chavkin claims that the essays of this volume share "the tacit
assumption ... that Erdrich's American Indian heritage is at the foundation of her literary art"
(185, 2).2 However, Rouff's emphasis on the "non-Indian" aspects of Erdrich's
fiction can be
viewed as ironically deconstructing the central premise of this book. Ruoff obviously aims to
counter the "'reverse discrimination'" Erdrich sees in scholars' selection of texts for classroom
and critical attention (185). Despite books like The Beet Queen's and The Crown of
Columbus's popular success, scholars tend to favor her "more Indian" novels: Love
Medicine, Tracks, and The Bingo Palace. This collection of eight {68} original essays, plus
an introduction and conclusion, generally follows this pattern, although its first two essays,
John Purdy's "Against All Odds: Games of Chance in the Novels of Louise Erdrich," and
Robert A. Motace's "From Sacred Hoops to Bingo Palaces: Louise Erdrich's Carnivalesque
Fiction" incorporate discussions of The Beet Queen and Tales of Burning
Love. Works Cited Chavkin, Nancy Feyl and Allan. "An Interview with Louise Erdrich." Conversations with Louise Erdrich and Michael Dorris. Eds. Allan and Nancy Feyl Chavkin. Jackson: University Press of Mississippi, 1994. 220-253. Coltelli, Laura. "Lousie Erdrich and Michael Dorris." Conversations with Louise Erdrich and Michael Dorris. Eds. Allan and Nancy Feyl Chavkin. Jackson: University Press of Mississippi, 1994. 19-29. Cook-Lynn, Elizabeth. Why I Can't Read Wallace Stegner and Other Essays: A Tribal Voice. Madison: University of Wisconsin Press, 1996. Grewal, Inderpal and Caren Kaplan, eds. Scattered Hegemonies: Postmodernity and Transnational Feminist Practices. Minneapolis: {76} University of Minnesota Press, 1994. Larson, Sider. Captured in the Middle: Tradition and Experience in Contemporary Native American Writing. Seattle: University of Washington Press, 2000. Owens, Louis. Other Destinies: Understanding the American Indian Novel. Norman: University of Oklahoma Press, 1992. Silko, Leslie Marmon. "Here's an Odd Artifact for the Fairy-Tale Shelf." Studies in American Indian Literature 9:1 (1987): 178-184. Notes 1 The MLA Bibliography verifies this claim. Overall, more scholarly essays have been published on Leslie Marmon Silko's work. Perhaps surprisingly, more criticism has been published to date in scholarly journals on Erdrich's work than on N. Scott Momaday's. 2 As interviews with Erdrich attest, she resists ethnic categorizations because they implicitly marginalize her writing and render her writing less accessible and therefore less relevant to "mainstream" Americans. Erdrich's claiming of her multi-ethnic heritage and the broad ethnic assortment of her fictional characters demonstrate her aversion to essentializing her Native American identity. In her 1985 interview with Laura Coltelli, Erdrich claims, "I don't distinguish the two. I don't think American Indian literature should be distinguished from mainstream literature. Setting it apart and saying that people with special interest might read this literature sets Indians apart too ..... I want to be able to present Indian people as sympathetic characters, nonstereotypes, characters that any non-Indian would identify with" (Chavkin Conversations 25, 26). 3 Ironically, as Lois Owens points out in Other Destinies, Silko "certainly does not assume in her own fiction" the rhetorical and political stance she seems to demand of Erdrich in this review" (206). 4 For a far different perspective on Erdrich's work, see Elizabeth Cook-Lynn's "The American Indian Fiction Writers." Writing from a tribal, American Indian nationalist perspective, Cook-Lynn argues that Erdrich's (along with other prominent American Indian fiction writers') {77} lack of grounding in the traditional culture she writes of, her representation of characters assimilation and fragmentation, and her lack of overt anti-colonial politics, misrepresents the "meaningfulness of indigenous or tribal sovereignty in the twenty-first century .... lea[ving] American Indian tribal peoples in the country stateless, politically inept, and utterly without nationalistic alternatives" (85). 5 Peterson distinguishes between the "theoretical and linguistic" postmodernism of Vizenor and Erdrich's interest in "using native storytelling modes in postmodern, postindustrial contexts" (179). For a more extended discussion of postmodernism versus postmodernity see Grewal and Kaplan's "Introduction" in Scattered Hegemonies. 6 For an expanded discussion of Native American authors' narrative management of power, see Rainwater's "Acts of Deliverance: Narration and Power," in Dreams of Fiery Stars: The Transformation of Native American Fiction, which incorporates much of this essay and further contextualizes it. 7 Also disturbing for this reader is Gish's opening attack and gross generalization on those "zealots who know animals mainly as pets [and] clamor stridently for animal 'rights' in protest of the crass huntsman--Indian or non-Indian characters, real or fictive, regarded with the same abhorrence directed to medical researchers who experiment on dogs and monkeys" (68). Vanessa Hall is a doctoral student in American Studies at Purdue University. {78} BOOK REVIEWS Moore, MariJo. Red Woman with Backward Eyes. Candler, NC: rENEGADE pLANETS, 2001. ISBN # 0-9654921-7-6. With the publication of this collection of short stories, MariJo Moore has securely established her position in the ranks of the top American Indian writers. The ten stories in Red Woman with Backward Eyes are written with style and finesse. They bear the mark of an experienced and gifted craftsperson. The book's epigraph, from Gabriel Garciá Márquez's Of Love and Other Demons, is more than appropriate: 'At my age, and with so much mixing of bloodlines, I am no longer certain where I come from,' said Delaura. 'Or who I am. 'No one knows in these kingdoms,' said Abrenuncio. 'And I believe it will be centuries before they find out.' But this compilation is not simply
another rehashing of the mixed-blood identity
question--which is admittedly an issue in many of our lives all throughout Indian country and
has played a significant role in the body of American Indian literature. While the characters,
some mixed, some full-blood Cherokee, are throughout superbly wrought, with all of the
struggles brought about by both the cultural and genetic blendings emerging from
colonization, the book moves far beyond that, showing our strengths and ample evidence of
our proud survival. Rather than being a whining litany, it is instead a cure for the broken
strands of our lives, weaving Tsalagi oral tradition and culture deftly throughout the fabric of
the text with subtlety and grace. When I was a young girl, I was taken away from my home, from my family. Put in a place where they tried to take all of the Indianness out of me. The people there made me get on my knees, clasp my hands, look up into their heavens, and pray to a god I didn't know and could no way understand. I asked my beliefs that my eyes be rolled backward so those who were making me pray their way would leave me alone. My eyes stuck. No one bothered me after that. (24-25) Accompanied by three black
snakes, loosely reminiscent of the Uktena, and wearing her
necklace of clattering bird bones, Red Woman frightens us no more than she frightens the
girl, her supernatural manifestation appearing as naturally as it should within a traditional
Tsalagi worldview. Yes, the hairs rise on the back of our necks with the seven circling crows
and the screech owl signaling that crossing of worlds; however, the ending of the story ends
up being one where the reknitting of family is an eerie, but nonetheless comforting
resolution. 'Naw, I never read that . . . I named you Siren 'cause I heard one siren after the other going off on the night your daddy made love to me over and over 'till he was sure I was pregnant. There musta been a huge fire or robbery or somethin' somewhere in town 'cause them sirens went off all night long.' (31) And Siren's teenage poetry, written at the behest of her ghostly visitors, brings roll-on-the-floor laughter to join the tears we shed for her: The Rain Thanks for the rain Rain rain rain down like a son-of-a-bitch Clamoring down {81} Kimberly Roppolo Works Cited Perdue, Theda. Cherokee Women: Gender and Culture Change, 1700-1835. Lincoln, U of Nebraska P, 1998. A Dictionary of Creek/Muskogee: with notes on the Florida and Oklahoma Seminole dialects of Creek. Jack B. Martin & Margaret McKane Mauldin. Studies in the Anthropology of North American Indians. University of Nebraska Press, 2000. 359 pp, $60 (cloth). In and of itself, the documentation
of American Indian languages is rich with historical
and cultural significance. From almost the moment of their arrival in these lands, a disparate
bunch--the infamous James Adair, the besieged Timberlake--recorded snippets of these
languages in word lists or bemused travelogues. By the 19th Century, translation of Indian
languages had become central to the work of missionaries, who often formed productive
collaborations with native speakers. In time, both nonnative scholars and speakers themselves
were producing works of every sort. Tugwasdi, Butrick and Brown, Pickering, Worcester
and Boudinot, Boas--these are only a few of many responsible for centuries of
documentation for these languages. Linda Jordan Understanding James Welch. Ron McFarland. Understanding Contemporary American Literature Series. Columbia: U of South Carolina P, 2000. ISBN 1-57003-349-8. 212 pages. This book offers a general
overview of the career of James Welch (Blackfeet/Gros
Ventre) and an introduction to the major works of poetry, fiction, and nonfiction Welch has
produced over the past thirty {86} years. Like the other
volumes in this series,
Understanding James Welch is designed primarily as a tool for students and other
"uninitiated" readers of contemporary American literature. It will likely be of most use to
readers of SAIL as a teaching aid and classroom resource; it will be of limited
interest to
scholars and graduate students familiar with Welch's work and with the extensive critical
response it has provoked. McFarland briefly surveys this criticism (and he includes a helpful
annotated bibliography), but he develops few original readings. Chadwick Allen The Dark Island. Robert J. Conley. Norman: University of Oklahoma Press, 1995. ISBN 0-8061-3277-9 (pb). 181 pp. Like each of the ten novels in
Robert Conley's Real People series, The Dark Island
(Vol. 6) provides its readers with an unforgettable look at Cherokee history-this time,
through the eyes of Asquani, a {88} young man whose
identity crisis almost results in
disastrous consequences for the entire Cherokee Nation. The image of Alonso Velarde lashing the helpless Indio kept replaying in his mind. And even worse was the image that his imagination kept conjuring up against his will, the image of the wretched, nearly dead man being thrown to the vicious big Spanish dogs. 'Squani had heard the order given, had seen the man dragged away, and later he had heard the screams of the man and the baying and growling of the dogs. 'Squani had seen some violence in his lifetime . . . but nothing like the calculated, calm cruelty of the Spaniards. (79) Not until Asquani himself becomes victim to the violence of the Spaniards, however, does he abandon his fantasy of becoming one of the white men. He had tried to be Spanish, and he had learned a great deal. He could speak the language with any Spaniard. He knew the Christian stories. He had even learned to read Spanish a little. He had actually read from the big book, from La Biblia. And all the while he had tried to explain away the stories of Spanish cruelty that he had heard from [the Cherokees]. But he had seen the cruelty. He had seen that side of the Spaniards for himself, and there was no denying it any longer . . . He did not understand the Spanish behavior, but he had learned enough to know that he would never be a Spaniard. He had been wrong about that particular desire. (165) {90} Ginny Carney Rainbows of Stone. Ralph Salisbury. (Volume 43 of Sun Tracks: An American Indian Literary Series) Tucson: University of Arizona Press, 2000. ISBN: 0-8165-2036-4. 137 pages. I approached Ralph Salisbury's
Rainbows of Stone with a great deal of excitement and
anticipation. As we all know, to read the list of titles from the University of Arizona's Sun
Tracks series is to read a Who's Who List of some of the very best American Indian
authors
and poets--Joy Harjo, Simon Ortiz, Carter Revard, Greg Sarris, Wendy Rose, Luci
Tapahonso, et. al. It's also the series that gave us Scott Momaday's The Names and
Joseph
Bruchac's celebrated collection Returning the Gift. And maybe it's because of this
anticipation, and the expectations generated by such an conspicuous series, that Salisbury's
work, in the end, doesn't quite measure up. The poetry isn't embarrassingly bad. In fact, in
places it can be quite powerful and {91} moving. But the
overall feel of the book is clichéd
and unsatisfying--a disappointment in a series where disappointments are rare. If you look white If more of Salisbury's poetry had this sort of honesty and direct correlation with his own
experience, the collection might have been greatly improved. I must go beyond the end of the
trail The final section, "Death Songs,"
consists of songs and prayers to relatives and friends
who have died--Salisbury's parents, his {94}
grandparents, etc. Many of these poems are
moving tributes, but are just as often esoteric and hollow and distant. The collection ends
with the poet's own death song and his eventual dissipation into the natural world. Edward W. Huffstetler Nationalist Myths and Ethnic Identities: Indigenous Intellectuals and the Mexican State. Natividad Gutiérrez. Lincoln: University of Nebraska Press, 1999. ISBN: 0-8032-7078-X (pbk) 242 pages. The early relationship between
Europeans and Native Americans in Mexico differs
notably from that of their counterparts in British North America. In North America, Indians
confronted British settlers who sought to displace or kill them, and the two groups remained
socially segregated. In modern times, U.S. textbooks have accorded a relatively minor role to
Native American history. In contrast, the Spaniards who settled in Mexico wished to exploit
Indian labor, often a brutal policy, but not a genocidal one. Unions between Spaniards and
Indians were relatively common, resulting in a large and ultimately influential group of
mestizos, people of mixed European-Indian descent. Mexican history celebrates its
Aztec
past and venerates Benito {95} Juárez, a Zapotec
Indian who rose to the presidency. Given
this situation, one might wonder if the Mexican state would be sensitive to its indigenous
groups and if Indian professionals today would feel a substantial stake in the Mexican
state. Susan Garzon Stories That Make the World: Oral Literature of the Indian Peoples of the Inland Northwest by Rodney Frey. Norman, Oklahoma: U of Oklahoma P, 1995. ISBN 0-8061-3131-4. 264 pages. Rodney Frey recorded the stories
of Lawrence Aripa, Tom Yellowtail and other elders
as part of a project initiated by the Language Arts Curriculum Committee in Coeur D'Alene,
Idaho. His appreciation of storytelling, and his efforts to incorporate oral literatures into the
school curriculum, derives from his time spent on the Crow Reservation as a graduate
student and instructor of Native American Religion. He conveys his cross-cultural
understanding of the requisite contexts through a penetrating use of commentary, intertextual
techniques and anecdotes in his presentation of Native stories of the inland Northwest (Coeur
d'Alene, Crow, Wishram, Klikitat, Nez Perce, Wasco, Sanpoil and Kootenai). And I want you to
remember, . . . The reader gains of sense of the tone and meaning of the story through Frey's mimicking of the phrasing and intonation used by the storyteller. In this case, Frey points out that the skinning metaphor is given in a humorous tone so that the reader understands the meaning behind what could otherwise be interpreted as a frightening story. At other times, however, Frey's well-intentioned efforts to convey the storytelling experience can be somewhat redundant. The following example is from Aripa's telling of "Coyote and the Rock": So he did that. In reading about Coyote, I had a sense that his antics were to be considered funny without
Frey telling us to laugh in two consecutive lines. Frey wants us to experience the exact
storytelling experience that he experienced and fails to realize that our own experience of
that story might be just as valid and enjoyable. Each weekend, especially during summer months, Susie would be visited by 'friends and strangers' seeking to hear her story. And each weekend I might be on hand to listen as well. Though most interesting to be sure, after a few sittings, I grew restless and sometimes turned away. (154) {102} Clearly, listeners can either choose to be
engaged or disengaged with the telling of a
story. Likewise, readers can choose to be engaged in the reading of a story. It is to Frey's
credit that he allows for his readers to be involved in the storytelling experience even though
they are removed from its original context, but he tries to subvert this enjoyment by
suggesting that this is somehow not the 'proper' or 'right' experience. Larissa Petrillo Tortured Skins and Other Fictions. Maurice Kenny. East Lansing: Michigan State University Press, 2000. ISBN 0-87013-531-7. 237 pages. There is little to surprise in this
latest collection by Mohawk writer Maurice Kenny,
insofar as a prolific and talented poetry and fiction writer has presented us with yet another
stunning text for his oeuvre. In this gathering of fourteen stories, Kenny struggles with
representations of Native Americans by tribal members and Euroamericans and the
repercussions of those portrayals for our everyday existence. Penelope Myrtle Kelsey Here First: Autobiographical Essays By Native American Writers. Eds. Arnold Krupat and Brian Swann. New York: Modern Library, 2000. ISBN 0-375-75138-6. 420 pages. A strong sense of connection,
between past, present, and future, between self and
family, between family and tribe or community, between writers and other writers, is
everywhere present in the latest collection of autobiographical essays by contemporary
Native American writers edited by Arnold Krupat and Brian Swann. As with the editors'
previous collection, I Tell You Now, the twenty-six essays offered here were
solicited
specifically for the volume, and present a wide range of Native voices, from prominent
writers like Sherman Alexie, Louis Owens, and Luci Tapahonso, to lesser known
contributors such as Duane BigEagle and Nora Marks Dauenhauer. The writers also come
from a range of backgrounds and affiliations, with the experiences of enrolled, full-blood,
mixed-blood, reservation, rural, urban, and inter-tribal Native Americans among those
depicted. Unlike I Tell You Now, which was arranged chronologically to allow the
elders to
speak first, as it were, Here First follows an alphabetical organization. Despite the
occasional
feeling of randomness this editorial choice produces, most readers will identify a number of
common themes and concerns threaded through these very diverse reminiscences. Deborah Gussman Work Cited Brian Swann and Arnold Krupat, eds., I Tell You Now: Autobiographical Essays by Native American Writers. Lincoln: University of Nebraska P, 1987. Writing Indians: Literacy, Christianity, and Native Community in Early America. Hilary E. Wyss. Native Americans of the Northeast: Culture, History, and the Contemporary. Amherst: U of Massachusetts P, 2000. 1-55849-264-X. 207 pages. As the title suggests, this work
examines both literate Indians and those who attempted
to define and, therefore, control Indians through the written word. The ambiguity of this title,
our inability to quickly determine exactly what Wyss will analyze in this text, exemplifies the
ambiguity that surrounds the writings Wyss examines in this book. Wyss struggles with the
question that has troubled scholars of Native American writing: can we locate an "authentic"
Native American voice? Many scholars have dismissed these early writings because these
writers struggled with their changing position within colonial society earning them labels
such as "assimilated," "acculturated," and/or "bicultural" Indians. Tammy Schneider Where the Pavement Ends: Five Native American Plays. William S. Yellow Robe, Jr. Volume 37 in the American Indian Literature and Critical Studies Series. Norman: University of Oklahoma Press, 2000. ISBN 0-8061-3265-5. 169 pages. Where the pavement ends is on an
unnamed reservation like the Fort Peck Indian
reservation in Wolf Point, Montana, where Assiniboine playwright William S. Yellow Robe,
Jr. sets four of the five plays in this collection. Yellow Robe tells his students: "We are not
learning to be white playwrights, we are learning to be strong Native writers. We have to be
able to validate our own experience for ourselves"(Seventh Generation 42). In the
service of
this mission, Yellow Robe has written more than thirty plays, most of which have received
productions or readings; he also teaches playwriting, most recently at the Institute of
American Indian Arts on the campus of the College of Santa Fe; and he has served as Artistic
Director of the Wakiknabe Theater Company of Albuquerque, New Mexico. The {115}
plays in this collection will speak powerfully, albeit in different ways, to both Indian and
non-Indian audiences. Pat Onion Works Cited D'Aponte, Mimi Gisolfi, ed. Seventh Generation: an Anthology of Native American Plays. New York: Theatre Communications Group, Inc., 1999. Geiogamah, Hanay and Jaye T. Darby, eds. Stories of Our Way. Los Angeles: UCLA American Indian Studies Center, 1999. The Last Report on the Miracles at Little No Horse. Louise Erdrich. New York: HarperCollins, 2001. ISBN 0-06-018727-1. 361 pages. The traditional Ojibwe tale of
Nanabozho and the earthdivers recounts the trickster's
recreation of the world after its destruction by a flood--a flood brought on by Nanabozho's
own machinations. In this story, using grains of sand retrieved by muskrat, Nanabozho
creates an island world that expands into a whole new earth. Trickster thus unmakes his
world and remakes it into a different shape. In her latest novel, The Last Report on the
Miracles at Little No Horse, Louise Erdrich has once again, like the trickster, unfixed and
remolded her own multi-novel fictional world, particularly the early twentieth-century
reservation world of Tracks. Like Tracks, Last Report
sets this retelling of older stories in a
contemporary frame--the 1996 ruminations and letters of the now ancient Father Damien
Modeste, who has ministered to his Ojibwe flock for more than eight decades. Gay Barton Mirror Writing: (Re-)Constructions of Native American Identity. Thomas Claviez and Maria Moss, editors. Glienicke (Berlin): Galda+Wilch Verlag, 2000. ISBN 3-931397-25-4. 290 Drawn from a 1999 conference
and lecture series held at the John F. Kennedy-Institute
for North American in Berlin, the essays in Mirror Writing offer an intriguing
glimpse into
the international state of Native American studies. Divided into three sections, "Approaching
the Other: Ethnology and Cultural Contact"; Listening to the Other: Native American Myth
and Storytelling"; and "Reading/Seeing the Other: Literature, Photography, and Cultural
Identity," the collection includes anthropological, literary, and cultural studies scholarship
from Canada, England, Germany, and the United States. Ernest Stromberg Contributors Chadwick Allen is an assistant professor in the Department of English at The Ohio State University and an associate editor of SAIL. His book Blood as Narrative / Narrative as Blood: Constructing Indigenous Identity in Contemporary American Indian and New Zealand Maori Literary and Activist Texts will be published by Duke University Press in 2002. Gay Barton is an assistant professor of English at Abilene Christian University, where she teaches courses in twentieth-century fiction by women and Native American literature, in addition to general literature and writing courses. She is co-author with Peter G. Beidler of A Reader's Guide to the Novels of Louise Erdrich (U of Missouri P, 1999) and is presently working on a book analyzing Erdrich's narrative technique. Ginny Carney (Cherokee) teaches English/Communications at Leech Lake Tribal College in Cass Lake, MN. Susan Garzon is an Associate Professor of English at Oklahoma State University, where she teaches applied linguistics. She is co-author of The Life of Our Language: Kaqchikel Maya Maintenance, Shift, and {128} Revitalization (University of Texas Press, 1998). The Spanish version, La Vida de Nuestro Idioma, was published in Guatemala by Cholsamaj in 2000. Deborah Gussman is an assistant professor of Literature at The Richard Stockton College of New Jersey where she teaches courses in American literature, Native American literature, womens studies, and composition. Her article on Pequot womens conversion narratives appeared in Studies in American Puritan Spirituality. She is at work on several articles dealing with the rhetoric of reform in early 19th -century literature. Edward W. Huffstetler is a Professor of English and American Literature at Bridgewater College of Virginia where he teaches (among other things) courses in Native American literatures and cultures, Nineteenth-century American literature, Twentieth-century American literature, and creative writing. He received his Ph.D. from the University of Iowa (1988) and has published a collection of Native myths, Tales of Native America (Michael Friedman Publishing, 1996), and articles on a wide variety of subjects from Walt Whitman to avant garde primitive poets such as Jerome Rothenberg, to Native American authors such as Leslie Silko and Lousie Erdrich. He also publishes poetry and fiction. Penelope Myrtle Kelsey is a Ph.D. candidate and MacArthur scholar at the University of Minnesota, and her dissertation is a comparative study of literary sovereignty in the autobiographies of early Dakota and Hopi writers. She teaches courses in literature and composition, and she plans to complete her degree in May of 2002. She is an active member of the Weston A. Price Foundation, an organization seeking a return to tribal/traditional foodways. Pat Onion is a Professor of English at Colby College, where she teaches American Indian literature. {129} Kimberly Roppolo (Cherokee / Choctaw / Creek) is a doctoral student at Baylor University specializing in Native Literature and a full-time instructor at McLennan Community College in Waco, TX. Her dissertation applies traditional Native American discourse models to reading Native American literature. She expects to take her degree during the 2001 / 2002 academic year. Tammy Schneider, Sac & Fox, is a doctoral candidate in Nineteenth-Century American literature at Michigan State University, specializing in eighteenth- and nineteenth-century American Indian writings. She teaches courses in Native America literature, American literature, popular culture, and composition. Ernest Stromberg is an assistant profesor in the Writing Program at James Madison University in Virginia. He teaches courses in American Studies, Rhetoric and Composition, and Native American Literature. {130} ANNOUNCEMENTS Wordcraft Honors and Awards 2001 Recipients Writer of the Year ACADEMIC TECHNICAL Robert M. Nelson for "ASAIL Guide to Native American Studies Programs in the United States and Canada" SPECIALTY EDITOR Storyteller of the Year Publisher of the Year Foundation of the Year {133} Special Honors Virginia Driving Hawk Sneve (Rosebud Lakota) Karen M. Strom For more information about Wordcraft Circle American Native Press Archives: the American Native Press
Archives' website carries a
number of features of interest to students and scholars in American Indian studies. These
include a bibliography, hard-to-find texts, indexes to Native newspapers, and other
features. {135} OPPORTUNITIES Minority Faculty Fellowship Program at Indiana University What does a Faculty Fellowship do for you? How does one get selected? How to Apply The Massachusetts Historical Society has announced several fellowship opportunities for 2002-03, including Long-Term Fellowships (application deadline 15 January), Short-Term Fellowships (application deadline 1 March), and New England Regional Research Fellowships (application deadline 1 February). For more information click here or visit the "Get Involved" section of their website at www.masshist.org. {138} Conferences Native American Literature Symposium Papers and panels are welcome on any aspect of Native American Literature. Topics to be
considered will include tribal sovereignty, narrative strategies, cultural mediations,
interdisciplinary arts, literature and history, cultural contexts, and individual authors. We also
welcome panel discussions on pedagogical methods, individual texts, authors, and film. And
we are pleased to locate our symposium this year at a tribal venue. Deadline for proposals is
4 January 2002. For further information, including proposal and registration forms and housing information, go to the NALC web site: www.english.mnsu.edu/griffin/nativelit.htm {139} MAJOR FEDERALLY-RECOGNIZED TRIBAL NATIONS MENTIONED IN THE ESSAYS OF THIS ISSUE Compiled by Daniel Justice This list is provided as a service
for those readers interested in further communications
with the U.S. federally-recognized governments of American Indian nations. Inclusion of a
government on this list does not imply endorsement of or by SAIL in any regard, nor does it
imply the enrollment status of any writer mentioned; some communities have alternative
governments and leadership that are not affiliated with the BIA. We have limited the list to
those most relevant to the essays published in this issue; thus, not all bands, towns, or
communities of a particular tribe are listed. For example, the Cherokees mentioned by both
Craig Womack and Stephen Brandon are Oklahoma Cherokees, and thus only the Nation and
Keetoowah Band are mentioned, not the Eastern Band of Cherokees in North Carolina. OKLAHOMA CHEROKEE (Narcissa Owen, Robert Owen, Jr., Craig Womack) {140} MUSKOGEE (CREEK) (Alexander Posey, Craig Womack) OSAGE (John Joseph Mathews, Robert Allen Warrior) CROW CREEK SIOUX (Elizabeth Cook-Lynn) TURTLE MOUNTAIN CHIPPEWA (Louise Erdrich) COEUR D'ALENE (Sherman Alexie) SPOKANE (Sherman Alexie) {141} GROS VENTRE (James Welch) KIOWA (N. Scott Momaday) LAGUNA PUEBLO (Leslie Marmon Silko) MESQUAKIE (Ray Young Bear) Contact: Robert Nelson This page was last modified on: 06/22/03 |