|






|
{i}
SAIL
Studies
in American Indian Literatures
Series
2
Volume 11, Number 3
Fall
1999
CONTENTS
The Kaupata Motif in Silko's
Ceremony: A Study of Literary Homology
Robert M. Nelson
.................................................................2
Salvage Ethnography and
Gender Politics in Two Old Women: Velma Wallis's Retelling
of a Gwich'in Oral Story
Rachel Ramsey
....................................................................22
"Captive Woman?":
The Rewriting of Pocahontas in Three Contemporary Native American
Novels
Sandra Barringer
..................................................................42
CALL
FOR SUBMISSIONS
...............................................................64
REVIEW
ESSAYS
Observations of Another
Trotline Runner: A Critical Discussion of D. L. Birchfield's
Oklahoma Basic Intelligence Test
Betty Booth
Donohue ..........................................................66
Philomela on the Plains:
Remarks on Mixedblood Intertextual Metaphor in Diane Glancy's
Flutie
Brewster E. Fitz
...................................................................79
R
Bead on an Anthill:
A Lakota Childhood by
Delphine Redshirt
Martha A. Bartter
................................................................88
CONTRIBUTORS ............................................................................91
{ii}
1999
ASAIL Patrons
Gretchen Bataille
Will Karkavelas
Karl Kroeber
Ellen Nore
A. Lavonne Brown Ruoff
Western Washington University
and others who wish to remain anonymous
1999
Sponsors
William M. Clements
Birgit Hans
Connie Jacobs
Arnold Krupat
Kenneth Roemer
Karen M. Strom
James L. Thorson
Akira Y. Yamamoto
and others who wish to remain anonymous
{1}
VISIT
ASAIL ONLINE
at
/faculty/asail/notes.html
for continuous updates
on
1999 MLA ASAIL
and DAIL sessions
* * * *
new books germane to the study of Americana Indian literatures
* * * *
announcements of jobs in the field of American Indian Literature
{2}
The Kaupata Motif in Silko's
Ceremony: A Study of
Literary Homology
Robert
Nelson
From a formal critical
perspective, one of the most intriguing things about Leslie Marmon Silko's first and
perhaps still best-known novel, Ceremony, is the recurrent presence of embedded
text--passages set apart from the
surrounding prose narrative and typeset to look more like poetry than prose: center justified on
the page, surrounded
by white space, and oddly skeletal-looking in the context of the margin-to-margin prose
preceding and succeeding
them. Most of these parcels of embedded text also read like old-time, traditional oral
narrative--what at Laguna
Pueblo they often call "hama-ha[h]" stories, long-ago far-away stories.1 Formally,
their presence evokes the question
of their relation to Keresan oral tradition on the one side and to the prose narrative on the other.
This question is
located at the heart of the broader and equally intriguing question of how contemporary Native
American poetry and
fiction generally relate to the oral traditions from which they derive.
To help focus such questions, I'd like
to direct attention to a single portion of the embedded text in Ceremony. In
the longest of the approximately thirty2 items of embedded text in the novel,
Silko (or her invisible but omniscient
narrative persona) retells the story of Sun Man's encounter with the evil katsina of the north
mountain, Kaupata the
Gambler. Silko's retelling of this story is a particularly interesting example of how she relates her
novel not only to
Laguna oral tradition but also to the ethnographic record of that tradition.
I say "retelling of this story" for
several reasons. For one, we know from Ruth Benedict that the Kaupata story
was still being commemorated {3} annually during the
winter solstice ceremonies at Acoma and Laguna at least as
late as 1930,3 indicating that the story was still an important episode in the
ceremonial life of the people, and we have
no reason to believe the story wasn't still in circulation for Silko to hear one generation later. For
another, Silko has
spoken and written frequently about the novel's indebtedness to Laguna oral tradition,
particularly as those traditional
materials were told to her by the storytelling men and women on the paternal side of her family
tree,4 and I have no
doubt that much of the texture, and also much of the text, of the novel derives directly from oral
tradition the way
Silko says it does.
However, the performance of
Ceremony involves not only the "retelling" but also, in a more familiar mode for
many readers, the re-writing of Laguna story, and the novel contains clear tracks of
print-text precedents as well as the
textural echoes of those remembered live voices. When Silko wrote Ceremony she
had not only Laguna oral tradition
but also a substantial ethnographic print tradition to draw upon, and it isn't difficult to establish
the presence of this
written ethnographic tradition in Silko's novel generally or in her version of the Kaupata story in
particular. Several
instances of Silko's indebtedness to the ethnographic record, one involving Leland Wyman's
edition of the Navajo
Red Antway ceremony and the other involving Franz Boas's Pacayanyi and Hummingbird Man
stories, have already
been demonstrated,5 and a similar case can be made for the origins of Silko's
Kaupata story.
At least three written-in-English
versions of the story of Sun Man and Kaupata predate Silko's version in
Ceremony and the virtually identical version published in her 1981 collection
Storyteller under the title "Up North."
The earliest of these three ethnographic studies is a story titled "Ko-pot Ka-nat" in John Gunn's
1917 collection
Schat-Chen, subtitled "History, Traditions and Narratives of the Queres Indians of
Laguna and Acoma"; the second is
the story titled "Kaupata" published in 1928 in the English translation volume of Franz Boas's
Keresan Texts; and
finally there is Ruth Benedict's "Kaupata," one of the "Eight Stories from Acoma" published in
the 1930 volume of
Journal of American Folklore.6 A partial study of the similarities
and differences among these three texts, and of their
relation to the Kaupata story titled "Up North" in Storyteller, has already been
published.7 The text of "Up North" and
the text of the Kaupata story published as part of Ceremony are virtually identical,
and anyone who has read both
Boas's version and either "Up North" or the Kaupata story in Silko's Ceremony will
have noticed the strong similarity,
and in several passages the word-for-word identity, of these two texts.8
{4}
I will have more to say later about
what I think we should make of such intertextual identities; first, though, a
word about Silko's own two print versions of the Kaupata story. As others have already pointed
out,9 in Native
American literary traditions context largely determines meaning. We should keep this in mind
when considering the
relationship between the Kaupata story that appears under the title "One Time" in Silko's 1981
Storyteller and the
version that appears in her 1977 Ceremony. Considered purely as texts, the two
versions differ by only a few words
and one or two typefont variations. Their literary contexts, however, are very different. In
Storyteller, the Kaupata
story is one of 66 typeset pieces and 26 photographs comprising a delicately-structured
scrapbook of Laguna story
tradition in most of its many genres. Practically speaking (and consistent with Laguna aesthetics)
the context for each
piece in Storyteller is all the other pieces in Storyteller, all of which
together are in turn, as Silko puts it, just a
"portion" of "the whole story/ the long story of the people" (Storyteller 7): the
proper context for any part of the "long
story of the people" is the entire Laguna oral tradition. In Ceremony, however, the
Kaupata story (like each of the
other embedded stories or story fragments) appears formally as one of several islands in an
otherwise seamless stream
of prose narrative: formally, the immediate context for each of these embedded hama-ha stories
in the novel is the
prose narrative in which it is embedded.
In the novel, this formal relationship
between text and context implies a functional relationship as well. Let me
turn attention, then, to one of the important ways Silko's 1977 version of the Kaupata story is
working within the
novel, particularly with respect to the Mt. Taylor episode it formally precedes. Like each and all
of the novel's other
embedded texts, the Kaupata story's presence proposes an extra dimension of authority to the
prose narrative. This
extra authority lies not so much in either the accuracy of Silko's portrait of post-WWII Laguna
life or the presumed
authenticity of the embedded text, either of which might be sufficient to guarantee the novel's
place in the canon of
American literature.10 Rather, it lies in the novel's ceremonial texture, a
byproduct of what I want to call the
homological relationship that Silko proposes between prose narrative and
embedded text(s). I say "homological"
rather than "analogical" partly because an analogy might always be a product of chance or
individual (or even
idiosyncratic) perception, whereas a homology, in the biological sense of that term at least, exists
only where two or
more analogous entities are derivatives of some preceding entity, the way that for instance
siblings are related and
share some characteristics because they have a {5}
parent (or two) in common. An analysis of the relationship
between prose narrative and embedded text which presumes homology rather than merely
analogy as the basis of their
similarities would go a long way towards accounting for the recurring sense that Tayo's
experience on Mt. Taylor, like
most of the other prose narrative episodes, is a ceremonial event by virtue of being a
re-happening of that "long story
of the people" of which he is, and is constantly becoming, a part. This "long story," that is, can be
understood as the
author, the genitor, of both the embedded texts and the prose narrative, both of which texts
re-embody that older,
more "original" pretext. This genesis gives rise to the authority of homology.
This homology exists along at least
four axes of Silko's literary performance. There is first of all the homology of
character. On this axis, Tayo and Sun Man are homologues, as are the spotted cattle and the
stormclouds, Texan Floyd
Lee and Kaupata, the two redneck fence riders and Kaupata's guard ducks, and of course Ts'eh
and Ts'its'tsi'nako
(Spider Grandmother).
There is then the homology of
function. By this I mean the more or less allegorical correspondence between the
two plots. I say "more or less" because classical allegory presupposes that one level of such a
correspondence is more
real, or more significant, or more in control of the structure than the other. In the case of the
relationship between
embedded stories and episodes of the prose narrative in Ceremony, though, neither
member of the homological pair
governs or generates the other; rather, both versions are embodiments of their shared "backbone"
story.11 The
functional homology between the Kaupata story and Tayo's Mt. Taylor episode is rather
straightforward: x [Sun Man
or Tayo] goes to recover y [stormclouds or spotted cattle] from the
mountain stronghold of z [Kaupata or Floyd Lee],
first obtaining a template story from á [Spider Grandmother or
Ts'eh] which maps in accurate detail the sequence of
imagery and events to come; aided by this previewing story, x is
enabled to see what his would-be deceiver sees, and
then some. What gives the protagonist that margin of vision, of course, is the story x
comes to this encounter with,
compliments of Ts'its'tsi'nako, the Mother of All Storytellers and ultimately the origin of all
homologies.
Thirdly, there is the homology of
cultural context. By this I mean to suggest that all of the various versions of the
Kaupata story, in voice and in print, are, equivalently, fleshings out of a single vertebra of the
spirit backbone of
story--that "long story of the people" of which Silko speaks in Storyteller. From
this perspective, the portion of the
prose narrative in which Tayo re-happens that story is properly read as one more equivalent
version of that backbone
story. As a source of the stories' authority, this {6}
homological principle of cultural context--which is also a principle
of synchronicity--should, I believe, displace the more familiar, but diachronic,
principle that chronological precedence
bestows authority. For instance, and to the point: diachronically, the identical wording of several
passages in Boas's
Kaupata text and Silko's embedded story begs us to read Silko's version as indebted to Boas's
and not vice-versa. But
it is also the case-- and I'm saying we should accord this point critical primacy over the former
one--that they both
derive from the same source. This homological dimension is an inevitable, and indeed necessary,
aspect of literary
traditions in the oral mode: it behooves one always to keep in mind that sometimes subtle
distinction between the
story performance and the story that is being performed, and look to the preservation of the latter
over the celebration
of the former. There is no other way to imagine the value of continuity. Or of recovery.
The final axis of homology I want to
point to is the homology of motif. It is in the nature of narrative that
imagery indicates event; all literary allusion depends upon our ability and willingness to
recognize that when, for
instance, Ken Kesey dresses McMurphy in boxer shorts covered with white whales, he is
invoking Melville's novel as
pretext, if only for the purpose of generating a low-grade pun about a moby dick. In allusion,
though, authority and
meaning are transferred from the pretext to the present text; in a
homological relationship, authority and meaning
derive from the backbone story which two or more "retellings" are retellings of. Of
course, many readers come to
Silko's novel never having heard or read any version of the backbone story implicated in both the
seven-page
embedded Kaupata story and the Mt. Taylor episode which immediately follows it in the text of
the novel. My point
here is that Silko keeps faith with the long body of Laguna tradition in her novel by creating a
homological relation
between the two, even though this homological relation can easily be read as a merely allusive
one in which the
authority and meaning of the Mt. Taylor episode are derived from the embedded Kaupata story
which immediately
precedes it in the text.
The following are two extended
working examples of this homological relationship between embedded text and
prose narrative in the novel.
Starstuff
One of the homologies of motif that
Silko uses to weave the Tayo narrative in with the Kaupata story has to do
with the star patterns that appear in both the pretext tradition, including Silko's retelling of it, and
in the prose
narrative. Near the end of the story, as Tayo is completing the {7} fourth phase of the ceremony just as "the sun was
crossing the zenith to a winter place in the sky" (247), he comes to understand that "The stars had
always been with
[the people], existing beyond memory, and they were all held together there" (254), but Silko
shows him coming to
that understanding already in the second phase, the Mt. Taylor phase of his ceremony of
recovery. Survival for both
Sun Man and Tayo, first in the Mt. Taylor episode and then again in the Jackpile Mine episode,
depends at least in
part upon knowing how the constellations in the early night sky are configured at the time of the
autumnal equinox.
In the prose narrative, one of the four
signs that it is time for Tayo to undertake the second phase of the novel's
postwar recovery ceremony is the star pattern that Betonie draws for Tayo, the "Big Star" pattern,
appearing in the
north sky. In the prose narrative, Tayo finally sees this constellation appearing "in the north"
behind Mt. Taylor in
"late September" (178)--that is, at the time of the autumnal equinox. From Tayo's perspective,
this constellation
visually "frames" Mt. Taylor, which looms to the northwest of Laguna village both within and
without the novel;
likewise it is an image that formally frames the Mt. Taylor episode in the text. This is the pattern
Ts'eh directs Tayo's
and the reader's attention to at the beginning of the Mt. Taylor episode by saying "The sky is
clear. You can see the
stars tonight" (178); it is also the pattern that Tayo perceives painted, in white on black, on the
war shield hanging on
the north wall of the otherwise deserted hunting cabin when he returns with Robert to collect his
cattle at the end of
the episode (214).
In Boas's Kaupata as in Silko's, the
constellations that Grandmother Spider tells Sun Man to look for are the
Pleiades and Orion rather than the Big Star pattern. But even without Grandmother Spider's
preview to prompt him, at
the time of the autumnal equinox Sun Man would be able to solve Kaupata's life-or-death star
riddle just by being
able to "see through" the leather pouches hanging to the east and the south on the wall of
Kaupata's high mountain
abode. At that time of year, in these latitudes, the Pleiades and Orion appear to emerge in the east
and travel upwards
to the south, Orion following behind the motion of the Pleiades.
I suspect it is no coincidence that
when we merge the orientating star imagery from the prose narrative with that
of the Kaupata pretext, we get a sketch of the autumn equinoctial sky in both directions, as it
appears looking to the
north and west and as it appears to the south and east. The "vision" encoded in the one story
complements and
completes the vision of the other. In the traditional Kaupata story, this vision motif gets
expanded one more step: in
the final phase of his encounter with Kaupata, {8} and
this time without a prompt from Spider Grandmother's story,
Sun Man has to "see" that Kaupata's final ruse is to trick Sun Man into using the yellow flint
knife to cut out
Kaupata's heart. What makes Kaupata's offer a trick is that spirit, like energy in the First Law of
Thermodynamics,
cannot be destroyed but only transformed. That is why Kaupata cannot destroy the shiwanna
(rainclouds) but only
take them out of circulation. And that is why the proper gesture of triumph over Kaupata's
trickery is to appropriate
Kaupata's vision, as it were, and add it to the eternal "picture" by making his eyes the "horizon
stars of autumn" (176),
low in the south sky at the time of the autumnal equinox. In the prose narrative, Tayo never
directly encounters the
absentee Texan Floyd Lee who has fenced in the North Top of Mt. Taylor to keep the stolen
cattle in and coyotes and
Indians out, but then again he doesn't need to. He need only discover, in himself and in the world,
the "heart" of
Ck'o'yo witchery--to be able to see how it works by taking life out of circulation--in
order to become one who is
capable also of re-embedding that motive in the larger pattern of eternal verities represented by
the stars in both the
prose narrative and the Kaupata tradition that informs it.
My other working example has to do
with those spotted cattle, the ones whose instinctive internal compasses
always point them southward rather than north.
Clouds and Cattle: Life for the People
One of the defter image transpositions
Silko makes to "update" the traditional Kaupata stories is her substitution
of speckled (or spotted) cattle for stormclouds. In either case, the missing element clearly
represents ongoing life for
the people; however, a herd of cattle seems not only infinitely more realistic, to a reading
audience, as an object of
recovery than a family of Cloud People, but also provides Silko with an opportunity to weave the
image of her hero
more clearly into identity with the object of his quest.
As Silko crafts it, both Tayo and the
cattle are hybrids of a variety new to Laguna: the speckled cattle are
originally Mexican, continually described as a virtual cross between cattle and desert antelope,
characterized by the
brown-and-white pattern of their hide, while Tayo is apparently originally Gallup-born, a cross
between Indian and
Anglo, "brown" and "white." The visual identity of Tayo with the cattle he is destined to recover
is sealed a page or
two before Tayo returns to Gallup to visit with Betonie, when Tayo returns to Cubero to visit the
abandoned Lalo's
place. His memory full of the story of his prewar encounter with the Night Swan {9} here, Tayo absentmindedly
stripes the back of one hand with white gypsum adobe plaster; what appears on the back of his
hand is "a spotted
pattern" (104), white on brown. This is, of course, the color pattern appearing on the hides of the
Mexican cattle. It is
also a brown-and-white preview of the black-and-white pattern of night sky and stars on the war
shield that will
commemorate his recovery of the spotted cattle at the end of the Mt. Taylor episode. It is also the
pattern in the
finger-sketched sand painting that Betonie makes for Tayo to see at the end of the Mt. Chuska
episode (152), a star
pattern that is part of a perceptual map that, come the autumnal equinox, will guide Tayo to Mt.
Taylor, where he will
discover the stolen cattle and effect their recovery, along with his own, back onto Laguna land
and back into the
mainstream of Laguna life.
Silko reinforces the homological
identity between the stormclouds and the cattle by attributing to both an
identical motion with respect to the topography of the mountain. When Tayo liberates the cattle
they move, as Ts'eh
points out, the way both deer and water move when their motion carries them towards Laguna
during the onset of the
Koshare season in the Fall: "They went just like the run-off goes after a rainstorm, running right
down the middle of
the arroyo" (210), following the gullies and arroyos streaking down the southeast side of the
mountain in the direction
of Laguna village.
The cattle's adherence to the
topography of the Laguna landscape is probably even more homologically driven
than I have suggested above. As mentioned previously, both the stormclouds of Keresan oral
tradition and those to
which both the spotted cattle and Tayo are homologically related in the prose narrative should be
recognized as the
traditional Cloud People, the shiwanna. According to both Boas and
Swan,12 the Keresan shiwanna come in differing
forms associated with each of the cardinal directions (four in Boas, six in Swan); one of these
forms, strongly
associated with the north or northwest at both Laguna and Acoma, is heyaashi, the
kind of airborne moisture most
people would call fog or mist--that is, the cloud form that is most proximate to the land itself and
most likely to
replicate in its motion the shape of the land over which it moves.13 We may
recall that earlier in the novel one of the
symptoms of Tayo's shellshock is that he imagines himself as unselfconscious "white smoke"
that conforms its shape
to the walls of the Veterans Hospital cubicle to which he is confined (14-16), and most readers
initially will probably
agree with the Army doctors that Tayo's felt identity with heyaashi-like physical
texture is an indication of mental
illness. Silko makes it easier to see, in the Mt. Taylor episode, how this same felt identity is a
very positive step in
Tayo's {10} recovery of Laguna identity when Tayo,
convinced he is transforming into an "unsubstantial" state such
that anyone looking "would see him only as a shadow" (195), sees his powerful spirit ally
moving in exactly the same
way: "Relentless motion was the [mountain] lion's greatest beauty, moving like mountain clouds
with the wind,
changing substance and color in rhythm with the contours of the mountain peaks . . ."
(196).
Other appearances of the shiwanna in
the prose narrative that are strongly associated with the motion of overall
recovery include those "delicate" white egg sacs carried by the [grand-]mother spider Tayo sees
at the spring prior to
WWII (94), the pattern of cumulus-shaped spots carried on the back of the snake Tayo
encounters on his way to
Dripping Springs and his rendezvous with Ts'eh late in the novel (221), and of course (and most
obviously) the
"clouds with round heavy bellies" in the west and south who gather at dawn to follow Tayo as he
crosses the river at
sunrise to rejoin the People, an image that reiterates the motion of Sun Man's children (who are
also the ancestors of,
and still life for, the people) following him down the mountain after his showdown with
Kaupata.
I want to end these comments by
drawing attention again to the issue of homology of motif, this time as it
applies to the relationship between Silko's novel, the version of the Kaupata story she gives in
that novel, and the
several ethnographic versions of the Kaupata story mentioned earlier in this study. In
Ceremony, Silko's embedded
Kaupata story ends with Sun Man tossing Kaupata's eyes into the southern night sky and
liberating his children, the
four varieties of shiwanna or stormclouds, from the four rooms of Kaupata's mountain abode.
Homologically, the
following prose narrative episode ends with Tayo liberating his wards, the spotted cattle, from
their captivity on the
north top of Mt. Taylor. Silko also reactivates the last phases of the Kaupata motif again when
Tayo confronts the
Ck'o'yo medicine for the fourth time in the novel, this time in the person of Emo, at the Jackpile
Mine. Like Kaupata
in the pretext story, Emo invites his opponent to kill him, and like Sun Man Tayo somehow
knows that opening a
Ck'o'yo medicine man's skull with a steel screwdriver (252), or his belly with a broken beer bottle
(63), is like cutting
out his heart with his own flint knife: a temptation that must be resisted if life in the Fifth World
is to continue.14 But
there is at least one very significant difference between the ethnographic versions and Silko's
version of the Kaupata
story, and consequently of her version of Laguna oral tradition insofar as the prose narrative
stands as a
twentieth-century re-happening of "the long story of the people." The difference is that in all of
the preceding
print-text versions, the Kaupata story does not end so happily {11} for the people. In Gunn's version, in which
Kaupata takes form as two brothers who each lose an eye to the protagonist, the enraged brothers
split open the
mountain they inhabit, setting off catastrophic flooding that eventually results in the annihilation
of the people; in
Boas's and Benedict's versions, the blinded and equally enraged Kaupata lets loose rivers of fire
which behave like
volcanic lava, destroying everything in their path until the fires are eventually extinguished by the
recently-liberated
stormclouds. It would seem, then, that in her novel Silko takes a major liberty with the body of
Laguna oral tradition
in order to contrive a graceful ending to her prose narrative.
Unless, that is, we view the prose
narrative of Ceremony the same way we are invited to view each and all of the
embedded texts contained in it and containing it--as only a "portion," as she puts it, of the "long
story of the people."
Perhaps this unfinished homology of motif is not, after all, unfinished, then: perhaps Silko was
merely saving this part
of that story for later--a possibility at least remotely encoded in the penultimate portion of
embedded text in the novel:
"It is dead for now. / It is dead for now./ It is dead for now./ It is dead for now" (261). In that
case, perhaps we should
be looking beyond Ceremony for the rest of the backbone Kaupata story. Perhaps,
having articulated and set in motion
once again the spirit backbone informing the several Kaupata stories by writing
Cermony, Leslie Silko was in a sense
obliging herself, in keeping with her fidelity to the backbone of Laguna oral tradition, to write
her second novel,
Almanac of the Dead, as a natural extension of
Ceremony--a novel addressing the darker side of the story that in
Ceremony is cast so as to begin, and end, with the blessing of sunrise.
{12}
Appendix A A Sample of Parallel Passages from Silko's Ceremony
and Boas's Keresan Texts
[from Silko 170-76]
Up North
around Reedleaf Town
there was this Ck'o'yo magician
they called Kaup'a'ta or the Gambler.
[. . .]
But the people didn't know.
They ate the blue cornmeal
he offered them.
They didn't know
he mixed human blood with it.
[ . . . ]
And one time
he even captured the stormclouds.
He won everything from them
but since they can't be killed,
all he could do
was lock them up
in four rooms of his house
[ . . . ]
The Sun is their father.
Every morning he wakes them up.
But one morning he went
first to the north top of the west mountain
then to the west top of the south mountain
and then to the south top of the east mountain;
and finally, it was on the east top of the north mountain
he realized they were gone.
For three years the stormclouds disappeared
while the Gambler held them prisoners.
The land was drying up
the people and animals were starving.
[ . . . ]
{13}
[from Boas, "Kaupa.t'a'" 76-82]
Long ago. -- Eh. -- long ago there in the northwest region at Reed-Leaf-Town, there lived a
man. Thus was his name,
Kaupa.t'a'. And so
always every day he gambled.
. . . and also there in a room in the east there dead bodies were hanging down. Always blood
was dripping down.
Therefore red cornmeal piled on a dish all mixed with blood he gave them to eat.
Then at that time from Ca'k'ak' and Cu'isi and all the (other) storm clouds, from everyone he
won clothing and their
storm clouds and also Ma'yet'cïna's and Cui'Ty
rai's storm clouds and their clothing, all were lost. Then for this reason
in four rooms he locked them up, because not in any way could he kill them, for they were storm
clouds.
Then for three years never clouds came up and also it never rained. Then, therefore, the earth
and the whole ground
cracked. Then there in the east at KOaik'a tc', the Sun-Youth spoke
thus, "I wonder why it is never raining," said the
Sun-Youth. "In general every morning I awaken the storm clouds. From here I go to the north top
of the west
mountain and also to the west top of the south mountain and also to the south top of the east
mountain and from here
to the east top of the north mountain. There I always wake up the storm clouds", said the
Sun-Youth.
{14}
Go ahead
gamble with him.
Let him think he has you too.
Then he will make you his offer--
your life for a chance to win everything:
even his life.
He will say
"What do I have hanging in that leather bag
on my east wall?"
You say "Maybe some shiny pebbles,"
then you pause a while and say "Let me think."
Then guess again,
say "Maybe some mosquitoes."
He'll begin to rub his flint blade and say
"This is your last chance."
But this time you will guess
"The Pleiades!" He'll jump up and say "Heheya'! You are
the first to guess."
Next he will point to a woven cotton bag
hanging on the south wall.
He will say
"What is it I have in there?"
You'll say
"Could it be some bumblebees?"
He'll laugh and say "No!"
"Maybe some butterflies, the small yellow kind."
"Maybe some tiny black ants," you'll say.
"No!" Kaup'a'ta will be smiling then.
"This is it," he'll say.
But this is the last time, Grandson,
you say "Maybe you have Orion in there."
And then
everything--
his clothing, his beads, his heart
and the rainclouds
will be yours."
[ . . . ]
"Heheya'! You guessed right!
Take this black flint knife, Sun Man,
go ahead, cut out my heart, kill me."
{15}
"Then also this I will tell you," said she, "If you bet everything then Kaupa.t'a'-Man will say to
you, 'What have I above
on the east wall?' thus Kaupa.t'a'-Man will say. Then you will say, 'I wonder what,' thus you will say. Then
again a little
while you will think. Then you will say, 'Maybe beads,' you will say. Again you will say, 'I
wonder what,' you will say.
'I guess pebbles,' you will say. Then again he says thus, 'What have I up there?'" thus she said.
"Then again you will
say, 'I wonder what, -- maybe honey-bees.' Then again he will speak for the last time. Then you
will say, 'Oh, I think
the Pleiades.' Then Kaupa.t'a' will say, 'Heheya',' thus he will say. 'Never anybody told me like this,'
Kaupa.t'a' will say.
Again he will ask you. There above in the south is something that is inside. Kaupa.t'a' will say, 'What is
up there on the
east wall that I have?' thus he will say. Then you on your part will say, 'I wonder what it may be
that he keeps up
there?' thus you will say. For a little while you will think. Then you will say, 'Maybe
bumble-bees,' you will say. 'No,
it isn't that,' Kaupa.t'a' will say. Then again you will say, 'Maybe butterflies,' you will say. Then
again for the last time
Kaupa.t'a' will say.
'No, not that;' and again you will say, 'Maybe these are ants,' you will say. ''No, not that,' Kaupa.t'a'
will say, and so for the last time he will speak. Then you will say 'Maybe, the Orion,' you will
say," said
Old-Woman-Spider-Woman. "And then everything, his clothing, the storm clouds and his heart
you will win," thus
said Old-Woman-Spider-Woman.
{16}
Kaup'a'ta lay down on the floor
with his head toward the east.
But Sun Man knew Kaup'a'ta was magical
and he couldn't be killed anyway.
Kaup'a'ta was going to lie there
and pretend to be dead.
So Sun Man knew what to do:
He took the flint blade
and he cut out the Gambler's eyes
He threw them into the south sky
and they became the horizon stars of autumn.
{17}
"Heheya'! heheya'!" said Kaupa.t'a'. [. . .] "Now go ahead, kill me," said he. "You will take the yellow knife."
Then
Sun-Youth took it. Then Kaupa.t'a' there to the east lay down on his back. Then Sun-Youth sat down there.
For a while
he thought what he would do to him. Then Sun-Youth spoke thus, "I wonder, am I going to kill
him?" said he. Then
he was looking at his face and his body. After a while spoke Sun-Youth, "It comes to this. Let me
take out his eyes,"
said he. "Presently then up to the north let me throw them," said he. "because he has supernatural
power," said
Sun-Youth. Then he took the flint knife. Then one eye he took out and again the other eye he
took out. Then (up)
went out Sun-Youth. Then Kaupa.t'a''s eyes southward he threw up. Then Kaupa.t'a''s eyes became
stars.
NOTES
1More precisely,
the stories that Silko chooses to embed in her novel come mostly from the conventional
category of Keresan oral narrative called "maaíma uúbeétaányi,"
those "true" stories that get reenacted in the
ceremonies (as distinguished from secular coyote stories and stories about talking frogs and
wrens that are also
included in the term "hama-ha").
2This figure is
give or take, depending in part on what one considers to be an embedded story as opposed,
perhaps, to epigraphic material or merely stylized prose narrative. I count 31 passages of what I'm
calling "embedded
text." In the order in which they occur, these include (items enumerated in boldface
are elements of a single extended
storyline, the one I have referred to elsewhere as the nine-part "backbone story" of the novel; the
four preceded by the
bracketed letters a-d can be found also in the text of Leland Wyman's Red
Antway):
1. Ts'its'tsi'nako
2. Ceremony
3. What she said
4. sunrise
5. Reed Woman-Corn Woman
argument
6. Kuoosh's preamble to Scalp
Ceremony
7. [1]
Pacayanyi
8. [2] Hummingbird
appears
9. Emo's war/coyote story
{18}
10. [3] making Green
Fly
11. [4] Hummingbird and
Green Fly travel to "fourth world / below"
12. [5] Nau'ts'ityi' steers
Hummingbird and Green Fly to Buzzard
13. Tayo's (Robert's? Hummingbird's?
anyone's?) Gallup recall [PROSE]
14. [6] Buzzard demands
tobacco
15. boy -> bear
transformation
16. note on bear people and witches
[PROSE]
17. origins of witchery
18. [a] hunter -> coyote
transformation
19. [b] departure-recovery
transformation chant
20. [7] Nau'ts'ityi' steers
Hummingbird and Green Fly to Caterpillar
21. [c] coyoteskin-witchery
connection
22. Kaupata and Sun Man
23. [8] Caterpillar gives
tobacco to Hummingbird and Green Fly
24. sunrise
25. hunter's deer song
26. Arrowboy spies on Ck'o'yo
workers
27. [9] Buzzard purifies
the town, Nau'ts'ityi' returns
28. Elders' "Amooh" chant
29. [d] unraveling the dead coyote
skin
30. return chant for the witchery
31. sunrise
3See Ruth
Benedict, n. 1 to "Eight Stories"; see also pp. 114 and 117 of John Gunn's
Schat-Chen, featuring hand
drawings of the Laguna version(s) of this figure, the katsina brothers Kopot and Ko-kah-ki-eh. A
facsimile of Gunn's
story "Ko-pot Ka-nat," including these drawings, appears in SAIL 5.1 (Spring
1993): 25-30.
4Linda Danielson
identifies six such sources acknowledged by name in Storyteller alone in "The
Storytellers in
Storyteller" 22.
5On Silko's use of
Wyman's account of the Red Antway, see Robert Bell, "Circular Design in
Ceremony"; on her
use of Boas's Pacayanyi and Hummingbird Man stories, see Nelson, "Rewriting Ethnography."
Edith Swan, in
"Healing Via the Sunwise Cycle," argues that most of the embedded passages dealing with
"unraveling" the effects of
Coyote medicine derive from Fr. Berard Haile's Legend of the Ghostway Ritual in the
Male Branch of Shootingway
(St. Michaels AZ: St. Michaels Press, 1950).
{19}
6Additionally, in her
1920 Notes on Ceremonialism at Laguna, Parsons includes, in her list of about a
dozen
Laguna "gods" included in the generic term kupishtaiya (a category that includes,
incidentally, "Shiwanna": see
below), the figure Kopot' _ , one of "two brothers who became two stars close together and of
which one is very red . .
. . Both brothers are very wicked" (95). Parsons' account tallies closely with Gunn's account of
the brothers Kopot in
Schat-chen.
7See Nelson, "He
Said/She Said."
8For some
examples of this correspondence see Appendix A to this essay.
9See, for instance,
Kroeber, "An Introduction" (3) and Wiget, Native American Literature
(2-3).
10Kenneth
Roemer provides a methodical study of these and other grounds of the novel's canonization in
"Silko's
Arroyos as Mainstream."
11On the crucial
implications of the backbone metaphor, see Nelson, "Rewriting Ethnography"; Swan also
touches on the traditional Keresan significance of this trope in "Healing Via the Sunwise Cycle"
(16).
12Boas 76,
283-84; Swan, "Laguna Symbolic Geography" 231-32. Boas spells the word "shiwana," Parsons
"shiwanna," and Kurath "Üí.wana"
(Keresan) and "shiwana" (English).
13This is,
incidentally, also the "diaphanous morning cloud" that is the locus of the narrative perspective in
Simon Ortiz's beautiful early poem "Heyaashi Guutah." This essay adopts Ortiz's orthography;
Boas gives the word as
"Hi. Tcats'e" (284), Kurath as "héaÜi."
14I realize that
here I'm paving the road to an argument about how each of the pretexts in this novel functions as
a
template for all of the prose narrative. I hope to draw out the implications of that argument in
some future essay.
WORKS CITED
Bell, Robert. "Circular Design in Ceremony." American Indian
Quarterly 5.1 (February 1979): 47-62.
Benedict, Ruth. "Eight Stories from Acoma." Journal of American Folklore
43.167 (1930): 59-87.
{20}
Boas, Franz. "Kaupa.t'a'." Keresan Texts. Publications of the American
Ethnological Society, 8. Part 1. New York:
American Ethnological Society, 1928. 76-82.
Danielson, Linda. "The Storytellers in Storyteller." Studies in
American Indian Literatures 1.2 (Fall 1989): 21-31.
Gunn, John M. "Ko-pot Ka-nat." Schat-chen: History, Traditions and
Naratives [sic] of the Queres Indians of Laguna
and Acoma. 1917. New York: AMS, 1980. 114-19. Rpt. SAIL 5.1 (Spring
1993): 25-30.
Kroeber, Karl. "An Introduction to the Art of Traditional American Indian Narration."
Traditional Literatures of the
American Indian: Texts and Interpretations. Ed. Karl Kroeber. Lincoln: U of
Nebraska P, 1981. 1-24.
Kurath, Gertrude P. "Calling the Rain Gods." Journal of American Folklore 73
(1960): 312-15.
Nelson, Robert M. "He Said / She Said: Writing Oral Tradition in John Gunn's 'Kopot Kanat'
and Leslie Silko's
Storyteller." Studies in American Indian Literatures 5.1
(1993): 31-50.
--. "Rewriting Ethnography: Embedded Texts in Leslie Silko's Ceremony."
Telling the Stories: Essays on American
Indian Literatures and Cultures. Eds. Elizabeth Hoffman Nelson and Malcolm Nelson.
New York: Peter Lang.
[Forthcoming.]
Ortiz, Simon. "Heyaashi Guutah." The Remembered Earth: An Anthology
of Contemporary Native American
Literature. Ed. Geary Hobson. Albuquerque: U of New Mexico P, 1980. 264-65.
Parsons, Elsie Clews. Notes on Ceremonialism at Laguna. Anthropological
Papers of the American Museum of
Natural History 19.4. New York: AMNH, 1920. 85-131.
Roemer, Kenneth M. "Silko's Arroyos as Mainstream: Processes and Implications of
Canonical Identity." Modern
Fiction Studies 45.1 (Spring 1999): 10-37.
Silko, Leslie Marmon. Ceremony. New York: Viking, 1977.
--. Storyteller. New York: Seaver, 1981.
Swan, Edith. "Healing Via the Sunwise Cycle in Silko's Ceremony."
American Indian Quarterly 12.4 (Fall 1988):
313-28.
___. "Laguna Symbolic Geography and Silko's Ceremony." American
Indian Quarterly 12.3 (Summer 1988): 229-49.
{21}
Wiget, Andrew. Native American Literature. Twayne's United States Authors
Series 467. Boston: Hall, 1985.
Wyman, Leland. The Red Antway of the Navaho. Navajo Religion Series 5.
Santa Fe: Museum of Navajo Ceremonial
Art, 1965.
{22}
Salvage Ethnography and
Gender Politics in Two Old
Women: Velma Wallis's Retelling
of a
Gwich'in Oral Story
Rachel Ramsey
Almost any course in Native
American literature will spend a large portion of its time exploring the processes by
which much of this literature has become available for study. For example, oral stories from
many cultures are
unavailable in their original form for a variety of reasons and are accessible through translation
only, provoking
questions about the authenticity of the narrative, the motives and accuracy of the translator and
translation, and the
effectiveness of the textualized form. Many of the answers to these questions are based on how
Native American
literature is contextualized and that means relying on, for the most part, ethnographic research
that may be faulty in its
reasoning or ethnocentric in its conclusions. These issues increasingly play a role in the modern
collection and
production of Native literature, forcing critics and readers alike to engage the issues of accuracy,
authorship, and
ethnographic function.
Native Americans who are attempting
to document their own culture and stories before they are no longer
accessible for successive generations are forced into becoming not only authors but salvage
ethnographers, and with
this distinction, they also must bear the accompanying burden, responsibilities, and liabilities of
the ethnographer.
Velma Wallis, a Gwich'in who lives in the Yukon valley of Alaska, which her people have
occupied for over a
thousand years, personifies the conflict inherent in the dual roles of author/ethnographer. Wallis
comes to the
publishing world not only as a first-time author, but because of the nature of her story, which is
based on a Gwich' in
oral story that deals, on the surface, with the issues of elderly abandonment and tribal survival, as
an ethnographer as
{23} well. This distinction makes Wallis and her book particularly interesting and problematic
because, together, they
articulate an evolution taking place in the world of Native American writing, history, and
authorship.
After several years of peddling her
manuscript to Native American presses, in 1993 Wallis found a publisher for
her creative retelling of the Gwich'in oral story she entitled Two Old Women. She
not only received rejections from
Native American presses but was also the focus of criticism after the publication of her book
(McDaniel JH). Wallis's
status as an author/ethnographer and the ethnographic evidence that can be extrapolated from her
book, as well as the
controversy surrounding it, calls into question not only the authenticity of former and present
ethnographic evidence
about the Gwich'in people, but also the reliability or the expectations of a Native author
functioning as an
ethnographer today. A close reading of Wallis's textualization of this oral story that concentrates
on how she may
deviate from the accepted ethnographic evidence concerning the historical and established
pattern of gender roles and
power divisions among the Gwich'in people may help to reach conclusions or establish some
groundwork on how
native writers, in particular, work as ethnographers and how the subtext of their work may
challenge both the
historical record and the present beliefs of their fellow Native Americans, evoking, sometimes,
the disapproval of
both Native American governments and presses. Before this examination may take place, though,
it is necessary to
supply some background information about the Gwich'in culture, to define and clarify the
position of Wallis among
the Gwich'in people, and to delineate the circumstances surrounding Two Old
Women's publication.
The Gwich'in are one of several
Athapaskan Indian peoples who inhabit the interior of northern Alaska, ranging
from the headwaters of the Yukon river on the east to the Kobuk river on the west, and from the
Alaska Range on the
south to the Brooks Range on the north. Most recently, with the passage of the 1971 Native
Claims Settlement Act in
which the Gwich'in people chose not to participate, their land holdings consisted of a
Delaware-size reservation (1.8
million acres) extending south from the Arctic National Wildlife Refuge where the Yukon and
Porcupine rivers meet.
Because of the nomadic history of the Gwich'in, they are referred to as a people rather than a
tribe, unlike many other
Native Americans of the lower 48 states. This can be attributed to the fact that a certain fluidity
existed among the
bands of people who roamed present day Alaska in loosely formed hunting parties (Simeone 16).
They can be called a
nation not only because they share one of the most cohesive of all Alaska {24} Athapaskan language systems but
because of their modern-day political organization (Simeone 2).
The political organization of the
Gwich'in people is a relatively recent (within the last 50 years) development, as
is the actual name Gwich'in--a fairly new orthography in Western languages. To anthropologists,
the Gwich' in were
known as the Kutchin or Loucheux, a variegated mix of some 7,000 Athapaskan peoples whose
home country
centered around the Yukon territory; the Gwich' in people themselves, of course, have called
themselves by either this
term or by Na-Dene, meaning The People (Vanstone 4). They are believed to have been one of
the first wave of
people to migrate across the Bering Strait to settle parts of North America and disperse into the
lower southern
sections of the present day United States, contributing to the Native American tribes of the
Apache and Navajo
(Vanstone 18). The migration across the Bering Strait theory is still contested, but estimates
place the Alaskan
Athapaskan people as having hunted and lived there for at least 2,500 years (Reynolds 44).
Velma Wallis was born
and lives in a Gwich' in village situated on the banks of the Yukon and Porcupine rivers in Fort
Yukon, Alaska. As
many of the Gwich' in families do, she and her family relied heavily on what anthropologists and
ethnographers term
subsistence living; in other words, they lived off the land, hunting moose or caribou and fishing
in the salmon-laden
rivers. Though Alaska may have once been considered the last frontier, the effects of alcoholism,
welfare, and
government regulations that seem to come hand-and-hand with Western contact have reached
and affected Wallis's
small Gwich' in settlement. Her father died of diabetes aggravated by alcoholism, and her mother
surrendered to
alcohol some years later, but not before she had passed on to Wallis and her younger siblings her
stories of the
Gwich'in past. Wallis herself dropped out of school to help her mother raise the younger children
and eventually
moved 20 miles outside of town to her father's hunting cabin, which had no electricity and
plumbing (McDaniel JH).
Wallis's self-imposed exile from the community and her living habits will beg closer examination
as her role as
ethnographer/author comes under scrutiny.
Wallis worked on and off again for
ten years on Two Old Women, which is based on one of the stories her
mother told to her as a child, and one that also has been told and heard in Gwich'in villages along
the Yukon for many
years (Hunt). The tale, as Wallis has written it, focuses on a time before Western contact when
The People roamed in
the winters looking for food; the tale chronicles harsh winters of scant food and subsistence
living. In her version, two
old women, Ch'idzigyaak, who is 80, and Sa, {25} who
is 75, are left behind as the group decides that they require too
much food, time, and energy to maintain. Wallis tells how the women did not wait to die, but
instead struggled to
survive the arctic conditions and not only lived but managed to feed, clothe, and house
themselves. An eventual
negotiated reconciliation takes place between the people and the elders, and also between
Ch'idzigyaak and her
daughter and grandson who allowed her to be abandoned.
Writing her story over and over, and
eventually typing a manuscript on a borrowed computer, Wallis attempted
to gain the support of the Native officials and presses to publish her book. Somewhat
surprisingly, at least for a
Western reader, this tale of familial and communal reunion and Jack London-like adventure
featuring two strong
female leads was met with almost universal rejection and with scandalized reproaches for "the
euphemistically stated
way [Wallis] portrayed the Gwich'in people" (Murray, John 2). Her presentation of the Gwich'in
oral story was not
only rejected for financial and artistic support, but other Native presses in the Alaska area,
including that of the
Inupiat people who occupy land on the other side of the Arctic Refuge, wished to have no
involvement with a book
that addressed such "taboo" topics and situations.
Publication would eventually come
through the support of a non-Native press, Epicenter Press, started and
supported by Lael Morgan, a University of Alaska journalism professor. Even after the
acceptance of the manuscript,
Epicenter Press's applications for support to Native Associations were stonewalled. Morgan
argues that the Native
presses' reactions to Wallis's manuscript stem from the fact that "they [Native American
Associations] felt that the
subject of abandonment and other areas were too sensitive to warrant their support" (Beach). On
the other hand, the
reaction from readers to the publication of Wallis's book was phenomenal, with Epicenter selling
41, 000 hardbound
copies, and Harper Collins, who bought the paperback rights, selling 350,000 to date; plus, it was
a top seller in
Germany, Japan, the United Kingdom and the Netherlands. In contrast, Wallis's own community,
whose reactions
were for the most part represented by Gwich'in officials, expressed sentiments that they felt
"betrayed" and "angry"
with Wallis (McDaniel J3).
The Anchorage Daily News
writes:
In presenting one of her tribe's ancient stories to foreigners, Wallis has
opened a cultural door new even to many
Alaskans. But she is discovering not everyone wants visitors. Selling your stories is kind of like
selling your
heritage to another nation. Even one interviewee {26}
who worked extensively for the Alaska Native Language
Center in Fairbanks preserving Gwich'in stories expressed her opposition to Wallis's book.
(McDaniel J3)
Though Native American censorship is not a new concept, Wallis's book seems to have
garnered more than its share
of criticism.
Most of the criticism was couched in
phrases such as: "Wallis is writing about a taboo subject"; "her book
make[s] Gwich'ins look bad," and she addresses a "sensitive area" (Hunt N15). As one can easily
see, the objections
and actions--if not to suppress Wallis's book, then to hamper its publication--are not clearly
articulated, specific, or
coherent but consistently and somewhat vaguely refer to its offensive nature, skirting around the
edges of complaint.
The most explicitly stated objection, in print, comes from Will Mayo, president of Tanana Chiefs
Conference, a
non-profit organization representing Interior Indians. He remembers Lael Morgan giving him a
copy of Wallis's
manuscript and states that "he recalls his reaction as being negative and he wondered about the
accuracy of its
characterization" (McDaniel J3). Mayo's statement foregrounds the unstated complaint fueling
most of the criticism of
Wallis's work with his emphasis on "accuracy" and "characterization." Wallis's story was not
considered fiction or an
"interpretation" of an oral story but as a cultural document or ethnographic evidence. As Mayo's
comment makes
clear, if fiction is seen to serve these functions, then it must be subject to the stringent
measurements of accuracy and
representational politics placed on historical and ethnographic research and writing.
Before exploring this further, it is
important to place what Wallis is doing and the reaction that it is eliciting in a
context of the oral story as ethnographic evidence. David Murray in Forked Tongues
provides some valuable tools
that can be used to orient our way of viewing Wallis's narrative as ethnography. Murray
writes,
The rhetorical approaches to history of Hayden White, and a series of
critical approaches to anthropology have
shown the usefulness of treating factual writing as writing and subjecting it to the same sort of
rhetorical
analysis as fiction, and we should by now be fully aware of the problems involved in claiming to
represent
another culture or time. (2)
Murray is directing, in once sense, this statement toward a Western-centered audience who
may be attempting to
come to conclusions not only {27} about Native
American fiction but about mainly white, European anthropological
and ethnographic "factual" writings. With Wallis, a Native American who is writing both a
fictional and factual
narrative, the critical reader must examine what Murray is calling for in Western critics and ask if
the same careful
scrutiny must apply to Native writers. If Wallis is, in a sense, taking on the role of "ethnographer"
for her own people,
then it appears that her work should be subject to the evaluative principles that David Murray
suggests we apply to
Westernized ethnographers. This, in turn, leads to the complex question of whether a "textualized
oral story" should
be taken as history or sociology.
Julie Cruikshank addresses this
complicated issue and has produced much of the literature available on oral
stories of the Alaskan Athapaskan people. She asserts that "it is no longer a question of whether
oral tradition includes
historical knowledge, but [of] how much is present, how long a time span it covers, and how
valid it is" (qtd. in
Moodie 149). Her observation may help dispel the clouds surrounding the objections to Wallis's
work and help us
formulate a series of important questions we must ask: Does Wallis provide an accurate portrayal
or version of this
traditional Gwich'in oral story? And should she, as an Native author, be held to the same
principles as an
ethnographer? The answer seems to be that oral stories do act as history and sociology and
therefore must be
examined as ethnographic evidence.
If, as David Murray argues, "to argue
for the power of cultural and ideological assumptions and our capacity to
project our needs and fears on to our representations of others need not be in itself to deny the
existence of the others,
or the political realities of our relationship with them" (3), then one must make the decision of
who constitutes the
other: Western ethnographers or/and native people, or both? If Murray believes that
anthropological and ethnographic
evidence about Indian cultures can be used not only to judge their accuracy, per se, but to reveal
what they say about
white ideological investments, then one could argue that how a Native American chooses to
"present," or in this case,
"gender" an oral tradition reveals something about both the "ideological investments" of the
author and his/her
community. The comparison between Wallis's depiction of gender and power relations within the
Gwich'in
community, and that depiction's validity and accuracy compared to or opposed to the evidence
gathered by Western
ethnographers, can be extracted to support to this statement.
The Athapaskan Indians and the
Gwich'in people in particular have only recently started to come under
ethnographic scrutiny, largely be-{28}cause Western
contact in the Yukon valley did not occur until the
mid-eighteenth century and no regular pattern of contact was established until well into the
nineteenth century with
the discovery of gold and, later, oil. A combination of Russian and American fur traders
established trading posts in
the Yukon, most notably the Hudson Bay Company, and regular and sustained contact and
influence was limited to
these traders and missionaries. Ethnographic interest and action began to occur on the tails of
these explorations, and
current documentation is still taking place in hopes of "securing" the details and history of a
disappearing culture
(Vanstone 65). The evidence that does exist documenting the social structures and roles assigned
within the Gwich'in
community is somewhat limited, but most of the ethnographic evidence appears to be in
agreement in its estimation of
both pre-contact structure and post-contact evolutions within Gwich'in society.
One of the main objections to
ethnographic writing has been its consistent pattern of representing totalities and
generalizing traits and applying them to a culture as a whole (Krupat 7). With this warning in
mind, the evidence,
scant though it is, about the Gwich'in people seems to try to present whole pictures, but it also
makes room for
variations, individual and unique roles, and undetected social patterns. Most of the
anthropologists working with
Canadian and Alaskan Natives start with the overarching traits that connect the Athapaskan
language families and
then work to unearth the separate and distinctive aspects of individual groups of people.
In agreement with others, Joan Helm
points out that "decisions about hunting groups are made by males. This is
not to say that women lacked influence in these decisions but that their role is primarily one of
influencing the
decisions of men rather than making them themselves" (qtd. in Rushforth 95). These scholars
raise the point that
power is not distributed evenly along gender lines, but the issue is somewhat more complicated
than this dualistic
paradigm suggests. According to James Vanstone, the Gwich'in people fall into a category that he
coins as "restricted
wanderers," meaning groups of people who continually moved from one hunting or fishing
location to another, and
who often could not make provisions for those who were unable to keep pace. This leads to one
facet of Wallis's book
that would appear, validly, to arouse unease in Gwich'in readers-- the abandonment of the
elderly. Wallis's depiction
of this occurrence that undoubtedly happened among the Gwich'in, Athapaskan, and Inupiat
cultures could easily be
viewed as the reason for the Gwich'in people's objections and unease with Wallis's
narrative.
{29}
What throws this assumption into
some doubt is the fact that none of the people who go on record with their
objections name, in any specific way, the abandonment issue. Though this issue is one that can
be naturally viewed as
"taboo" or "sensitive," it does not seem to be the sole aspect of Wallis's book that disturbs the
Gwich'in leaders. The
text doesn't support the concept of this as the "sole" objection either; in fact, the tale concludes
with the bond that
develops between the people and the two old women. The chief decides to return to the area
where the two old
women were abandoned, announcing that "they had inflicted an injustice on themselves and the
two old women, and
he knew that The People had suffered" (98). Later the chief sends out scouts to check for signs of
the two women,
after concluding that the relationship of the generations was one in which "they had been trained
from childhood to
respect their elders, but sometimes they thought they knew more than the older ones" (99). The
tale, for all intents and
purposes, celebrates the rekindled relationship that is forged between the two old women and The
People. The tale
ends with words reminiscent of Western fairy tales or medieval morality plays:
More hard times were to follow, for in the cold land of the North it could be
no other way, but The People kept
their promise. They never again abandoned any elder. They had learned a lesson taught by two
whom they came
to love and care for until each died a truly happy old woman. (136)
It is important to illustrate that though one could see why elderly abandonment may provoke
unease, Wallis has
crafted a tale that appears to highlight the tradition the Gwich'in have of not abandoning their
elders, but of
conscientiously respecting and protecting them. This foregrounds the issue in the tale that works
openly in opposition
to ethnographic and current social patterns of the Gwich'in people--the issue of gender and power
distribution.
As stated previously, the Gwich'in, as
restricted wanderers and hunters, had a more flexible leadership model.
Scott Rushforth asserts that "informal" leadership is an essential element of the social structure of
the Loucheux or
Gwich'in people, and he emphasizes the fact that a large portion of the leadership was by means
of influence rather
than birth or election (17). Because the Gwich'in people relied on a subsistence existence, labor
was divided along
gender lines with men acting as hunters and women as planters, fishers, and sewers (Vanstone
53). The leader of the
{30} tribe would be chosen from among the most
successful or influential hunters, or in other words, the leader was
almost always male. Vanstone goes so far as to establish that:
All the adult males attempted to achieve a consensus when policies were to
be made. Bands as well as smaller
groupings often had leaders who attained prestige and influence through a demonstration of their
superior
abilities as hunters and providers. Such a leadership rested entirely on the force of an individual's
personality
and his ability to demonstrate his skill at locating and killing game animals. (48)
Again, though not testing or questioning Vanstone's assumptions, they seem to be accurately
reflected by Wallis's own
depiction of the chief in Two Old Women. He is described as a man "who stood
almost a head taller than the other
men," and he is the one to announce to The People the decision to leave Sa' and Ch'idzigyaak.
The words he uses also
confirm Vanstone's notion of a "collective decision-making body"; he stresses that "the council
and [he] have arrived
at a decision" (5). What is also made clear is the relatively tenuous hold the chief may have over
this roaming band,
because "men became angered easily, and one wrong thing said or done could cause an uproar
and make matters
worse" (6). Wallis conveys to the reader the idea that the chief's hold on the people is incomplete
and that he forces
his decision upon them and the two old women because he, in part, has failed to fulfill his duty to
track the caribou
and provide food.
Along these lines, evidence culled
from both older and newer anthropological and ethnographic studies finds
corroborating support in Wallis's depiction of social structures in her rendering of this Gwich'in
oral story. The
concept of leadership placed in the hands of a male hunter finds reinforcement, but Wallis further
provides the reader
with a glimpse into the family structure with her characterization of Ch'idzigyaak, who has a
daughter and grandson.
With their introduction, one can begin to see where Wallis provides details that ethnographic
researchers either may
not have had access to, or could only document through the stories of the Gwich'in people
themselves, or that possibly
did not even exist at the time for ethnographers to document.
Many of the characters in Two
Old Women are left nameless or defined by occupation or through their
relationships. Though Ch'idzigyaak's daughter and grandson play a small role at the beginning
and end of the {31}
tale, Wallis spends several pages describing the grandson, naming him Shruh Zhuu. The third
person narrator tells the
reader that "while other boys competed for their manhood hunting and wrestling, this one was
content to help provide
for his mother and the two old women" (9). One would probably not take notice of this, but
Wallis goes on to address
the issue of how "his behavior seemed to be outside of the structure of the band's organization
handed down from
generation to generation" (9). It is as if Wallis is admitting, not only by the similarities between
her story and the
ethnographic writings but by the reference to customs being handed down, generation to
generation, that she is very
aware of how the social organization "should" be arranged. Her decision to characterize the
grandson very early in the
tale as stepping outside that decreed social organization only prepares the reader for further
instances where Wallis
creates a version of an oral story that may be challenging socially prescribed and socially
accepted roles.
Sa' and Ch'idzigyaak are left behind
by the tribe because, with provisions scarce and the long winter yet to go,
The People cannot afford the time, effort, and supplies required to support them. Left simply at
that, one would think
that the abandonment decision was a matter of picking the two eldest and weakest members of
the tribe to leave
behind. Though they are the oldest members of the group, Wallis introduces the guide, who
locates them at the end of
the tale, Daagoo, who is an "old man, younger than the two old women, but still considered an
elder" and a tracker,
even though the years "had dimmed his vision and skills" (96). Once more, this additional
information suggests that
his role provides evidence of Wallis's subtext. Though unspoken, the point remains clear that
Daagoo does not fear
that this same fate will happen to him, although he is obviously losing his usefulness to The
People. Marking this
distinction seems necessary because it directly contradicts what most, if not all, the
ethnographers state about the
practice of abandonment among the Alaskan Athapaskan people.
Vanstone discusses this harsh, but
evidently provident practice, stressing that "an early historical source
estimated that one half of the elderly of the Kutchin, Tanana, and Beaver of both sexes perished
in this manner" (83).
Cruikshank also broaches this topic, gathering information that indicated, like Vanstone, that the
practice of
abandonment was not limited to one sex. These observations are drawn from the anthropological
and ethnographic
record, which for the most part is based on information gathered in the last 100 to 150 years from
Gwich'in leaders
who have been almost exclusively male. Cruikshank is currently beginning to focus her {32} studies on the stories
and evidence that can be gathered from the elderly women along the Yukon river, and some of
her observations will
come into play later in relation to Wallis's tale.
Wallis's decision to center this
particular rendition of this oral story around two old women seems significant.
Lael Morgan, Wallis's editor, when first told about the story responded, "I had heard this story a
half-dozen times, in
every Athapaskan village I ever visited" (Pagano IF), while Eliza Jones, an Athapaskan linguist
and storyteller from
Koyukuk, adds, "the story of abandonment is a common one, sometimes the characters are young
orphans" (McDaniel
J5). Once it is established that different versions of the oral story exist, it is reasonable to come to
the conclusion that
the storyteller has either privileged or created one version in order to convey some meaning.
Siobhan Senier looks at
several versions of a Zuni oral story and deduces that "asking why the tale is gendered and
relayed as it is leads to
answers that speculate as to what kind of impulses this narration might be reinforcing or
subverting" (223) or, in
Wallis's case, creating. Wallis has clearly reinforced some of the ethnographic evidence
previously published about
the social divisions in Gwich'in culture, but she has also deliberately and systematically departed
from or added to this
evidence, especially about issues of abandonment and the somewhat non-traditional role played
by Ch'idzigyaak's
grandson. These deliberate departures urge the reader to look closely at her characterization of
Sa' and Ch'idzigyaak.
The journey of the two old women
begins as The People move away, leaving them with a small fire, a bundle of
babiche, and a hatchet made of sharpened animal bones, a gift from Shruh Zhuu. With these
things, the two women
set out on an adventure of survival. As Sa' and Ch'idzigyaak begin their journey to find food and
build a shelter,
Wallis begins to trace out each woman's history, filling the image of "the old women" with a
history of their lives and
their roles in this group of nomads. The first hint she gives the reader that these women are more
than they first appear
is the description of the first kill that they make.
After the first cold day of traveling,
Sa' sees a squirrel and, aiming her hatchet, "she ended the small animal's life
in one calculating throw with skill and hunting knowledge that she had not used in many
seasons." Sa' recalls, "Many
times I have done that, but never did I think I would do it again" (21). Until now, the women
were seen only in the
capacity of sewers or carriers among The People, and this coincides with what the ethnographic
evidence suggest
women's roles were like. With this in mind, one sees how Wallis develops these unique insights
into the role {33}
women may have played in the Gwich'in past, often refuting what historical and sociological
studies indicate. As the
friendship between the two old women grows, Wallis reveals more of their past history. What
becomes explicated in
Sa's and Ch'idzigyaak's friendship is the story of the past and how they seem to share a common
history--one of
exceptionality and subsequent marginalization.
Sa' begins to tell her story first,
confiding that "when [she] was young, [she] was like a boy," and was always
with her brothers, learning to hunt, trap and skin caribou, rabbits, and salmon (59). These are the
skills that allow
Ch'idzigyaak and her to flourish and survive their abandonment during the harsh winter, but they
are the very
attributes that caused Sa' to become isolated from her family and the original band of people with
whom she traveled.
She goes on to talk of how her mother allowed her to do these things with the warning that "I
would have to know
when I became a woman, how to sit still and sew" (59). Sa's background becomes even more
unusual once she
explains that "when my mother asked me if I had become a woman yet, I did not understand. I
thought she meant in
age, not in that way" (60). With this, Wallis opens up possibilities that illustrate why the two
women, Sa' in particular,
may have been chosen to be left behind.
Julie Cruikshank's most recent
research, which focuses on interviews with older women of the Gwich'in people
and surrounding groups along Alaska's Yukon river, may help interpret Sa's history. The
Gwich'in, as well as some
other Native American groups in Alaska and the lower 48 states, have a shared custom of
isolating young girls once
menstruation begins. Cruikshank in the late 1980s interviewed older women who remembered
when these practices
still occurred. They spoke of having to wear a hood because their "look or gaze" was considered
harmful, of not
eating fresh meat, and of not coming into contact with men (Athapaskan
Women 35). It seems probable and even
likely that Wallis would be aware of these customs, and her decision to have Sa' not realize
traditional markers of
womanhood in a "natural" way distinguishes and separates her from a traditional female role. Sa'
remembers that
"summer after summer [her mother] would ask [her] the same question, and each time she looked
more worried . . . .
[G]irls younger than me already were with child and man" (60). Sa' is not assuming the
traditional role held by
women either biologically or socially; she follows the paths of her father and brothers rather than
her mother. The
reader learns that Sa' hunted and worked to provide food rather than marrying and having
children. Her success at
these skills allowed her to challenge the decisions of the male {34} chief of her original people, and this chief decided
to leave her behind one harsh winter. The act of abandonment in Wallis's tale is not a new one
nor is it confined to the
elderly.
Available ethnographic information
describes how chiefs were chosen because of their superior hunting skills
and their ability to influence others; however, the leader's role was often easily changed,
highlighting the threat Sa as a
good hunter and provider may have posed to male authority. Sa' eventually is found by a man in
the woods who
becomes her husband, but the fact that they never have children still leaves Sa's traditional
"womanhood" in doubt.
Wallis's selected historical narrative supplies a provocative subtext to this oral narrative,
challenging culturally
accepted and ethnographically researched views of gender and leadership. Ch'idzigyaak's story is
similar to Sa's in that
she, too, did not wish to take a man for a husband, but tells Sa': "You were luckier than I, for
when it became apparent
that I was not interested in taking a man, I was forced to live with a man much older than me"
(66). Sa's reply to her is
equally noteworthy: "Now here we are, truly old. I hear our bones creaking, and we are left
behind to fend for
ourselves" (66). Both Sa' and Ch'idzigyaak have been characterized as "different" or "other" in
the eyes of the tribe
since their younger years, and their abandonment, the second for Sa', seemed inevitable. Wallis
has consistently
shown herself conversant with social organizational practices of her people in the past and
appears to inject,
deliberately, the story of two women outside the norm of that social group into her retelling of
this traditional tale.
Critics like Paula Gunn Allen often
attempt to find the repressed "gynocratic" or "female empowered" readings
of Native American texts or oral stories, in which they uncover evidence that Native tribes
originally had a gynocratic
political system; patriarchal forms of leadership and government are products of Western
ideology and interaction
(Senier 225). Wallis's story does not seem to be striving particularly to uncover a past history of
female power, but
instead she seems to be creating a "historical" narrative in which females who did not fulfill a
"normal" and
"accepted" role were perceived as threatening and thus were abandoned or contained in some
way. The eventual
reconciliation between the elders and The People works to reinforce this viewpoint and
emphasize how women may
have possessed power without in effect being designated as "the chief."
Sa' and Ch'idzigyaak, once they are
abandoned by The People, are more than adequately able to feed and keep
themselves warm. In fact, one {35} can even go so far as
to say they flourish, catching "ten muskrats and more than
their share of beaver and caribou" (79). The women have a large cache of dried meat and have
sewn many hats,
mittens and vests from rabbit fur while The People are described as "in a desperate state, their
eyes and cheeks sunk
low in gaunt faces and their tattered clothing barely able to keep out the freezing cold" (93).
Their reunion with the
two old women saves them from starvation. The women renegotiate with Daagoo and the scouts
to help supply The
People with food and clothing, and, though the two have not completely regained their trust of
The People, they are
surprised to find pledges of support from Daagoo and the younger scouts. Daagoo pledges, "I will
protect you with my
own life as long as I live"; adding to his support, one of the young guides states, "I too, will
protect you if anyone ever
tries to do you harm again" (116).
With the concept of Gwich'in
leadership still in mind, it appears as if Sa' and Ch'idzigyaak have proven
themselves the better leaders, the better providers, and should have assumed leadership of The
People. Wallis does
not go so far as to say that the women become the recognized and designated leaders of the tribe,
but instead she
keeps the chief in a power position with the understanding that he, too, will protect the old
women. His position may
in one reading seem a nominal one because The People's survival depended and continues to
depend on the
knowledge and skill of these two unconventional old women. Indeed, the final scene between the
chief and the old
women has him "nodding his head almost humbly" (126). The two women eventually rejoin The
People and are
appointed to "honorary positions" within the band.
Wallis's exploration of female power,
then, appears to question concepts of authority based on gender,
challenging the traditional male/female roles. The exploration of these themes, though, is
undercut by the containment
of the threat posed by the two old women, in a Greenblattian way, by the title of "honorary
position" rather than by the
title they should rightly hold of "chief." Cruikshank admits that:
There is some ambiguity about the relationship of women to power in
traditional and more recent times.
Certainly the range of taboos separating women from animals, the sources of power, for much of
their lives,
suggests this wish to contain or limit female power. (34)
Wallis's tale embodies this gendered conflict of power and her retelling of this Gwich'in story
provokes questions of
why these women in particular were abandoned while hinting at the answers with the details of
each {36} woman's
unconventional past and non-conformist notion of womanhood. She ends her story with the two
women as the
salvation of the starving tribe, but notes that they do not wear the name chief that would seem to
go hand and hand
with their accomplishment.
The points that this close reading has
brought to the forefront may then allow us return to the questions of
Wallis's role as author/ethnographer and the Gwich'in people's negative reactions to her story. To
begin with the more
complex issue, Wallis as author/ethnographer, it seems appropriate to first define somewhat how
the term
"ethnographer" is used and how it applies specifically to Wallis. Arnold Krupat, whose work in
Native American
studies has led to a closer examination of our (Western) abilities and inabilities to look critically
at Native American
writings and cultures, somewhat loosely defines ethnohistory or ethnography as the examination
of not only a culture
and its people, but of the way that examination takes place and why it takes place (10). Wallis as
a Native American
author is producing documents about her people that speak for those people. Because of the rapid
consumption of her
product by Western readers and the lack of other information about the Gwich'in people, her
work becomes a defining
document about them. If one accepts that this is what Wallis's authoring of a Gwich'in oral story
does, then one must
turn to the other aspect of Krupat's definition which calls for an examination of why and how that
ethnography is
taking place.
Krupat, in addressing the relation of
his ethnography to postmodern thought, states, "it has been far easier to call
for a non-Western, Indian, biological, or postmodern ethnography and historiography than
actually to produce them"
(13). He argues that such paradigms as Gerald Vizenor's "trickster criticism" have limited
efficacy because "apart
from surface differences of style, tone, and organization, [it has] not offered interpretations very
different from those
of more traditional Western criticism" (14). What happens with this type of ethnography is that,
in Calvin Martin's
words, "the obvious distortion is the liquidation of the astounding intertribal diversity present at
any one time in North
America, as well as historical change within tribes, both before and after contact" (qtd. in Krupat
14). In contrast to
these very apt statements, Wallis's work seems to come closer to presenting a version of a
traditional Gwich'in tale
that exposes the competing ideological structures at work within the Gwich'in culture.
As our close reading has indicated,
Wallis has chosen, specifically, to challenge or reveal aspects about gender
and power relations within the Gwich'in community by the elements she has, purposely it seems,
included in her tale.
What is known about Wallis's own life and history does {37} not, of course, answer why her tale was gendered in this
way, but it does open a door for a certain amount of speculation that seems valuable. Her role in
the Gwich'in
community carries certain parallels with those of the two heroines of her tale, and these parallels
grow stronger as one
realizes that for years Wallis was called "naa'in," which means brush woman or "a person who
moves outside of
society's circle, peering in from the underbrush" (McDaniel J1). As stated earlier, Wallis helped
her mother care for
her siblings after her father died, moving to a hunting cabin 20 miles outside the Fort Yukon
community. In this
starkly furnished and remotely located cabin, she learned the skills even now held almost
exclusively by men:
hunting, fishing, and trapping. In an interview by phone with the Cincinnati Post,
the interviewer comments,
"[Wallis] had lived in a world of women and women's work. Now she had to learn men's
work--hunting, trapping,
fishing--to help her alcoholic mother feed and care for several younger children" (Conlan 8B).
Wallis explains that
this nickname was applied soon after she withdrew from society and took on the role of provider
that was usually
designated male. Interestingly, the name "naa'in," Wallis states, also was applied in the old days
to those who were
ostracized by the community or those people who lived by themselves "on the outskirts of
Athapaskan society"
(Holland 6). Wallis' own relationship with and among the Gwich'in people helps explain her
attraction for the story of
the two old women.
In her introduction, Wallis is careful
to preface her story with the distinction that:
Sometime, too, stories told about one culture by someone from another way
of life are misinterpreted. This is
tragic. Once set down on paper, some stories are readily accepted as history, yet they may not be
truthful . . . .
Although I am writing it, using a little of my own creative imagination, this is, in fact, the story I
was told and
the point of the story remains the way Mom meant for me to hear it. (xiii)
As our earlier reading concluded, Wallis's tale helps support some of what Western
anthropologists and ethnographers
had glimpsed about Gwich'in society, but Wallis deliberately addresses, in the introduction, the
idea that to accept
stories readily as history carries the chance of misinterpretation. Cruikshank, Senier, and Murray
seem to disagree, but
the point may be not whether or not the oral stories reveal history--they do--but to analyze what
type of history they
reveal and accept it as an ideological history. Wallis may be seen as confirming this conclusion
by maintaining {38}
that the story's point remains the way her mother "meant" for her to hear it. Thus, Wallis both
personalizes and
objectifies the tale of the two old women, and it seems logical that the reader would do the same.
One can see how
Wallis's version of this tale reflects her own ideology, and as one newspaper critic has
determined, "Her fascination
with the legend of the two old women may reflect her relationship with her father, a man she
calls a stern
disciplinarian and a male chauvinist" (McDaniel J3). Though it may be easy to assume now that
the elements dealing
with gender politics were all parts of Wallis's own vision of Gwich'in society, the strong
objections of the Gwich'in
leaders to her tale suggest that this would not be a completely accurate statement.
The Native American presses' refusal
to lend either financial or organizational support to Wallis's publishing
attempts and the negative commentary that followed the book's publication are both very strong
indicators that her
narrative was more than an infraction against "selling tribal history." The reactions of the
Gwich'in people to Wallis's
telling of this legend reveal just as much of the community leaders' ideological perspectives as
they do of Wallis's.
Criticism of the published book seems to focus, though not publicly, on the way gender roles
intersect with power
positions within the narrative. The very public criticism of Wallis's lifestyle corroborates this; she
lives what is
considered a man's life of hunting and fishing, and she often left her one-year-old daughter in the
care of the father
while she traveled to Fairbanks and Alaska to conduct business related to her book. Though we
can never know if
Wallis's characterization of Sa' and Ch'idzigyaak in her book represents "historical truths" about
Gwich'in culture, her
own treatment and experiences with Gwich'in culture seem to suggest that this conflict between
gender and power is
very much in evidence today.
Wallis's work contains what Murray
and Krupat both see as a difficult but necessary component in the works of
both authors and ethnographers: she represents her culture in a non-totalizing way. Whether or
not the readers of her
work appreciate this distinction is another matter. Because so little widely read textual history
exists about certain
Native American cultures, the leaders of those cultures cannot help but see what is produced as
totalizing. The fact
that Wallis herself is an integral part of the Gwich'in community and that her writing is
necessarily understood as
totalizing by the very same members of that community illustrates the difficulties of achieving a
sense of individuality
in Native American writing. It also suggests that this problem may not become solvable until
such a time that the
sheer quantity and heterogeneity of voices of Native {39} American literature increase to reflect the diversity that is
present within tribal communities. In the meantime, Native American authors who write fiction
or even fact-based
fiction will consistently butt against the wall of ethnography, and their work will consistently be
seen as representing
in a totalizing way what Native Americans are or were.
Unfortunately, this is both hampered
and helped by Western and Native American presses who simultaneous
wish to exploit Native-American writing , and, in the case of many Native American presses,
control the production
of it (Fitzgerald 13). The Western presses read into the narrative of Two Old Women
the concepts and issues that most
clearly reflected their own ideological structures; they emphasized the book's feminist stance. In
one review, Wallis's
book was referred to as the Native American Thelma and Louise (Pagano 1F). As
the reviewer for the Washington
Post Book World states, "people are receptive to the lessons of this book-- to care
for the elderly as American 'grays'
to be resilient in hard times, to cherish nature, and to preserve cultures" (Murray, John 2). And
finally, even the Native
American and/or Gwich'in leaders were able to read into Wallis's book what they needed or
wanted to find.
Wallis's book was published in 1993,
won the Western States Book Award in the same year, and in the next two
years, it continued to be a best seller in both hardback and paperback. Still, the Gwich'in leaders
maintained a strict
disapproval of the book, until quite recently. Several later interviews with Wallis and subsequent
book reviews
indicate that support for the book has grown within the Gwich'in community. This support
illustrates, just as the lack
of support did, the motivations or ideological perspective of Wallis's Gwich'in listeners or
readers. In 1995 the Arctic
National Wildlife Refuge in Alaska, where the Gwich'in land holdings are located, was targeted
by oil lobbyists for
exploration. A large national campaign was activated to encourage congress to vote to repeal the
ban against oil
drilling in the refuge. The Gwich'in people are adamantly opposed to such action, as they feel
certain that such
industrialization would significantly hamper or even destroy the caribou herds that frequent that
area and constitute
the majority of the their food supply (Miller 40). Suddenly, Gwich'in leaders have cashed in on
the wide appeal of
Wallis's book to publicize its "allegorical nature" (56). They are no longer worried about its
"taboo" topics, but see
instead its value as an allegory of "living off the land" and of "taking care of our environment"
(Little 33). Though one
would not criticize the motives behind such an appropriation, it does signify that Wallis, as a
possible subversive
element, has been contained, and her work aligned with the goal of the Gwich'in people. It has
gone {40} from an
individual work of ethnography to become a totalizing showpiece for the Gwich'in leaders.
WORKS CITED
Beach, Jay. "An Alaska Legend." Rev. of Two Old Women, by Velma Wallis.
Alaska Airlines Magazine. March 1994:
13.
Brumbach, Hetty Jo and Robert Jarvenpa. Ethnoarchaeological and
Cultural Frontiers. New York: Peter Lang, 1989.
Conlan, Maureen. "Alaska: Courage and Survival." Rev. of Two Old
Women, by Velma Wallis. The Cincinnati Post.
9 July 1994: 1B+.
Cruikshank, Julie. "Becoming a Woman in Athapaskan Society: Changing Traditions on the
Upper Yukon River."
The Western Canadian Journal of Anthropology. 5 (1975): 1-14.
--. Athapaskan Women: Lives and Legends. Ottawa: National Musuems of
Canada, 1979.
Fitzgerald, Mark. "How Free is the Native American Press?" Editor and
Publisher. 10 September 1994: 13+.
Holland, Jonathon. "Book's Success Keeps Author on the Road." Fairbanks Daily
News-Miner. 27 November 1993:
6+.
Hunt, Bill. "Tale of Survival Offers Rich Look at Native Legend." Rev. of Two Old
Women, by Velma Wallis.
Anchorage Daily News. 15 August 1993: N15.
Ives, John W. A Theory of Northern Athapaskan Prehistory. Calgary: U of
Calgary P, 1990.
Krupat, Arnold. Ethnocriticism. U of California P, 1992.
Linden, Eugene. "A Tale of Two Villages." Time. 17 April 1989: 62.
Little, Charles E. "Books for the Wilderness." Wilderness. Spring 1995:
32-33.
McDaniel, Sandi. " 'Giving Away' the Legend in Publishing Tribal Tale, Fort Yukon Writer
Faces Criticism."
Anchorage Daily News. 19 September 1993: J1+.
Miller, Debbie S. "The Dichotomy of Oil." Wilderness. Winter 1990: 40+.
{41}
Moodie, Wayne and A. J. W. Catchpole. "Northern Athapaskan Oral Traditions and the White
River Volcano."
Ethnohistory. 39 (1992): 149-170.
Murray, David. Forked Tongues. Bloomington: Indiana UP, 1993.
Murray, John. Rev. of Two Old Women, by Velma Wallis. Washington
Post Book World. 19 December 1993: 2.
Pagano, Rosanne. "Alaskan Legend Makes Riveting Reading." Wisconsin
State Journal. 12 December 1993: 1F+.
Perry, Richard J. "Proto-Athapaskan Culture: The Use of Ethnographic Reconstruction."
American Ethnologist. 10
(1983): 750-778.
Rauber, Paul. "Slick Maneuvers." Sierra. Nov/Dec. 1992: 34+.
Reynolds, Brad. "Athapaskans Along the Yukon." National Geographic. Feb.
1990: 44-69.
Rushforth, Scott. Bear Lake Athapaskan Kinship and Task Group Formation.
Ottawa: Museums of Canada, 1984.
Senier, Siobhan. "A Zuni Raconteur Dons the Junco Shirt: Gender and Narrative Style in the
Story of Coyote and
Junco." American Literature. 66 (1994): 223+.
Stein, M. L. "Indian Newspapers and Tribal Censorship." Editor and
Publisher. 16 May 1992: 14+.
Simeone, William E. A History of Alaskan Athapaskans. Oxford: Oxford UP,
1978.
Vanstone, James. A Short History of the Athabascan People. Bloomington:
Indiana UP, 1986.
{42}
"Captive Woman?": The
Rewriting of Pocahontas
in Three Contemporary Native American
Novels
Sandra Baringer
The Pocahontas story, in terms of
a postcolonial critique, represents the marriage of the colonizer with the
colonized. This story has played out not only in mainstream American fiction but also in the
cultural production of
real-life descendants of intermarriage among Euroamerican and indigenous people. For example,
among
contemporary writers such as N. Scott Momaday, Leslie Marmon Silko, Louise Erdrich, James
Welch, Gerald
Vizenor, and Paula Gunn Allen, many (though not all) are of mixed ancestry, and they are
invariably erudite in both
Native and Euroamerican intellectual traditions. Their work demonstrates the dynamism of
cross-cultural literary
production and is addressed to Native and non-Native audiences alike; the canon they are
creating represents
Pocahontas's latter day legacy.
One result is the refiguring of
Pocahontas in contemporary Native American writing in self-consciously ironic
exercises in intertextuality, such as the following passage from David Seals's The
Powwow Highway:
Nobility lay heavily upon Bonnie Red Bird. It had been her destiny to be an
Indian princess, and she had
accepted her destiny. She had the immaculate auburn skin that made the Cheyenne among the
most handsome
of all the Plains Indians . . . Her raven-black waist-length hair glistened even in the dark; her
figure was full
without being immodest; her walk, her posture, her voice--they were all perfectly erect and
dignified. She was,
in short, beautiful.
Eight packs of cigarettes a day and more men than she could
{43} remember did not change this. A healthy
quantity of alcohol and drugs only added luster to her cheeks. Two children had made her
abdomen flatter . . . .
(19)
This style of iconoclastic hyperbole has apparently been a little much for many readers,
judging from the opening
metafictional commentary of the sequel Sweet Medicine.1 But it
brings into focus the collection of stereotypes and
contradictions that have arisen around depictions of the Indian woman as object of desire
throughout the history of
American literature since first contact. The evolution of this stereotype and the fascination that
the woman of color
has embodied for mainstream American writers have been well documented2 but
the primary focus herein will be on
the constructions of selected Native American women characters by Native American writers: the
protagonist's sister
Kate in James Welch's The Death of Jim Loney, the aforementioned
Bonnie Red Bird in The Powwow Highway, and
Shawnee Ray Toose in Louise Erdrich's The Bingo Palace.
The historical Pocahontas was born
around 1595. According to Captain John Smith's account, she saved him
from execution by her father Powhatan, chief of the Powhatans, in 1607. In Pocahontas's
Daughters Mary Dearborn
argues that "when Pocahontas laid her head over John Smith's to prevent her father's men from
clubbing him to death,
she simultaneously defied Powhatan and rejected her own ethnic and familial identity" (72). As a
literary
interpretation of the incident, this assertion may support Dearborn's general thesis that "the story
of Pocahontas's
acquisition of an American or a non-ethnic identity is, for the ethnic woman, an important feature
of the common
language of America" (72), but the historical accuracy of Dearborn's interpretation is
questionable. On the contrary, it
seems more likely that Pocahontas was exercising her perogative as daughter of a sachem to
decide the fate of a
captive than that she was rejecting her identity.3 In thus performing the role of
what Smith and his men would have
defined as "princess," Pocahontas would have been reaffirming--not rejecting--her "ethnic and
familial identity." This
is an important distinction because the maintenance of an Indian identity is important to
contemporary Native
American writers, and the tensions and choices surrounding this issue are reflected in the
characters in their fiction.
The position of these writers on this issue is not the same as that of many of the European
immigrant writers Dearborn
discusses.
At any rate, five years after John
Smith's release from captivity, Pocahontas became the captive when she was
abducted by Captain Argall and detained in Jamestown, held for a ransom of several hundred
bushels {44} of corn,
which Powhatan was unable or unwilling to pay. After a year or so she converted to Christianity
(in 1613). She
married John Rolfe in 1614, bore his son Thomas in 1615, went to England in 1616, and died
there of an infectious
disease in 1617 at the age of 22 (Tilton 7-8, Sharpes 231-39).
Pocahontas's primary function in
American mythology is maternal: she is everyone's Indian grandmother. So
many people claim to be descended from Pocahontas that at least one book has been written to
list them (Brown et al).
Robert Tilton points to the irony of the fact that the white supremacist Virginia aristocracy
derived their claim to
aristocracy in large part from a claim to be descended from Pocahontas the Indian princess,
facilitating the national
fantasy that Tilton describes: "It had become clear by the second decade of the nineteenth century
that Pocahontas had
rescued Smith, and by implication all Anglo-Americans, so that they might carry on the destined
work of becoming a
great nation" (55). This notion had been communicated to the Delawares, Mohicans, and Munries
by Thomas
Jefferson in a letter advising them to throw down their bows and take up the plow: "You will mix
with us by
marriage, your blood will run in our veins, and will spread with us over this great island"
(Scheick 39).4 Thus
originating with the first families of Virginia, the Pocahontas story has come to validate in the
national psyche the
presence by a mythical indigenous consent of Europeans in America, serving the same function
as the Thanksgiving
story of Squanto and the pilgrims. Pocahontas's Christianization, marriage, production of a
biracial heir, and trip to
"mother" England all further resonate with the needs of American immigrants and their
descendants in constructing
the melting-pot model of American history.
Not all Pocahontas figures in
American literature focus on the maternal aspect, however. The need for an
originary American "Mother" does not demand constant replication. Overall, the most salient
characteristic of
Pocahontas figures in literature is the offering of some sort of aid and assistance to a white man
or a group of white
people. Usually the Indian woman is desirable, possibly even sexually irresistible, and she often
dies tragically,
perhaps in a self-sacrificial act; this latter plot twist becomes even more prominent in the tragic
mulatto branch of the
myth. The noble savage dichotomy plays out as the exotic peacekeeper in contrast to the
bloodthirsty savages, or as
the beautiful princess in contrast to the homely squaw. The beauty and death factors have served
primarily dramatic
purposes in providing romantic impetus to a plot and promoting the myth of the vanishing Indian
while generally
avoiding the ultimate denouement of racial mixing that did not become a part of American
mythmaking until {45}
after the fact. The providing of some crucial service (beyond sexual service) to the white man is
the characteristic
most consistent with historical fact. In this respect, Molly Brant and Sacagawea--and the legends
that have grown up
around them--follow in Pocahontas's footsteps. But these later historical sagas and the
romanticization of the
Pocahontas story that reached its zenith in the 1995 release of the Disney blockbuster
Pocahontas erase from the
origin myth of American culture not only the tragic death of the original heroine from a foreign
virus--in the
terminology of postcolonial theory, death by cross-cultural contamination--but also the
discomforting circumstance of
her captivity and "reprogramming" at Jamestown.
What are young Americans, those
whose first contact with the Pocahontas narrative will be the Disney movie, to
make of the marriage-- actual and metaphorical--of the colonizer with the colonized in American
history and
American literature? In considering the ramifications of assimilation, the gendering of the
colonized as female
continues to resonate in contemporary Native American novels, but with significant divergence
from the romanticized
Pocahontas paradigm. Looking at some of these texts can provide an enhanced perspective.
If one expands the stereotype to
encompass all "salvation of heroic white male figures by exotic women" as
Tilton suggests (180), then one could probably construct an international catalog of Pocahontas
figures in popular
fiction. But Charles R. Larson asserted in 1978 that "we encounter no Pocahontas figures when
we examine novels
written by American Indian authors" (32-33), an assumption which Tilton and others seem to
have adopted without
further examination (Tilton 180). This assertion may have been true in 1978, especially if one
adheres to a strict
definition of her characteristics. It is easy to see why American Indian authors would have little
interest in
perpetuating "her mythic role in the success of Anglo-America"(180). But few scholars today
follow the approach
articulated by Jack Forbes that "Native American literature" is limited to that written "for primary
dissemination to
other persons of Native identity and/or culture."5 Clearly, one can look at raced
female objects of desire in Native
American literature and analyze them as reconfigurations of the Pocahontas narrative that Indian
and mixedblood
writers grew up with, as did anyone exposed to American popular culture. Sara Winnemucca's
autobiography, Life
Among the Piutes (1883), and Mourning Dove's Co-ge- we-a
(1927) would be the first prominent examples.6 Though
probably no list can be comprehensive, one would have to include Paula Gunn Allen's The
Woman Who Owned the
Shadows (1983), Janet Hale's The {46} Jailing of Cecelia Capture
(1985), Michael Dorris's A Yellow Raft on Blue
Water (1987), Susan Power's The Grass Dancer
(1994)7 and other characters in the fiction of Scott Momaday, Leslie
Marmon Silko, James Welch and Louise Erdrich to fully assess the influence of the Pocahontas
narrative on
depictions of young women in Native American fiction. This is not to say that every such
character is a
reconfiguration of Pocahontas, but that no writer, even on the remotest reservation, is untouched
by the dominant
narrative tropes of American culture. Indian writers "signify" on the Pocahontas myth, in the
terminology of Henry
Louis Gates, Jr. describing the African American literary practice of subversively playing on the
language and motifs
of a dominant culture.8
The first two novels discussed herein,
The Death of Jim Loney and The Powwow Highway, have been
selected as
representative of two complementary constructions of young Indian womanhood by male writers
writing in the late
seventies. Even though Kate Loney and Bonnie Red Bird suffer neither death nor disfigurement
in these respective
novels, their situations are problematic in more subtle ways. The third novel, Bingo
Palace, offers a woman writer's
point of view, fifteen years later, that is substantially different and considerably more positive,
deploying a strategy of
destabilization of gender roles while at the same time recuperating the power of maternality in
service of Indian rather
than Euroamerican interests.
The tragic ending of The Death
of Jim Loney has received a lot of critical attention. The novel explores at length
the plight of the mixedblood protagonist with no mother and a no-good father, a drinking
problem, and no clear idea
of where he wants to be or what he wants to be doing. One critic has even asserted that:
In a small but highly significant way, Loney restores harmony to his people
and sacrifices himself for them . . .
(Since) the ultimate purpose of (Loney's) suicide is to achieve (social) integration, it is not an act
of rebellion
and spite against tribal society. Maybe the entire definition of suicide needs to be re-evaluated in
the light of
Native American practice? (Scholer 75)
In seeming to imply that suicide
among Native American youth may be reclassified as a religious ceremony, this
sort of reading makes the error of confusing tragedy with tragic heroism. The truth is that Jim
Loney is not a tragic
hero; his situation is tragic, but there is nothing very heroic about his behavior or his integrity.
An athletic hero in high
school, Loney {47} is still going to the high school
games years after he graduated. But life after high school has
followed a confusing downhill course for Loney. High school athletics are a way of life for many
Indian youth in
Montana, and so is lack of employment opportunity. This theme, similar to that in the film
Hoop Dreams, is likewise
pursued in Welch's Indian Lawyer and in much of Sherman Alexie's work.
The Death of Jim Loney thus offers a
realist contemporary description of Indian culture that resists romantic notions of
authenticity.
But if the Jim Loney character runs
the risk of reinforcing one of the more depressing stereotypes of Indian men,
what can be said about the women characters in the novel? The depictions are similarly
depressing, though the
tragedy is more subtle. For example, Loney meets his girlfriend, the white teacher, at a ball game.
Here, the white
woman offers aid to the Indian man: an ironic reversal of the Pocahontas trope, but also a
commentary on the history
of the friend-of-the-Indian philanthropy and political activism of white women. Her aid, as well
as his sister's, is
ultimately rejected as Loney continues on his downward spiral, oblivious to his current emotional
obligations in his
grief over his mother's irresponsible abandonment of him.
Loney's older sister Kate occupies the
larger-than-life Pocahontas position in this text: "six feet tall, lean and
striking as a dark cat" (62), an object of desire to "the men in Washington and the men she met
on the road" (65). But
the novel focuses more on Kate's maternal inclinations than on her sexuality. As a girl she went
away to boarding
school, not because she was forced to, but because she didn't want to compete with her white,
social worker
stepmother for Loney's love after their father abandoned them. Kate works as a nationwide
consultant to teachers on
reservations. One critic asserts that her "domineering forthright personality is the antithesis of
Jim's hesitancy" (Costa
161). Perhaps so; one could say that she has compensated for her sense of losing her younger
brother to her
stepmother by becoming big sister to the entire red nation.
Though Jim Loney stays in Montana,
the road occupies a significant place in this text. As Pocahontas went to
London, Kate has gone to Washington. But she sees herself as policymaker and advocate for
reservation interests. She
wears Indian art on her body and lives in a fashionable apartment in Georgetown with Indian art
displayed on her
walls. One of her paintings is of a fancydancer:
walking home alone along a highway, still in full regalia but lonely and tired
. . . The painting had always
inspired Kate. She felt that her {48} purpose was to
create something for him to go home to . . . Now she
wondered if that was true. She had been slowly and sadly heading toward the conclusion that it
took quite an
extraordinary person to make the attempt to rise above his life. Most were resigned to survival on
that level of
existence they were born to. (164-5)
Kate has just come back to Harlem, Montana to try to save her brother from himself. As she
thinks of her brother,
whom the educational system she serves has failed, the narrative positions her brother in
opposition to white men who
desire her:
she was happy and she felt her brother's eyes on her, and she knew that for a
change a man, a young man, was
watching her without a trace of desire or lust or whatever. He was simply watching her. She had
become used to
the men in Washington and the men she met on the road. Most of them were business associates
in one way or
another, but when the business was done and the inevitable cocktails flowed, they became randy
and full of
themselves. The men on the road were the worst. They seemed to think of her as a sex-starved
gypsy and
imagined they were there to satisfy her as no other man could. She had become an expert at
recognizing that
precise moment when the good fellowship ended and the lust began. And she knew that she was
asking for it,
not by innuendo or suggestion but by the nature of things, a woman in a man's world and so on
and on. If you
were the least bit attractive you became the object of their fuck game. And you became cynical.
(65)
Later Loney asks her why she's never gotten married, and she says "I never met a man who
could stand me" (91).
Kate resists the Pocahontas stereotype,
but she has been written into it: an attractive Indian woman who is an
object of uncontrollable lust to white men. Her role in relation to Indian men seems to be sisterly
or maternal. Is she is
too domineering? She seems strong, but not any more overbearing than one would expect, in
trying to get Jim to come
to Georgetown with her. The road--the reversal of the east/west crossing-- has led to success for
her and for those who
benefit from her cross-cultural educational projects. But even though her career focuses on Indian
education, she is
offering aid to the white man in terms of an anti-assimilationist view: a place for the fancy dancer
in the picture "to go
home to." Despite her seemingly hard line on this assimilation issue, her {49} status as a collaborator condemns her
to celibacy: that is, she chooses celibacy over a relationship with a white man. In terms of the
Pocahontas myth, it
would be life-threatening for her to do otherwise. Pocahontas's marriage to a white man resulted
in the voyage to
London that condemned her to death through contamination by a European influenza virus. This
connection of
romantic capitulation with eventual martyrdom is borne out in American literary
tradition.9
But to return to the quoted passage,
should we read the text as implying that there is something wrong with men
who can't "stand" Kate? If Welch is offering a critique of sexism, it is too glib: it reads, men can't
stand successful
women, who tend to be domineering. Loney's fear of going with the white teacher to Seattle
bears the same
implication. This theme, like the book as a whole, is a well-drawn exercise in stark realism, but it
tends to cast the
important women in Loney's life as "bad mothers": overbearing usurpers of the maternal role,
lacking children of their
own, whose assistance Loney somewhat inexplicably feels he must resist. Just as Jim Loney's
tragic death should not
be read as a noble sacrifice, so likewise Kate Loney's celibate advocacy in the white world for all
the Indian children
in its dominion cannot be read as a role model for Indian women.
David Seals is not a well-known
writer; his first novel The Powwow Highway was written in the late
seventies
and made into a movie in 1986 that has received more critical attention than the book. The
Powwow Highway is a
literarily self-conscious conflation of the Kerouac-generated subgenre of the road trip with the
Native American
literary conventions of the vision quest and ceremony.10 In popular culture, the
road trip is usually fueled by substance
abuse: Jack Kerouac's On the Road, Edward Abbey's The Monkey Wrench
Gang, the movie Thelma and Louise. This
trope was pervasive in the popular music of the seventies and early eighties, too: "White Line
Fever," "Willing" ("give
me weed, whites and wine/ and I'll be willing to keep on moving") and approximately half the
Bruce Springsteen
oeuvre. In this vein Seals has produced an American road warrior tour de force, but in the
process has offended many
by his juxtaposition of the sacred and the profane.
&nbs |