|
{i} SAIL Studies in
American Indian Literatures CONTENTS Narrative Resistance: Native American Collaborative
Autobiography Telling Stories Through the Stage: A Conversation
with William Yellow Robe Gendered Cartography: Mapping the Mind of Female Characters in D'Arcy
McNickle's The Surrounded FORUM REVIEW ESSAYS A Note on Native American Literatures and
Standardized Tests REVIEWS Solar Storms. Linda Hogan {ii} CONTRIBUTORS . . . . . 97 1998 ASAIL Patrons: Karl Kroeber 1998 Sponsors: Alanna K. Brown {1} Narrative Resistance: Native American Collaborative Autobiography Kathleen M. Sands Twenty-four years ago, driving
the two lane highway from Tucson to Sells, Arizona, site of the tribal
headquarters of the Tohono O'odham Indian nation,1 I hummed with anticipation,
eager to begin my first fieldwork
project. The road cutting across the Papagueria desert was lonesome. Only lavender ironwood
blossoms and splashes
of yellow paloverde flowers and blue lupin colored the grey-green monotone of boulders, cacti,
and jagged peaks. The
air was soft, the desert familiar and promising. And I was ready--so I thought--to solicit a
comprehensive personal
narrative from an Tohono O'odham man. With his agreement, the project would culminate in a
book-length
collaborative autobiography. And I had reason to believe he would agree, if for no other reason
than that he was
trapped in a full body cast as a result of being hit by a car. I knew from a friend of his, one of my
professors, that he
was thoroughly bored with the routine of the tribal hospital and would welcome a diversion,
especially if it gave him
an opportunity to tell his life story. What I've just done is the oldest
trick going for establishing the credibility and "authority" of the collector/editor
of Native American collaborative autobiography. It's a convention of the
"genre,"6 one of its {3} worst, since
through
modesty and expressions of care and concern and a heavy dose of personal background, it usurps
the power of the
Native narrator and places the credentials of collector/editor as the singular criteria for the
"authenticity"7 and value of
the inscribed narrative. The twist--at least I certainly hope this rather painful self-revelation is not
simply another
example of conventional strategies--is that the project I've just introduced is a twenty-three year
failure: my failure.
The credentials are honest, but the claim to authority is false. If I had felt authoritative--a false
and hegemonic concept
to begin with--about completing this work, it would have been in print years ago. Instead, I've
packed the transcripts
of the sessions with Ted from Phoenix to Oregon and back, to Greece and Portugal. The burden
has not grown lighter
with time. NOTES 1Formerly called Papago, the tribe officially changed its name to Tohono O'odham, meaning desert people, in the late 1980s. Anthropological documents that pre-date the change use the term Papago, and many tribal members use the two terms interchangeably; however, contemporary ethnography and official documents use O'odham. The tribe holds the second largest reservation in the state of Arizona; it abuts the Mexican border and extends westward to the Gulf of Cortez; a small part of the reservation is just ten miles from Tucson and is the site of one of the Kino missions, San Xavier del Bac. 2The Doris Duke collection at the University of Arizona houses a number of transcripts of interviews with O'odham men and women. The one with Theodore Rios was collected by Timothy Dunnigan. It is particularly useful in analyzing topics Rios chose to discuss or avoid, depending on the gender of the collector. 3The film, in which he narrated several stories to me and two students from the University of Arizona was later aired, in part, on a show called "Rocky Mountain Mix" broadcast from Denver, Colorado. But the actual purpose of the filming was as a pilot for Words and Place, a series focused on Southwest Native American writers and traditional storytellers developed and produced by Larry Evers. 4 "Telling a Good One: A Papago Autobiography," MELUS 10.3 (Fall 1983): 55-65. This article demonstrates the control Rios exerted on the telling of his life in relationship to his sense of multiple audiences and supports the argument in this paper. 5In the introduction to her book The Life and Times of Grandfather Alonso, ethnographer Blanca Muratorio makes a comment I empathize with regarding the difficulty of moving from collecting to publishing. She says that her editing {15} decisions "involved substantial risks of accurate representation, as the recent general literature on oral narratives specifies in considerable detail . . . ." She claims, "If all those guidelines are followed to the letter the ethnographer could be easily paralyzed into not publishing at all, a decision that in my case would have betrayed an explicit request of the subject" (16). I find my situation somewhat different but parallel to Muratorio's. 6 Discussing Native American collaborative personal narrative as a genre has been going on for several decades, but the term itself is a Euro-American imposition of a literary category onto a form which is neither Western nor accommodating to the conventions referred to by the terms genre and autobiography. Process, rather than genre, seems a more useful way of discussing this hybrid Native/Euro-American collaborative form of narration and inscription. Abandoning genre classification and the use of the term autobiography might also redirect critical focus away from the collector/editor toward more careful examination of the Native narration. 7Both the terms "authority" and "authenticity" are counter-productive in the discussion of Native American cultures and literary production; they perpetuate the hegemonic relationship of Western to Native cultures. More useful is David L. Moore's term "fallibility" as he uses it in his discussion of cultural property (personal communication). 8 Telling a Good One: The Theory and Process of Native American Collaborative Personal Narrative is under advance contract with the University of Nebraska Press. 9Nor do I believe post-colonial is a useful term in discussing Native American collaborative autobiographies if this term is seen as "a counterdiscourse [sic] of the formerly colonized Others against the cultural hegemony of the modern West with all its imperial structures of feeling and knowledge" (Xie 9). Tribal discourse from oral tradition to contemporary written literature cannot be reduced to merely responses to hegemonic systems; it exists independently in relation to local communities and literary criteria, not only in relation to Western political structures and forms of discourse. 10I would like to thank the participants in the Native American Literatures conference at Chateau de la Bretesche, Brittany, France, June 23-25, 1997, for their comments and suggestions for revision of this paper which was first presented at the seminar. Of particular value were questions, observations, comments, and terminology offered by David L. Moore, Paula Gunn Allen, Kathryn Shanley, Hartwig Isernhagen, David Murray, and Kimberly Blaeser. 11 Colonialism as a "disembodied world system, or capitalism in the abstract" (Muratorio 14) is not very useful. Only when we examine it at work at the local level, which is the case in collaborative Native American autobiography, can it become a tool for analysis; however, that analysis tends to be historical, not literary, in its intent. Applied specifically, as T. J. Jackson Lears notes, "by clarifying the political functions of cultural symbols, the concept of cultural {16} hegemony can aid intellectual historians trying to understand how ideas reinforce or undermine existing social structures and social historians seeking to reconcile the apparent contradiction between the power wielded by dominant groups and the relative cultural autonomy of subordinate groups whom they victimize" (568). As applied to literary texts, colonialism tends to move the critic away from elements of the narrative to speculation on the social relationship of the dominant to the dominated. 12For a critical reassessment of the issue of the monologic in Native texts, see David L. Moore's "Decolonializing Criticism: Reading Dialectics and Dialogics in Native American Literatures," Studies in American Indian Literatures 6.4 (Winter 1994): 7-35. This essay addresses the problem of simply viewing the interactions between collectors and Native narrators as colonialist in a broader and more theoretical sense than is approached in this essay. 13
Throughout the essay I've used the term "collaborative" in referring to Native American personal
narratives because I genuinely believe that
whatever the outcome, the process is a dialogic collaboration. Though my stance on this issue
may be debatable, I'll stand by the term until
something more precise appears. What gives me more difficulty in discussing the topic is the
term "autobiography." The term has been the focus of
a good deal of rumination in this field, and in the past two decades a number of critics have come
up with adjectives to make it more appropriate to
discussion of Native American personal narratives--as-told-to autobiography, bi-autobiography,
composite autobiography, ethnographic
autobiography, mediated autobiography, etc. None seems very satisfactory because these
narratives do not conform to the conventions of
Euro-American autobiography, which is the source of the genre terminology. Further, the
inclusion of the term autobiography in critical scholarship
of Native American personal narratives may actually contribute to missing the elements of
resistance. We read what we expect to find in the genre
as it is defined in non-Native studies instead of what is actually in the text. 14The issue of narrative silence as a strategy for protecting cultural knowledge is a topic that deserves full discussion, but is beyond the scope of this {17} essay. 15Sarris is not the first to point out that editor/collectors regularly restructure narrative sequence to establish chronology in Native American collaborative narrative and that in doing so they usually eliminate repetition as well. David Brumble, for instance, takes up this issue in his 1988 book on the genre. In that discussion, however, as in Sarris's, the demands of publishers who market primarily to mainstream American audiences who expect chronology in a life story are not broached. Nor does either critic address what I think is a more interesting issue: Muratorio points out, that "in a single narrative such as a life story often there is more than one sense of time expressed by the subject, including that of the editor who, by the way, does not necessarily need to have only one sense of time . . . " (16). So while I am sympathetic to the importance of an inscribed text revealing multiple concepts of time, and to the critic analyzing whatever form of time is inscribed, I would not posit that merely an absence of chronology is a solution to the tension between Native and Euro-American narrative conventions of time. 16Hertha D. Sweet Wong's attention to traditional narrative styles and expressive categories in Sending My Heart Back Across the Years (Oxford University Press, 1992) offers an example of the value of reading published collaborative narratives in the context of traditional forms of self and communal expression. 17See "Collaboration and Colonialism: Native American Women's Autobiography," forthcoming in MELUS. 18Perhaps my own collaborative experience and other instances of fieldwork on this topic have made me more sympathetic to collector/editors and Native narrators than some of my colleagues are. WORKS CITED Allen, Paula Gunn. Personal communication, June 26, 1997, La Bretesche, France. Barrett, S. M., editor. Geronimo's Story of His Life. New York: Duffield, 1906. Behar, Ruth. The Vulnerable Observer: Anthropology That Breaks Your Heart. Boston: Beacon , 1996. Brumble, H. David, III. American Indian Autobiography. Berkeley: U of California P, 1988. Carr, Helen. Inventing the American Primitive: Politics, Gender and the Representation of Native American Literary Traditions, 1789-1936. New York: New York U P, 1996. Clifford, James. "Introduction," Writing Cultures: The Poetics and Politics of Ethnography. Ed. James Clifford and George Marcus. Berkeley: U of California P, 1986. 1-26. ---. "On Ethnographic Allegory," Writing Cultures: The Poetics and Politics of {18} Ethnography. Ed. James Clifford and George Marcus. Berkeley: U of California P, 1986. Cruikshank, Julie. Life Lived Like a Story: Life Stories of Three Yukon Elders. In collaboration with Angela Sidney, Kitty Smith, and Annie Ned. Lincoln: U of Nebraska P, 1985. Krupat, Arnold. For Those Who Come After: A Study of Native American Autobiography. Berkeley: U of California P, 1985. Lears, T.J. Jackson. "The Concept of Cultural Hegemony: Problems and Possibilities," American Historical Review 90 (1985): 567-93. Moore, David L. "Decolonializing Criticism: Reading Dialectics and Dialogics in Native American Literatures. Studies in American Indian Literatures 6.4 (Winter 1994): 7-35. ---. Personal communication June 26, 1997, La Bretesche, France. Muratorio, Blanca. The Life and Times of Grandfather Alonso: Culture and History in the Upper Amazon. New Brunswick: Rutgers U P, 1991. Sands, Kathleen M. "Collaboration and Colonialism: Native American Women's Autobiography." Forthcoming in MELUS. ---. "Telling a Good One: A Papago Autobiography." MELUS 10.3 (Fall 1983): 55-65. Sarris, Greg. Keeping Slug Woman Alive: A Holistic Approach to American Indian Texts. Berkeley: U of California P, 1993. Vizenor, Gerald. "Introduction." Narrative Chance: Postmodern Discourse on Native American Indian Literatures. Gerald Vizenor, ed. Norman: U of Oklahoma P, 1989. Wong, Hertha Dawn. Sending My Heart Back Across the Years: Tradition and Innovation in Native American Autobiography. New York: Oxford U P, 1992. Xie, Shaobo. "Rethinking the Problem of Postcolonialism." New Literary History 28.7 (1997): 7-19. {19} Telling Stories Through the Stage: A Conversation with William Yellow Robe Elvira Pulitano Why do you teach playwriting? The general answer is: to expand the voice of Native people. But for me, an instructor and a student of theater, my answer is that I am tired of non-Native people writing about the Indian culture and the spirituality of Native people, and the general lack of awareness about Native people. One of the most talented
and prolific Native American playwrights at this time, William Yellow Robe, Jr., an
Assiniboine Sioux from Montana, appears in the scenario of contemporary Native American
drama as one of the new
voices and bright hopes for the future. An enrolled member of the Assiniboine tribe of the Fort
Peck Indian
reservation in Northeastern Montana, he was raised in traditional Indian ways in Wolf-Point
(Montana) where he
graduated from high school. Raised by his mother, Mina Rose, he attended the University of
Montana where he
studied history, journalism and the performing arts. He is the author of jolting one-act and
full-length plays, some of
which have been mounted under his direction at Ensemble Studio Theater in New York and at
the American
Conservatory in San Francisco. His one acts include Sneaky (1982),
Wink-da (1984), The Breaking of Another
Circle (1985), The People (1989), A Coyote's Tale (1989), and
The Star Quilter (1995). His full-length plays, some of
which he is still rewriting, include The Independence of Eddie Rose (1995),
The Pendleton Blanket (1996), and A
Stray Dog (1996). Sneaky, his first play, was published in the anthology
Slant Six: New Theater from the Minnesota's
Playwrights' Center in 1990 and The Star Quilter appeared in Native
Playwrights' Newsletter, Madison, {20}
Wisconsin. The rest of his work is still in manuscript. A member of several organizations such as
The Drama League
in New York and The Group Theater in Seattle, he received the Princess Grace Award in 1989.
For the last three
years, he has served as an instructor at the Institute of American Indian Art (IAIA) in Santa Fe,
New Mexico teaching
Playwriting in the Creative Writing Department. In 1994, under his supervision, the first Annual
Playwriting festival
was established with the intent to facilitate the development of IAIA student playwrights. The
most significant result
of the festival was the publication of the anthology Gathering Our Own (1996), the
first collection to appear after
Hanay Geiogamah's New Native American Drama in 1980, the first anthology of
drama promoting "a new
generation of storytellers." Elvira Pulitano: Why did you decide to write a play on AIDS? William Yellow Robe: I think it is because during the AIDS epidemics my mother was the one who made the comment "Why are they allowing their people to die?" This is when the Reagan administration refused to move on research and development for a cure for AIDS, and it fascinated my mother that they were allowing their own people to die and they wouldn't take the steps to confront the disease and try to find a cure; also I think it was important because it was an issue that was brought out that we had survived the smallpox epidemic that hit this country at the turn of the 1800s and how devastating it was to us and for Native people. If AIDS was to spread upon the reservation . . . how would we survive this? But see, historically, my people, the Assiniboine were devastated in 1887-89; in 1887, the Fort Peck Indian reservation signed a treaty with the State {21} government, and by the time the Assiniboine signed the treaty, in 1889, nearly seven thousand Assiniboine were killed and died due to disease, starvation, and cold, but this image of where they stacked their bodies like wood, pieces of wood, this image stuck in my mind and was a very powerful image in a lot of my work; it appears in Sneaky, and it appears again in The People. The People again was asking that question "Why are you allowing this to happen to America? Why are you allowing this to happen to your own people?" which was so fascinating to us. EP: What are the general themes in your plays; what do you basically write about? WYR: Well, I basically start from stories that were told me when I was a very young man, and from there I add on the contemporary themes because in this country, in America being that it is so violent, the cycle of violence repeats itself; it's like this madness that will eventually overwhelm people and then slowly goes back and then again in ten/twenty years reemerges and just consumes the soul and psyche of America. But you see, the fascinating thing about America that has always amazed me is the tremendous amount of violence within the relationship between the U.S. government and the Native people. Those cycles are on-going; there has been really no break in it. It's the same action, whether it's stealing the land, stealing the culture, stealing the language, or stealing the religion. It goes on; it's part of colonialism that hasn't really been stopped. . . . There is still a fight for freedom. Unfortunately, everybody believes that everybody was put into the melting pot, but the Native people never melted. The tribes never melted and that's what my plays are saying. EP: You have a series of one-act plays and then you have full-length plays. How do you set the structure for this different range of work? WYR: The structure is different because I still follow the tradition of oral storytelling, but also it's part of my madness, it's my madness that actually sets the structure, because . . . also it's part of the anger, part of the anger that I have. I grew up in a working-class family. My father went as far as a seventh grade education, and my mother went as far as the ninth grade, and they were all very hard manual laborers; in fact the image that my father gave me of my mother was, "When I first married your mother her hands were like a man's because they were so callused from doing all that manual labor," and that's one of the images that I keep to. But a lot of that has to do with the fact that I grew up in a situation where I didn't like the bullying; in the school years, I didn't like bullies, {22} I don't like any form of oppression, I think it's so unhealthy, it's evil in this world. EP: How did you become a playwright? WYR: I wrote my first play when I was in sixth grade; off and on between that point I had written fiction, short stories, and poems and I still write poetry today. But it's for myself that I write poems. I have a total of 700 poems that I have not published, but I think that the reason why is . . . that there is a level of intimacy with an audience that you don't have in poetry reading you don't have in reading a short story aloud, but also . . . theater was designed for a community effort, and through that ritual of the community getting together to do the play you can share things, you can share love, you can share torment, you can share joy or despair and eventually, hopefully, you can motivate an audience to open their eyes and to look at their lives. . . . EP: So, would you say that theater as an artistic medium is the most congenial form to convey that level of intimacy with an audience? WYR: Well, it is. If that happens, it's a wonderful and beautiful thing, it's an amazing piece of art if that happens, but remember now, we are here in America. In America, it is much different. In America there are times where you don't have Native actors, and you have non-Natives. So, instead of actually spending the time in developing the scripts, you spend your time in educating the non-Native actors, because there come in the stereotypes, there comes in the other garbage that you must somehow help them get rid of, or to recognize and then build on that. So, it slows down the nurturing process of the play itself, and eventually some night, when the play is performed it doesn't necessarily mean that you get the full flavor of the play itself, so it's always a risk. EP: Do you feel somehow confined by the structure of Euramerican theater when you write your plays? WYR: Yes. One of the things that I've taught my students in teaching playwriting is to remember that this art form in this country is a business, it is a huge business; as with any art form introduced in this country you go through this process of commercialization . . . . That's how art is regarded nowadays. Art isn't really regarded for the true aesthetic of art, and in the past two years in this country or the last five years, American theater has been saying we are not going to do original work; we are going to do the plays to put people in the seats, so we make money, and that's how the trend of American theater has gone. This is very dangerous {23} because if you focus on that, then you lose the side of the creative art. EP: In a 1989 interview, you talk about your experience of working with non-Indian directors and you mention the fact that, to a certain extent, they can understand structure, but in terms of content they miss something because of all the preconceived images regarding Native American cultures. Could you elaborate on that? WYR: Well, to give you an example, I have just finished a play for the BBC which was broadcast two weeks ago in London. The very first play that was commissioned was called The Idol Maker, and we had problems with it when one of the producers, talking about the main characters, said: "Shouldn't they be drinking?" and I said: "Why?" and he said: "But they are Indians, aren't they?" And I said: "No, (laughing) even though they are Indians, it doesn't necessarily mean they have to be drunk." EP: Should they wear feathers or bows? WYR: Yes, yes, and that happens quite a bit. Within this round of American theater there is really a hard-core colonial racist attitude, which believes theater only begins with the Europeans, and yet the oldest American theater here is the Yiddish theater in New York. It's the oldest establishment of American theater and it is ethnic, but it never gets credit for being the first American theater. That's the reason why there is such conflict now . . . multicultural groups who are now longing to express themselves in theater are being dictated to by the mainstream structure. If a play doesn't fall within the parameters of that mainstream theater, that mainstream structure, even though it is still a valid theatrical event or expression of theater, it loses its validation, so you are invalidated right away, and many times when I try to explain things that are cultural, significant things within the scripts, I am always told: "Well, William, in the theater we do this." They are trying to invalidate my arguments and my reasoning with just that ethnocentric sense they have of what theater is. So, it becomes very frustrating. In fact, when I started to teach at the Institute of American Indian Art, three years ago, I turned my back completely on mainstream theater because I found it very oppressive, economically, socially, artistically. EP: Could you to talk about your experience at IAIA in Santa Fe? WYR: I did a workshop there in 1992 in theater, in acting and
playwrighting, and then I was hired part-time to
replace the chair of the department who was going on sabbatical. He asked if I would fill in for
Mr. Arthur Sze, who
is a Chinese-American poet, and so I started teaching {24} Playwrighting One, Playwrighting Two, and Playwrighting
Three. In my first year there, with the help of the students we established the first students'
playwrighting festival, and
the most important thing that came out of the festival was that, for the Native youths, it was
another medium that they
could use to express their Native voice. One of the things about the IAIA is that they had already
published four
anthologies of Native poetry, fiction, and essays, but we had students in the past who had plays
but no vessel to use to
express their voice, and so the festival and eventually the production was a way for them to
express their Native
voice. But there was another issue at hand. Because it is the Institute of the American Indian
Arts, we had sixty to
eighty different tribal nations' representatives. I think what was really the issue at hand was how
we worked together
as Native people. One of the students whom I later adopted--he adopted me as his uncle (he is
Pawnee)--came to me
one time during a break in a rehearsal and said: "You know what, uncle? In the old days we
would be enemies," and it
was very true. A hundred years ago, I would try to kill him and he would try to kill me. EP: That's true. I was thinking of a novel like Almanac of the Dead, by Leslie Silko, a novel that I have read for one of my graduate seminar courses in Native American Literature at UNM. The novel has been negatively reviewed throughout the country because of its disturbing themes. The reason I am referring to it is that, in my opinion, the whole process of what sells works for all the literary genres, not only for the theater. When a person does something radical like you do, like other people such as Silko do, the reaction is always negative. What about your experience with the New York Theater? WYR: The New York Theater was at University of Massachusetts, and that was with Roberta Uno. I am still in contact with Roberta. She was the one who produced Sneaky, and she was a wonderful director. She is a Japanese-American, she is a very giving woman who actually started the New World Theater. At one point, this was called the Third World Theater because she was giving voice to Asian playwrights, but she changed the name "Third world" into "New world." "New World" gives the feeling of being bright and something that has always been here. Roberta . . . was always an encouragement, and the support that she gave was wonderful. I can't deny, it was phenomenal, and I am happy that she is out there. In fact, she has published one of my student's plays, Terry Gomez's Intertribal, in a collection of plays by women of color. This was in 1987. EP: What about the Seattle Group Theater? WYR: Tim Bond, the artistic director, was the one who actually listened to my story. I was a student of theater at the University of Montana and I had signed a contract to do a book for a musical for a touring company sponsored by the University of Montana, a semi-professional company called the Montana Repertoire Theater. The book for the musical was called Harvest, which dealt with three generations of white farmers in America. Now we had a conflict about the story-line. . . . This basically cost me my possibility of graduate work. I was dropped out of the department. I was one of sixty drama majors, and I was the only Native person. It was the Seattle Group Theater that gave me life. Tim Bond called me in March saying, " By the way, congratulations. Your play has been selected for the multicultural playwright's festival," and so, by May, I had traveled to Seattle and it was Jim Bond, and Rubin Sierra, among others, who really helped the start of my professional career. {26} WYR: In 1986. EP: Speaking about storytelling in your work, and speaking about the structure of these plays, it strikes me, the fact that there is a lot of storytelling in Greek theater too, something that if compared to the Native American oral tradition obviously appears different, owing to the cultural diversities. Would you say that Native American drama shares similarities with the ancient theater of Dionysus? WYR: Yes. I studied a lot of it. In fact there is a book called Greek Mythology that I read in high school, and in fact as a special art project, we had to study the Romans, and we actually had to take a Roman name. I took on Leopold, I don't know why. In high school, I was always fascinated by the mythology and I have always wondered why Europe got away from it; it was similar to the Iktomi, or Coyote creation stories. Why did Europe get away from it? The only reason I can come up with is Christianity, but I always found it fascinating, because I look at the Greek mythology and the stories of the Native people are not that different. I mean you had monsters, you had gods, there are similarities, unique in their own ways, and it's amazing that for theater, City of Dionysus, America has never had something like that and I think that's where American theater fails, that's the reason why American theater doesn't have roots, like the European. City of Dionysus gave European theater roots. We don't have anything like that. For Native people, there is no word for art, art doesn't exist within the language of certain people, but at the same time, the ritual of expression has always existed. As a Native person, I look at theater for Native people in terms of the ritual but also still keeping the sacredness of the values of that group of people. Saying that, having to do with the stories of the Assiniboine, I wouldn't put on stage certain things even though they are highly theatrical because I have to keep the sacredness intact and I always have to remember what the ritual is meant for. I think theater for Native people can be very helpful as a way of keeping culture intact. It's also a way of sharing stories; it's a way of sharing values; it's a way of sharing the spirituality and sharing identity of who we are in this country, and not so much as a reminder to us but as a reminder to mainstream society that we haven't quit, the war hasn't stopped yet. I think that is the most important message. Some of the plays that I really enjoy among the ancient Greeks are The Bacchae, Aristophane's The Frogs, Euripides, Sophocles' Antigone, and that's what Sneaky was compared to at one time. Oedipus the King trilogy. There are {27} also a lot of French plays and Shakespeare, too. I'd love to do a Native interpretation of Shakespeare. And I would love to do a Native interpretation of Antigone and I would love to do a Native interpretation of Oedipus, but it's been a long time since I have read these plays. EP: What about the influence of contemporary dramatic movements as, for instance, the Theater of the Absurd? WYR: No, I think that it goes back to the idea of Native writers being labeled as magical realists; it was a phrase that they used several years ago. EP: They still use it. WYR: Yes, I think that the reason why it was such an easy label to use was that ghosts, that sense of spirituality, exist for us. There is a really thin line between those two worlds. I think that's the reason why Greek tragedy appeals to me because even in the mythology there was a thin line between humans, ghosts, gods, etc., and today a lot of Native people still believe that there is a threshold between the two worlds. For me it's everyday life because even growing up there is an absurdity to life. I always used a story, that's an image in Sneaky. A grandfather had passed away back in the '40s on the Fort Peck Indian Reservation and they brought back the grandson to be at the burial; there was one moment that was so charming to me; it made me cry even though at first I laughed because he was imprisoned. He was taken to the funeral escorted by prison guards, his hands and feet shackled, and when he was at the graveside, his father started crying. The guards could have released him, but he walked over to his father in his shackles and tried to throw his arms around his father. To me it was kind of fun, at the same time it was so absurd . . . a human being reaching after another, but he had shackles on him, he had the shackles. Within that sense, in "inhumanity," he was able to get past the shackles to do something that was very human. Even the lifestyle of the violence on the reservation--the physical violence that you have--the harshness of that reality puts you in situations that are absurd, that are unbelievable, that deal with the realm of magic, but spirituality is a better word. EP: What can you say about the general situation of contemporary Native American Theater? WYR: It's an issue of economics in this country, that's one factor. The second factor is that there are too many nations in this country. What works for the Assiniboine, doesn't necessarily work for the Diné or {28} Navajo; what works for the Diné-Navajo does not work for the Mescalero Apaches, does not work for the Pueblo, does not work for the Oneida, does not work for the Northwest tribes. The first thing that has to happen is that there has to be a common ground where we can all meet almost like a tribal council, or celebration. When I did theater here, I used the aesthetics of a celebration. In fact, at the very end last year, we changed our playwrighting festival to a playwrighting celebration to include all the other tribes that were involved. The other thing is that there are other resources that come with payments; if you hire a technical director to help you to check your shelf, they bring all the white aesthetics of mainstream theater and they actually will voice their opinions and say "No, you can't do this," where if you were a white director, they wouldn't even dream of doing that. Because you are Native, they think they have the right to show you how it's done correctly, so you have to overcome that. One of the things we promoted here at the Institute was that, with the students who called themselves Native playwrights, I asked them: what is Native playwrighting, what makes your plays Native, what separates them from other plays? Because this is the question that you have to deal with if you work within Native theater: what is it that is Native, and how do you define theater? EP: How would you answer that question? What does it mean for you to be a Native playwright and what's Native theater? WYR: Well, it's a long answer. . . . I think that the first one is how do you define Native; you can use the federal government explanation, the whole issue of blood-quantity, land, etc. etc. But I think the first thing is to identify yourself as a Native person, the first step is to claim the blood, you claim the blood, and I claim the blood, I stand with the blood, and eventually my bones will be buried with my people, my ashes will rest with my people. As a Native playwright, I see theater more as a contemporary Native storyteller; you think of an art form, a medium known as theater to express the story, but at the same time, I don't claim it as mine, I see it more as a vessel to be used and to share the story. It's like in the past when we would come together in the huge lodge and share these stories, but now the lodge is the theater structure itself. As a Native person, eventually I would like to see a theater constructed into that lodge so that would be the theater that we operate in, something more of the lodge, where we can share these stories. . . . Since I have been teaching here I've become more of a nationalist. I really don't give a damn what mainstream theater thinks of my art . . . but I think that it's important that Native people be aware that they have a right to voice themselves, and to {29} voice their people's voices. Theater is one way of doing it because every Native community has rituals that are much older than theater and, if they want it, they can adapt this as another way to express the voice of the community. We were terrorizing our students last year by saying: "You are a Native poet: what does that mean? What makes your poetry Native? You are using the English language, you are not using your traditional language; is it the values of these stories, is it the values within the lines, is it the souls that are in the lines? What is it that makes you a Native writer?" Now, a lot of the stuff that I have produced is a result of where I grew up, how I was raised, and that is strictly Native, more specifically Assiniboine, but yet there is a general amount of it that all Native people can identify with. EP: How about non-Native playwrights staging plays on Native issues? How about Black Elk Speaks? WYR: That was a mess in itself. Several things happened. Now the play itself. . . . Donovan Marley, who is the artistic director of the Denver Center Theater Company, has had problems in the past with mainstream theater; he was threatened in a law suit. Donald meant to avoid any losses with Black Elk Speaks, and did an interpretation. It's like I'm taking Exodus and I am going to rewrite it to fit it to my needs, that's the similarity; but non-Indians don't understand how tragic this is; it's like me taking the New Testament and saying: "Well, I am going to say that there weren't twelve disciples, there were only six." Now, Donovan Marley is a respected theater artist, he is a respected director, so therefore everything he does would be validated, even though it's wrong. They tried to take that to Broadway several times. They had a theater company, The American Indian Theatre Company, and they succeeded. I have seen productions failing, brought down to their knees, because of pettiness and, at the same time, I have seen petty acts brought to a height of almost universal traits and it was the most disrespectful thing that has ever happened, and Black Elk Speaks is one of those things. A lot of Natives applauded because now they have work, Native actors now have work every time Black Elk Speaks is performed in any major city. But you see, they are promoting the lie, and that's the real, devastating thing about being in America. We haven't had a movie yet that deals with contemporary Natives. Theater is the same; most plays that have been done about Natives are usually written by non-Natives and deal with historical aspects and magical mystery, but never with contemporary situations, and that's what has to happen, because, once that happens, then we as Native people are validated . . . with Black Elk Speaks . . . you can praise it for what it {30} did for the Sioux people, but in the larger picture, it would prevent younger contemporary writers from telling their stories. Productions like Black Elk Speaks prevent other voices from being heard. I wish there were simple answers to these questions because they would make life a little less complicated . . . but there are so many things involved in the making of this creature, that there is no simple answer, there is no simple explanation. Interview (Part II, Santa Fe, 10/26/96) EP: I've noticed that most of the characters in your plays are young men facing the dilemma of living between the two cultures. Is that something that you have experienced living on the reservation? WYR: I think it is because it represents a generation where because of the alcohol cycle, and the breakdown of the extended family, they are very much a lost generation, they exemplify the whole thing of almost complete assimilation. They are a lost generation here in America, and so they are a good representation of that. They do have that collective consciousness that they know that they belong, and they seek that voice, that connection that will bring them back. EP: Are these characters based on people that you know, or knew? WYR: Well, most of the stories are biographies, almost biographies. There is a little bit of myself in almost every character, in all the plays, even in the Coyote's Tale, but most of them are based on real events that I have fictionalized to a certain extent. A lot of stories like The Breaking of Another Circle, Wink-dah and Sneaky, are all true. Actually Sneaky was different. I began writing Sneaky way back in 1982, and three years after the play was completed, my uncle lost his wife and actually did the burial himself, so sometimes I find myself writing plays and then within one year, two years later, I find out that actually happened. So, it's kind of funny. EP: I have read that in Sneaky you changed the ending; in a previous draft, it was Frank who had the last word, whereas in the published version it is Kermit. Did you do that on purpose? WYR: No, Kermit has always had the last word; the switch was that Eldon was the one who initiated the Our Father's prayer; it was his big moment of finally bringing his Christianity into that, but then I decided to go with Frank because since he was a pivotal character, when it came {31} time to pray he didn't know how to pray himself and so that's the reason why I switched to Frank. EP: It is interesting because you read the play and Frank seems the most traditional of the characters, and Kermit seems the one who is completely lost, but then at the end you realize that he has the last word and he brings the two brothers together. WYR: Yes, I think that the key word in the play is "seems"; they seem to know this, they seem to have this and I think that's the biggest mistake-- people assume that this happens and it doesn't. It happened to me at the University of Montana. It was my second year as a college student, my first year at a big University and I grew up with this white kid who once turned to me and said: "Bill how come you don't speak like an Indian and you don't sound like an Indian?" and I looked at him and said: "How do you think an Indian sounds?" and see, that's the stereotype that Sneaky was a part of, the whole thing that you don't seem, you don't appear, you don't sound. It was the stereotype that had to be attacked. EP: Does the Prologue originate out of a story that you have been told? WYR: Yes, actually it's an historical event. I was born and raised in the town of Wolf Point. When I was growing up, we used to go swimming at Wolf Creek, and we always passed a Montana Historical Society marker which read "the town of Wolf Point received its name because historically Wolf Point was a stopping point for the steam boats going to St. Louis, Missouri, and when they stopped here they would pick up these wolf pelts, coyote pelts, and badger pelts and that's how the city received its name." Then, when I was growing up, I did research and I found out why they had all these pelts; between 1887 and 1889 over six thousand of Assiniboine died, and because of the bad winter, they couldn't bury them in the winter, so they stacked bodies like cord wood and the wolves and coyotes came down and ate upon the bodies. I did some more research, and there were survivors of that period, of that holocaust, and they talked about living in lodges and hearing these wolves ripping flesh off the dead bodies. It was also based on my grandmother. When spring did finally break up in the summer, they did finally bury the bodies in a mass gravesite, and when she was going to visit her cousin, she came across a little mound, because of the stinking graves. She looked down and saw a badger coming out of the mound and it had a human hand, a skeleton in its mouth. She was born 10 years after the deaths, but when I was young, she told me: "When I die, don't bury me in the wooden casket," because she didn't want the animals getting at her body, and that was a real fear {32} for her. Traditionally, the Assiniboine had about eight variations of burial, and at one point they would bury them two feet underneath the ground, then when they actually started burying them in the trees, the BIA officers would come by and pull the bodies out and then bury them. So, that's how that whole story got set up for Sneaky. EP: You mentioned earlier that Sneaky has been compared to Antigone. Were you conscious of Sophocles' influence when you first wrote the play? WYR: No, it's just a story. I have always told my students that basically I am psychotic. Every once in a while I am driven. I mean, I sit down at the computer, and I hear these voices and I start writing. I find myself spending forty-eight hours at the keyboard, writing, solidly and I just can't stop, and that's the way I have been working for a number of years. But the other thing, too, is that I have read a tremendous amount of literature, both European and American plays. They haven't been influential, but at the same time, I enjoy them. I like the fact that for me they break down the pretentiousness that American society has. They always say that contemporary playwrights are angry and violent, but if you read the classics, even Shakespeare, they are tremendously violent. EP: I am particularly interested in The People, in the structure of the play. To me, it's a peculiar combination of oral tradition and Brechtian theater, for all the lights and visual aids on stage. Do you agree with that? WYR: Yes, yes. With The People, I wanted to break it down; I have never had a chance to develop all of the things that I learned. One of the things that I really would like to bring back in one of my plays is eventually the use of the Greek chorus. In fact, I was going to do a play called Indians Are Us, which is a political play based on what's happening at the IAIA and one of the things that I want to do is to have a chorus of students, Native students, and they would enter on stage wrapped in huge garbage, plastic sacks; they would enter as a group and act as a group, binding the group together; but I wanted something more, also with the sounds, to emphasize the fact that they are not hurt, and you have to make it musical, so . . . I haven't really had a chance to explore that. The reason why I wanted the images . . . it's similar to what has happened in the holocaust, in Nazi Germany. People will talk about what happened to the Jews, but the best impact is when they actually see the photographs, and that's what I wanted with The People. I could talk about the starvation of the Lakota tribes, but if I were able to show those images, I would have a more powerful effect. But also again, it was to balance it so it fit within {33} the play and it didn't become sensationalism. EP: Definitely, it is very effective, something of what Brecht called alienation. The effect is the same, to wake up the people's consciousness, that's what I see. But I also see these voices who come and introduce stories, as a Greek chorus. How do you put these stories, these traditional stories into the written text? Most of these stories have a specific context in the oral tradition, and when they are transferred into the written text, they have somehow to be separated from that context. Could you elaborate on that? WYR: Well, I don't know. EP: Does it come naturally? WYR: Yes, it comes naturally. There is a Native poet, a Native artist by the name of Arthur Emiot--he is Sioux, he is very well-known among the Native artist community--who once told me: "You know, William, you are the only Native American playwright I know right now who follows the tradition of oral storytelling and you put it into paper. How did you do that? You follow the outline, but you bring your characters all the way to the depth of pathos and at the end they rise out of it, they find enlightenment, they find this humanity, and traditionally that's the cycle of oral tradition, of oral storytelling, that's how all the old generation did it. How did you learn it?" And I said: "I think that I owe that to my grandmother, Many Bears, because, growing up, when my parents went on a trip, we would have my grandmother Many Bears living with us; at the time that she was baby-sitting us, she was about seventy-eighty years old and she had these long, white braids, and she would gather us around her every night before we went to bed and told us these great stories. She was very kind, very patient, and we were all spellbound and I think that's where I learned the process of storytelling; but also my mother, Mina Rose Yellow Robe, she told us stories. And when she told us about what happened, the events of the day, she would place it within the structure of the story, but also in that tradition of prayer, you start at the beginning, and that's how you pray. So that was a very strong tradition that was passed to me. EP: What about the reality of AIDS in Indian reservations, especially in your reservation, in Montana? WYR: Well, it's very frustrating. We have had a huge problem with alcoholism, and then around the mid-eighties the tribal government finally recognized the fact that alcoholism was such a devastating force, and they {34} began to develop treatment centers and programs, but see this is in the 1980s. Now with AIDS, what has happened was that the philosophy that was passed down from the Reagan administration was that this is a result of God punishing the homosexuals. But it also was considered an urban problem, and so many people on the reservation assumed that only urban Indians were experiencing this; but that was not true because in some cases when you have a community that is highly active sexually these diseases are transmitted easily. In the same way syphilis and gonorrhea had been passed in the '60s and '70s when we had free sex with all the hippies who came on the reservation, looking for an Indian experience. Now with the thing of AIDS--it was a premise that I was arguing when I wrote The People--if you're going to be sexually active, then you must be responsible because, when we have a celebration, we have people from all across the country and not only Native people, and if you are sexually active, then there is the possibility that you can contract this disease and pass it on. EP: How do you see AIDS different from the smallpox, or maybe they are not so different? WYR: Well, it could be the same; see with smallpox, they were able to find a cure. AIDS is so dangerous because you can't really say this is the antibody that will cure, even in mainstream society. And when we don't have the facilities for those who have contracted the disease--to take care of them--it becomes even more frightening. This is especially true because we have a medical staff that don't know how to deal with AIDS. I have heard of some people who have used traditional medicines, and one person actually said that they have cured it. At one time when I was in Minneapolis there were several people who had been diagnosed with AIDS who went to traditional healing methods and were supposedly cured of the disease, but for a lot other people, they go back into the traditions because it's a way of easing their life, so they are not frightened, they are not isolated and can coexist in this life with this disease, but it's not a guarantee that they will live. It depends on how much an individual really believes. EP: This comes into the play, in the character of Bee. He is a very positive character, and he believes in his belonging to the community, despite of what the other people call his "diversity." I see this as the positive element in the play, that's why he survives. I was wondering, however, about Buzzy's role in the play. He is ashamed of his son. WYR: Right. Christianity has been devastating for Native tribes. {35} Christianity attacked the values of the Native tribes, and so what wasn't a big issue, back then, is a big issue now. It was not uncommon for a younger man to get married to an older woman, and it wasn't uncommon for a man to have three or four wives, and this was attacked by the church. The whole perception of homosexuality has changed drastically. Some tribes really cherished the homosexual people because of that connection with spirituality, whereas others believed that this shouldn't be. It was considered abnormal and, under the influence of Catholicism, it was a damnation. EP: What reaction did the play provoke among your people? WYR: This is the problem. Most of my plays have never been performed for Native people. But when they have, Native people who have attended were just outstripped. Like in The Independence of Eddie Rose, which deals with alcoholism on the reservation, we had one member who said "I grew up in that home, that's my house on stage, you put my life on stage," and he just broke down and started crying. I have had members of different Native communities who have come to the plays, have virtually broken down and have identified with the characters in the situation because it's so close to their home. The problem that I have had is with a non-Native audience. When The People was first performed, there were non-Native people among the audience. It must have been hard for them to understand the structure of the play; in fact, reading the cast and the content of the plays at The Illusion Theater, a non-Native member among the audience said: "What the hell is this, a Russian play?" We get reactions like that, but at the same time, for Native people, when they have actually read the play, they were really amazed. In fact, when I came here, some of the students were just amazed, "Can you write this?" they asked. "Yes, you can," I said. These are our stories, and it's our responsibility to tell them to the best of our abilities, and theater is just one way of telling the stories. EP: It's a very effective way. When was this play performed or read? WYR: In 1988-89. We had two readings. The first was in March, at the Illusion Theater which is a socially, politically active theater in Minneapolis, and then it was read at the Playwright Center, and there it received the best welcoming because the audience was not only just pure white. The Playwright Center also involved an Afro-American community and they really got into the play. It's kind of strange, too, because I have had better responses from Afro-American communities and Asian communities and I find it fascinating, I really do. {36} WYR: Originally, the play Wink-dah begins with Coyote meeting Death. It begins with Two-Shoe going to a celebration where he meets Death, and then we have scene one with Jeremy running into the tent. After that scene, Death kills Two-Shoe and then we have the fury of Ernest's father, so death is almost certain. Then the action again goes back to Two-Shoe and Death gambling for their lives and you really don't know who wins, and then it returns back to the other world. So, basically, the structure is that you have--the way I have always seen life--you have these two worlds, (he draws on a napkin) this is our reality, this is the spirit world, and what happens is that you have the universe, but eventually these two worlds will collide or actually they will be combined to become one. This is the way the world should exist, because within this universe you also have the animals, you have the environment, etc. EP: And you also have evil, which is part of the balance, so it's not completely possible to destroy it. WYR: Well, it's not as much a question of evil. I think that evil happens when you go against what you want or against what you really are, that's evil; if you are a nice person, and all of a sudden, for some strange reason, you start lying and cheating etc., then you are committing evil because you are going against your character. When you don't stand up for truth, if you know it's true, and you don't say anything, you know that's evil, because you are not taking that stand. EP: I was actually thinking of The Breaking of Another Circle in which there is the Rockman, and that's evil. WYR: Well, the Rockman is different because the Rockman is chemical, he is not organic. EP: So, you mean that he is not the same kind of evil. WYR: Yes. Remember, Two-shoe, Death, he is organic, he is a part of life even though he changes his form and turns into an owl; he is organic, he is still a part of life, and you can't avoid it. It is something that has to be accepted. That's also why I have always had problems with European-American writers; you have these characters going for immortality, they try to avoid death, but you have to accept it because it's a part of life. Now with The Breaking of Another Circle, Rockman is a chemical, he is {37} evil because he destroys, but at the same time he is evil that is evoked by the young boy. EP: At the end of the play, however, Myth--Two-Shoe--destroys evil; he says "at least I have you for now." WYR: Well, he contains it because the question there that eventually will come out is: if these kids have gone through the whole process of paint-sniffing and glue-sniffing and have caused all this damage to their brain, to their psyche, how do we bring them back? How do we reach the thing to bring them back after all that damage, all that physical, mental, psychological damage is done, how do we bring them back? EP: So you mean that not even the community has the capability to bring them back? WYR: That's the question. The question is also that if the community were strong and united, then this shouldn't happen, but because the community is dissociated and is not united, it has allowed this to happen. EP: Can you speak about the figure of the gambler? What is his role in the play? WYR: Well, it is represented by an owl. See, the owl has a very significant job in that he announces death, he comes to collect the souls to take them to the other world. Even in the battles with Coyote or Iktomi there are stories related to this figure. One in particular that I used for Wink-dah talks about a village and some kids who were disappearing at night; when Iktomi came, they asked for help and he said, "Yes, I'll help" and he changed himself into the child, so that night as he was walking to another lodge, he heard something and then something grabbed him and picked him up and he looked and he was an owl, and so Iktomi said: "From now on, because you have done this, I will make people know that you are something that should be looked after." So, the owl has always been a symbol of death, or of the coming of death. EP: What about the trickster in your plays? WYR: Oh, Iktomi? Iktomi is very physical . . . . One of the things about Iktomi that a lot of writers don't talk about . . . well the Navajo do, is that he is very sexual. There is one story where he has something like 40 wives, but what I really like about Iktomi is his playfulness. He can be a bumbling fool and eventually what happens is that the fool will wake up and say, "Ah, look at the lesson I taught you." He has always been in these situations where he either condemns the villagers he is with or {38} enlightens them. EP: Yes, he has this capability of bringing opposites together. WYR: Yes, he is not like Loki. Loki is very evil, very mean-spirited, whereas Iktomi is not that mean; sometimes he has no real control over the universe, and so he takes life with the best face he possibly can. One of the interesting things about Iktomi, especially for a lot of the nationalist movements that are happening here in this country with Native people, is that he is a hero because he represents hope and he represents the ability to survive. EP: And also change because of his ability to assume different roles. WYR: Yes, change represents survival in today's society and that's the reason why he is a very significant character. In my work he's been a comic element, but at the same time, he can be very poignant, like in Wink-dah when he tries to trick death and loses in the end. Basically it is like Iktomi trying to change the color of the sun and he can't do it. He is trying to stop the sun from shining and he can't do it because it's just a huge force that he can't control, and so that's the reason why, in the end, he is so poignant. At one point in Wink-dah one of the cast members had asked me when Jeremy accepts the fact that he is going to die and one actor told me, "I believe that as soon as Jeremy enters the lodge, he knows he is going to die, and all throughout, the play is just a question of him accepting that death." EP: But what about Bee? It seems to me that Bee doesn't accept his death. WYR: Well, no. With Bee, what he has done is not evil, that's the declaration for Bee. "What I have done, my existence is not evil, my existence in this world is a common thing, just like running water, I am here but I'm not evil." Also because Bee is a younger person, similar to Jeremy, actually they are the same, but with Bee, it is also the fear of losing his family, of being alienated totally from his family. Jeremy has that but eventually Vernon gets into it. But the thing is that Jeremy can make it to his mother's house and still be accepted but with Bee, he has to be accepted by his father; it's that male-orientation attitude. EP: Are the Assiniboine a matrilineal culture? WYR: No. That's another problem I have. I gave you a full-length play called A Stray Dog. We did that in Albany, New York, where they are matriarchal and this one woman spoke up and said, "Bill what's wrong {39} with you? People in the plays are being terrorized by their husbands and sons." At the end of her statement I said, "Well, that's because just because we assume that we are Indians, we all share the same values and social structures but we don't." EP: Well, I think that women in your plays have an important role. They are so strong and powerful. They are the ones who keep the family together. WYR: Well, it's kind of interesting that you say that because I have always been accused of being a male chauvinist. Non-Native women have always accused me of having weak female characters EP: No, I don't think so. WYR: I think it is because the women I grew up with were working-class women. They did phenomenal labor, with very little appreciation, and yet it was their job to keep the family intact. In fact, when the male roles have changed for Native people, it was the female who kept the family together and started to redefine their roles. I also had a very strong mother and a very strong grandmother and very strong aunts. To me it was fascinating what they would sacrifice, and how they were committed to the family, but at the same time, there is a newer generation that doesn't have that same sense of sacrifice. I think that's the real tragedy in today's society; they have lost it because of displacement, alienation, alcoholics, and social structures that have changed drastically; they don't have that same sense of commitment. EP: Is the phenomenon of glue-sniffing and paint-sniffing on the reservations more common among young kids? WYR: Yes, kids are introduced very early, at about eight or nine years old nowadays. Another trick, too, is taking the bandannas and wrapping them around their neck. They can't afford the glue, they can't afford the paint so they take a bandanna, wrap it around their neck and hold it until they actually strangulate themselves, pass out and then they wake up. I mean they wake up, hopefully, they will wake, but sometimes . . . . You see that's a cheap high, a cheap escape, and a lot of kids are looking for that. At the same time, they don't realize the damage this does to their brain. It's never been explained. In one school I taught at, in Minneapolis, the junior high school students were stealing the aerosol cans from the janitor, and they used that to get high, and they had a real problem with that. {40} WYR: Back in the 1960s, because they couldn't afford marijuana or cocaine. EP: What do reservations do to help these people? Are there rehabilitation centers? WYR: There are virtually no centers. They are sent to the State Drug Rehab Program, but they aren't there long enough to really make any improvement; it's like jail time. They are there for about six weeks and then here. So that doesn't really work into a comprehensive program. EP: Let's talk about The Star Quilter. How did this play originate? WYR: The star quilting theme was based on my mother. In fact, I showed the cast photographs of my mother who was working with a friend of hers; they actually got into a business with a white woman in the '60s who took their cloths and sold them in New York at five to seven times, even ten times the amount they paid for our material, etc. That business ended in the early '70s, but see my mother used to do quilting and beadwork, and she used star quilts as a form of her own expression, and she would handset everything in the cloth. Everything was handmade. She would cut the pattern, she would put the pattern together, she had her own style of stitching: in fact, to these days, if you look at the stitching, you would recognize my mother's work. She would give out quilts to the dignitaries who came into the reservation, because my father was in the tribal board, and so . . . they would give these quilts to different dignitaries, whether they were U.S. senators, governors, etc. and they would give them out at the celebrations. When it was our naming ceremonies or feasts or funerals, she always made several star quilts and gave them away for the families, and would not receive payment for it. I mean when I was growing up, I know that she would sit down and make ten star quilts for her son's give-away or her nephew's give-away, and we did have people who came to the house and they would enter without knocking sometimes. A lot of the environment that is described in the play was basically our house as I was growing up because she did buy this whole building which used to be this local hospital, a three bedroom place, and for us, that was our home. She raised nine kids in that house and was still able to do the star quilts, so when I wrote the play, it was a dedication for her and it was also a way of attacking these people. They would come to her house at 11:00 in the morning, she would feed them, and then they would leave at 3:00 or 4:00 in the afternoon, and not even acknowledge the fact that she had given so {41} much time to them. She did her patterns, and they were very significant because she never wrote everything down. She would actually sing songs, I can remember her humming Native songs as she worked, and there were times when she would sit and do crossword puzzles and she would sing her songs, and eventually within a week or so she would work on a new quilt, and that's how she obtained the special connection, the pattern of her quilts. One of the things that they loved about her work was the colors; they were spectacular. She was able to blend not only the colors, the star patterns, but the borders, everything. They came naturally to her. EP: I was reading the play, and to me the most fascinating aspect of it is the way you use language to deconstruct many stereotypes and to attack peoples' misconceptions. It's interesting that every time Luanne enters Mona's house, she invades her space and also her language, she interrupts her all the time. Words are carefully crafted into a logical pattern as in a quilt. Is there a reference to the American Indian Market in Santa Fe or to the whole business of Indian art? WYR: No, not really. I was thinking of the fact that there really is no word in some tribe for art; there really is no concept that says that this is art, as art is defined by European America. What it is, it's put into the concept of gifts, in other words the whites have a word for quality, a lot a Native people have that; if it's a gift, whether it's a star quilt, or a charcoal, or a medallion, it has to be of this quality, it has to reach its own personal quality and go beyond it with each piece. And so, that's the only way I can say art is defined, is that level of commitment, integrity, honesty, trust and, eventually, the love that goes into making that because that defines what that piece is. When you give it to a person, that defines how much that person means to you, since you are going to sacrifice this piece that you have spent so many hours constructing. And that's how art is defined, whereas in this country we define art by saying how much does that cost? Another issue that comes out in The Star Quilter is if, as an artist, you give all this love and commitment to a piece, how can you sell it? EP: Could you talk about the temporal structure of the play? The fact that the play begins in the 1960s, I guess it is because it was back in the 1960s that Indians were "rediscovered" once again. WYR: Oh, No. The reason why I did that was because in 1968 they passed the Civil Rights Voting Bill, the Civil Rights Act. Indians were finally guaranteed the first ten Bill of Rights of the Constitution. See, historically, people don't realize that Native people weren't guaranteed {42} the right to vote, the freedom of religion, the freedom to speak not until 1968 when they passed the Civil Rights Voting Bill; at that point we came under a small club. In 1968, we were actually considered citizens of the USA, and also that's when we started to have movements towards Native legislation, and our relationship with the USA government was clearly not defined. When the play goes to the 1970s that's when you have all this affirmative action, now including Native Americans who were voicing their opinions; and then in the 1980s again you have Native people asserting themselves. As the years progress, Mona's resistance towards Luanne becomes harsher and harsher because now she has the right to affirm and validate her actions, her emotions and feelings, and then in the 1990s when she is blind, she is finally able to say what she wants freely, without any fear from a society that would have done that to her. That whole opening sequence was based on a story that happened to one of my uncles. A lot of Native people wouldn't use locks on their doors, so they would stick a knife between the door-frame and the door; then one day he was visited by a BIA agent and he opened up, he took the knife and opened the door and stood there with a knife and the BIA agent became horrified by seeing my uncle with the knife at the door. The next day, he got another knock on the door, and he did the same thing but this time it was the BIA police. They arrested him for assaulting the BIA police, and he got five years in federal penitentiary. That's how that got set up for the first act of the play. Mona sits there in fear; she knows that if she says something or does something to this woman, she could be arrested because she has basically no support, no protection. EP: Is this the last play you have written? WYR: No. I have rewritten some of the full-length plays that I gave you. The Pendleton Blanket was rewritten at the beginning of this year, The Independence of Eddie Rose was rewritten last year, and then now I am working on rewriting A Stray Dog. EP: Is this the play you are going to produce in Chicago with the Red Path Theater Company? WYR: Yes, it is. A Stray Dog deals with the whole issue of blood quantity, that is a very controversial issue because it is institutionalized within the federal government. They actually try to determine if you are part Indian, part white, and they break that down into degrees like a pedigree, like your dog. It's institutionalized and it is applied to people. EP: Could you name other contemporary Native American Playwrights? {43} EP: Has she written any plays? WYR: Yes, she's written three plays and now she wants to be considered a Native playwright. EP: Are there other women playwrights that you know? WYR: When I was at the IAIA, Monica Charles was a student there. She started there as a theater artist and poet. She was of that group of Joy Harjo, Bruce King, Bruce Miller and Gloria Bird, who used to work here. EP: And where is she now? WYR: She is writing poetry. But she is also interested in writing plays. She asked me if I would review her latest work. Both her and Two Rivers sent me copies of their work, but I haven't had a chance to really look at {44} these works. EP: Are you going to write other plays? I hope so. WYR: Yes, I am working on several pieces and notes and sketches. I have one scene, 15 pages of a new play called Two White Cheeks on the Reservation. It's a trilogy that's going to be a collection of relationships of non-Native women on the reservation, and how they perceive Native people, and then the other one I am working on is a political play called Indians Are Us, and deals with the IAIA and what's happening there, and then the other one is a political, social statement called We Do Indians. It deals with the whole concept, the business aspect of doing Native Theater in this country. The fact that they will bring a non-Native to write a play based on a book by a Native person [Black Elk Speaks] and the money that is involved always amazes me. I have always told my son, if you write, be a versatile writer; you will never know what you should be asked to do for money, but you should have the ability to do it, and also the intelligence to recognize whether it's right or wrong. That's the most important thing, to have the tools to look inside yourself and say "no," no matter how much money this is, I can't do it, I can't do it because it's wrong, and the ability and the strength and the courage to say no, no matter how desperate you are for money, no matter how much they offer you, no matter how broke you are. You should have the courage and the conviction to say no, and hopefully he will learn, but it's a hard process, in this country it's very difficult. {45} Gendered Cartography: Mapping the Mind of Female Characters in D'Arcy McNickle's The Surrounded Roseanne Hoefel
At the close of Louis Owens's
"The 'Map of the Mind': D'Arcy McNickle and the American Indian Novel," he
suggests that The Surrounded is among the works meriting further critical attention
(194). Fortunately, during the past
twelve years, Richard Fleck, John Purdy, and others have redressed the former paucity of critical
responses. This
essay, too, attempts to assume Owens's challenge, made over a decade ago, by mapping the
minds of the novel's
female characters, who have borne the greatest critical neglect. Specifically, it will probe their
efforts as American
Indian women to resist the dominant white culture's various oppressive forces, such as
infantilization. It will also
assess their self-initiated, perhaps inevitable, active (and passive, in the case of Max and
Catharine's daughter, Agnes)
resistance, and their role as subversive change agents. {47} Archilde's mother occupied a place of distinction in the tribe. She was the daughter of the chief Running Wolf who had welcomed the Fathers, and since the title was hereditary she was still of the chief's family. More than that, she was a woman whose opinions were valued, and they were given only when sought. (61) Admittedly, part of her prestige
results from her status as a particular man's daughter, but McNickle also alludes
to her intrinsic worth and wisdom. And, significantly, it is an old-woman storyteller who
retrieves Archilde from his
condescending bemusement, irritation, and impatience at this feast: "Archilde had not intended to
listen, yet he had
heard every word. . . . It left a spark of gay remembrance in his mind" (66). This sensation and
the aging Modeste's
bitte-r and simple story of the Salish struggle endear his mother to him who had heretofore
shamed and embarrassed
him, a mother whom he had, primarily, tolerated. The old lady labored in the depths of a mountain of thought. Her life came before her eyes to perplex and sadden her. A son is part of your body and when a son dies you have to ask yourself: How is it that I am still here? Why do they take only part of me? Of Louis, she remembered that when he was still small he was the swiftest runner of all his fellows. And then when he grew taller and began to ride a horse he was like a bird. In those days he never went far. If she should call he would be there. She knew his eyes. Then he went to school to the Fathers, and there was a change. She could not understand why it was. He rode wild horses. He rode at night singing songs. She never saw his eyes again. He called her "Old Woman." It was: "Old Woman, give me to eat," or "Old Woman, a man stole my horse. Give me a horse." And she would learn that he had gambled his horse away. He drew a knife on a man, ripped him open, and for that he was almost sent to prison. Then he stole horses. Now he was dead. She knew the Fathers had not done it, but it started after he went to school. She could not understand it. (130-31) Catharine's existential angst combines with her grief to offer, ironically, her most succinct
clarity regarding the futility
of investing in white religion. She recalls further "how the Fathers had said . . . [they] would
know great happiness" if
they converted. Yet they had been obedient Catholics, and still to no avail: "--all that, and still the
world grew no
better" (131). The encroaching terrain of her despair is even more daunting when contrasted with
the spitfire
rebelliousness of her earlier motherhood. When her oldest sons were being tried for cattle
thieving, she lied that their
father Max was the instigator, willfully refused to speak English (her and their oppressor's
language), and cunningly
pretended she did not understand the sheriff, the interpreter, or the judge. She subverts a system
contingent upon her
submission, a system which otherwise would swallow her whole. She had seen them wring a cloth of water and wash away the black footmarks where the carpenters had walked after a rain. These were curious activities. It seemed that you {49} could not live in a house as you lived outdoors or in a tepee. The outdoors cleansed themselves and so did a tepee. You moved it and the dirt fell out. Besides you did not mind a little dirt. (170) Gradually at the Sisters' school, she learned to clean, craft, knit, and was exposed to a host of rural skills, etiquette, and literacy, yet she marvels at these odd curiosities. This skeptical and interrogating distance allows her to maintain the habits and customs of old, in spite of the wash tubs, needles, dishes, butter churn, and the stove that Max bought, perhaps in his own effort--intentional or otherwise--to "domesticate" her: She looked at the furniture but never used it. The stove had been worn away by rust but not by use, because she went on cooking over a campfire. With every other new thing it was the same. The Sisters had taught her many arts but they had not quite taught her to be interested in using them. Possibly there was a deeper reason for her neglect, but on the surface that was what she felt. It was nice to do those things just to find out what they were like; but as for doing them every day until she died, that was just a nuisance. (171) The "deeper reason" for rejecting these items, I would argue, is her loyalty to her own
lifestyle and that of her
ancestors. In retrospect, the narrator proffers, Catharine also regretted the coerced sedentary
existence of being a white
man's wife, forced to forfeit the more natural nomadic and fluid approach for the rigidity of
clock-time and stagnant
space. All of this, including the church, had failed her and her family miserably: "She had lost
something. She was a
pagan again. She who had been called Faithful Catharine and who had feared hell for her sons
and for herself-- her
belief and her fear alike had died in her. It was difficult to face it, but it was true" (173). When
she doesn't deem
herself worthy of forgiveness for having killed a man, she ceases going to mass or confession,
laments the pain of her
life spent trying in vain to keep her sons in God's grace, and grows despondent: "She sat in her
doorway all in a lump,
looking as crushed and lifeless as last year's prairie grass. It was not quite the same. There was a
spark in her which
still responded to the wind of her thought, asking, 'What is to become of me? What have I
done?'" (176). Her
unrelenting introspection is a mark of her stamina and determination in the face of depressing
odds. Slowly, these
questions replace those of her vestigial Catholic impulse to find the redemptive possibilities in
even the most bizarre
and debilitating circumstances. If any of you think I've done wrong, it will do no good to say so. To me it is clear and I won't go back. Only consider. For years I saw how the world was going. You knew my sons and how I prayed for them and tried to keep them from going to hell. It would have been better if they had been given the whip. Praying was not what was needed for them, and it does me no good. You have made this promise but tonight you ought to forget it. If you get into trouble over it, it will be nothing new. We have had trouble no matter what we do and we ought just to forget about it and live as it seems best. (210) She becomes a spiritual advisor, suggesting that her tribe also rebuke the self-serving rules
and patterns to which they
had all been subjected. Indeed it is Catharine's courage which inspires their own fortitude in
reclaiming the spiritual
and emotional territory to which Modeste's niece had humbly returned: ". . . those old people
turned back on the path
they had come and for a while their hearts were lightened. The old lady, with the red stripes of
the whip on her back,
slept without dreaming" (211). She liberates herself and her people from the shackles which had
fettered both their
metaphoric and actual dreams. {51} Watching her, Archilde felt suddenly happy. She was pleased with her duties in the way that only an old art or an old way of life, long disused, can please the hand and the heart returning to it. She took up the folded garments of beaded buckskin and placed them on her grandchild in a kind of devotional act that derived satisfaction from minute observances; in a matter so simple, the least part has its significance or it is all meaningless. Narcisse submitted to her mood and to her ministering. (215) She hereby orchestrates her grandson's retrieval from the snare of a punitive and cruel belief system, refusing to allow its usurpation of yet another generation's will and self-determination. Grandparents taught morality, will power, and concern for others through stories and example, according to Mourning Dove's autobiography among other sources (35). In this intense observation, Archilde comes more fully to internalize the profound power inherent in his mother's deeds, as he gradually adopts the map of her keen mind: Archilde could see that for his mother this was a real thing, and he had felt the same way a moment before in Modeste's lodge. For these old people it was real, almost real enough to make it seem like a spirit come from the grave. Watching his mother's experienced hands, he could guess how she had lived, what she had thought about in her childhood. A great deal had happened since those hands were young, but in making them work in this way, in the way she had been taught, it was a little bit as if the intervening happenings had never been. He watched the hands move and thought these things. For a moment, almost, he was not an outsider, so close did he feel to those ministering hands. (215-16)5 She is the self-reliant spiritual guide who replenishes her kin by transferring the knowledge
and experiences of not
only her hands, but her mind, heart, and--at long last--self-possessed soul. {53} To young and old, the old lady was a real person. They let their voices fall in speaking of her, and Archilde looked at them curiously. He was continually surprised by evidence of the regard in which his mother was held. She was important to these people, she belonged to them almost more than she belonged to him. Only recently had he begun to claim her, and as yet he knew very little about her. (266-67) In spite of the deep sorrow and pain which had infected Archilde, he is proud of his mother's
rejection of those
teachers with false promises; he redeems her death as a triumphant "resurrection of [her] spirit"
(272). And Father
Jerome's coercive, self-absorbed, and ethnocentric administration of Last Rites was as
meaningless to and for
Catharine as the cross-bar, the Somesh, had become. Though Fr. Jerome does not
heed them, Catharine's final wishes,
which rebuke Catholicism's focus on sin, have--for herself and for the people in her life and death
who really
matter--the last word. {54} Archilde handled the spear and the boys watched closely. They would have to try it later and they didn't want to blunder and be laughed at. They were too engrossed in this occupation to see or hear anything. (77). Regardless of the situation, it seems, Agnes quite contentedly ignores Max's demands, even
though he had taken her
in as his housekeeper when her husband was killed by a wild horse: "Agnes went about
noiselessly in her moccasined
feet and paid no attention to Max" (82). In the old way of living one never stayed in one place for very long. One camped wherever there was game and grass and water for the horses. As a matter of fact, there were certain places where one always camped at the same time each season, unless for some reason game failed to appear in the usual way or a fire burned off the pasturage. When the old way came to an end and the Indians had to live on the Reservation, the habit of moving persisted; people went visiting. (172) Clearly and understandably, Agnes does not wish to deprive her sons of {55} this culture-preserving modification.
She prizes her sons but doesn't interfere with their freedom, sense of experimentation, or
adventure. She has, through
her tacit adherence to the old ways, unobtrusively spawned in Archilde the sense of responsibility
which accrues to
him both as an uncle and as a son. In Chapter Twenty-one, for instance, Archilde reaches the
bedside of his distraught
nephew "with his fists dug into his eyes, his knees drawn up, and his body rigid" (187) before
Agnes does. With
"Mike's head in his lap," Archilde tries to comfort him in the wake of his nightmare and
bedwetting. Further, he
"brought the boys into his room to share his bed. Then he went to see the old lady" (187). As his
own uncle Modeste
had nurtured him, "Archilde set about to discover what had happened" to Mike (188), inquiring
of Mike and
Narcisse's friends the occurrences at the mission school, where--readers learn to their horror--
Mike had been
excessively terrorized; such abuse was in stark and unconscionable contrast to the Salishan mode
whereby, according
to Mourning Dove, children seldom received punishment (Miller 11). "There will be a dance of the old times down on Buffalo Creek, below St. Xavier. I will go to this dance. As you know, I have been without eyes for a long time and you know how I go about. My grandchild walks in front, holding a thong, and I follow. Now, it will be a good thing if Mike comes to this dance, to hear of the old times and dance with us who lived in those days. If he wishes, and you let him, he shall take the place of my grandson and lead me by the string." . . . Archilde could see how it would be. Modeste occupied the situation of honor at all tribal gather-{56}ings, and this distinction was heightened by the unique place he occupied in the minds of all men, Indian and white, for his own character. Mike would be stirred by this, his pride would be awakened--if it were still alive. (199)9 Another parallel between Agnes and her mother resides in their resistance to keeping house in Anglo fashion. Similar to her mother's refusal to use the furniture Max bought, Agnes kept no system in her household. Meals were cooked and eaten at all hours of the day and the night; she never knew beforehand how many would be present to partake of the food she offered. It might be only herself and the old lady, or it might be a small village of visiting relatives and friends. . . . Dishes were not a necessity. When there were not enough tin plates to go around one did very well with a piece of meat speared on the point of a knife. Food was the thing. (243) Similarly, though Agnes does not keep tabs on her sons, they are "the thing": they mean the world to her, as did Catharine's sons to her. The narrator suggests of Agnes: "Take them from her and you could take her life as well" (244). It is uncle Archilde who spends days looking for them and finds them in the deep woods, high in the mountain's foothills, drumming and dancing: Mike cured of his fear, both sure they would not again be deceived into returning to the Fathers. As in the days of old, Agnes trusts the universe that her boys will return home, though, when needed, which is in fact the outcome when she and her daughter Annie are wailing over Catharine's impending death. And, as was the case with Catharine's impact upon Archilde, it is the alteration in Agnes and Annie's grief soundings upon Archilde's entrance that alerts him to his own agency: "The changed voices insinuated something. It was as if he had been awaited, as if he were expected to show the others what was to be done" (257). Agnes's air of expectation prefaces Archilde's own pivotal realization which, importantly, is literally and figuratively interwoven with the women in his life. Observing them, he acknowledges: People grew into each other, became intertwined, and life was no mere matter of existence, no mere flash of time. It was time that made the difference. The time that was consumed in moving one's feet along the earth, in learning the smell of coming snow, in enduring hunger and fear and the loss of pride; all that made a difference. And a still greater difference was this entangling of lives. People grew together like creeping vines. (258) {57} In addition to exemplifying this momentous
convergence, Agnes is the one who tried most fully to emulate her
mother, particularly in her continuance of the Salishan lifeway. She is the one who expressed
both with and without
words her appreciation of and love for her mother by tending to her needs joyfully or willingly.
When Catharine first
brought her belongings to Max's home after his burial, "Agnes, all in smiles, hurried to prepare a
bed by the kitchen
stove" (183). When her mother is distressed by her grandson's traumatization, Agnes marshals all
sources of support
to assuage her; she confers with Archilde: "'The old lady shakes like a wet dog,' Agnes
whispered. 'I sent Annie to her.
The devil is after her she thinks. You must talk to her. My talk does her no good'" (187).
Appropriate to her solid
bond with her mother and her lifelong effort to honor her, thus, Agnes is also the one who
accurately deciphers her
mother's dying wish for Modeste and her last request "No priest!" which Archilde had previously
misinterpreted as
the opposite. The Indians at least, when they went to dance, were reliving an old way of life and they tried to put themselves in the right mood. They dressed themselves in ways that had special significance, and there were symbols and gestures of various meanings. But for these people there was nothing. (225) His disdain for these dance-goers, coupled with the intoxicating effect of both Elise's liberating laughter and the liquor she suggests they drink as a way of loosening Archilde from the tension of Dave Quigley's hateful spectre, culminate in a self-defensive reaction to the man who grabs him, a response similar to Catharine's fateful wielding of the hatchet: [Archilde] seemed to keep his eyes on Elise all the time, but his aim was perfect. He freed his arm from her waist and in the same motion swung it to one side and upward. He {59} caught the heavy-set man on the chin and with such stunning effect that he went down without moving an arm. (229) Elise tries to defend Archilde physically, and then verbally defies his assailants: she "wished
them all in vitriolic hell"
(230). She even has the wherewithal to transport him to the car and safely home. "Hell!" She could express a good deal in a short word like that. "I been wanting to tell you, but you could of said it wasn't my business. Well, people around her was saying you'd blow yourself before long. I knew you wouldn't, but I thought I ought to tell you so now you've made up your mind--that's fine! That's good! Cripes! I can't make it sound like I should, but you know me--I feel lots more'n I say!" (253) Archilde has a gold-mine here, and he finally sees it fully. Fortunately, even if few others do,
at least Archilde
recognizes Elise's worth, and her presence warms him: "when he kissed her, as they got up to
leave, he felt that he had
just come to know a wonderful person. He said nothing about that, he couldn't just then, but it
was a strong, shaking
thing to feel" (254). Her encouragement facilitates his decisiveness and enables him to consider
his own potential:
"He could tell himself' as he stood there, not only listening but seeing, that of all joys, there was
none like that of {60}
capturing the future in a vision and holding it lovingly to the eye. There was deep pleasure in
that" (255). Archilde
wisely internalizes the strength and perspective the women around him exhibit. In a sense, their
minds map his. It was all very well to resent a priest's interference, but getting yourself put in jail just to spite him was, in her mind, not sensible. Better let the priest have his say and forget him. (267) Like Catharine and Agnes, Elise follows the pre-priest rules and responsibilities which prioritize familial and tribal obligations over white man's law, be it religious or state-issued. Elise is reasoned, not malicious or self-serving, in her responses. She becomes Archilde's shadow, one whose constancy he could rely upon and whose care made him "inwardly glad" (271). Her attentiveness and practicality make possible their escape, of which--in the stupor of his grief and confusion--he was unaware: "During those days in the mountains Elise made camp, looked after the horses, cooked food--did everything in fact" (284). Elise buys them considerable time through her wits, "backtracking and circling to throw off pursuit" (285). She is practical in other ways of knowing and surviving as McNickle indicates earlier in the novel: "To some people nothing is ever hidden and they live by habit in a world beneath the surface of things which most people never suspect even exists" (226). Not surprisingly, then, the men, including Mike and Narcisse, seem to tag along in the mountains indifferently for the ride. Elise, though, is completely devoted to Archilde and his desire, and tries to dissuade him from turning himself in, once he becomes aware of what has happened, by impressing upon him her notion of Indian justice: Look at it my way. You had nothing to do with this business. You just happened to be there. That don't oblige you to go out of your way to tell people something they don't have to know. And--wait now. More than that, if you go and tell this story they'll do their god-damndest--you see --to stick you for it. They'll say why did you tell a lie about {61} it? Why did you keep quiet about it? Oh--piss on 'em! Look--no. Now let me give you my idea. All you have to do is go away. (288) In Elise's worldview, much as
with Catharine's earlier, her decisive, almost instinctive, shooting of the hateful,
snakelike Sheriff Quigley is an act of self (and tribal) defense. The purity of her heart in the
intention of preserving
her lover, and her firm resolve to overcome this cruel authoritarian figure and the obstacles he
sadistically thrusts in
their path from Sniél-emen to freedom, resounded with each shot to Quigley's black
heart. McNickle's novel shows us
that it may be difficult to resist the forces of change brought about by whites. At the same time,
Indians cannot be
coerced into accepting these shifts. Here again, tribal will rests in the existing traditions and
values which the women
uphold and perpetuate.
{62} NOTES 1For a compelling analysis of Wolfgang Iser's theories of reading and readers as they inform this text, see James Ruppert's fascinating chapter in Gerald Vizenor's Narrative Chance: "Textual Perspectives and the Reader in The Surrounded," pp. 91-100. 2Even when one concedes the centrality of the women characters as LaVonne Ruoff does in her elucidating historical overview, "Old Traditions and New Forms," they are cast as impediments to Archilde's mobility: the "female characters are central to the plot because their actions make it impossible for Archilde to leave the reservation" (165). I am thankful to LaVonne for introducing me to D'Arcy McNickle's work and her support of my feminist approach to it during the 1994 National Endowment for the Humanities Summer Seminar in American Indian Oral Cultures and Literatures. 3Though Charles Larson concedes that "the women [are] the true activists in the novel," he indicates that as such they make Archilde the victim of circumstances (in Fleck, 89). 4For a fuller discussion of the novel's multiple ironies surrounding the hunt, see Robert Gish's "Irony of Consent: Hunting and Heroism in D'Arcy McNickle's The Surrounded," chapter six in Purdy's The Legacy collection. 5Though in a different season, Mourning Dove devotes a chapter to the significance of "Winter Dancing" for the Salish people: "To be successful, a person had to have power from a spirit. This spirit came close to its human partner every winter, and their bond had to be expressed at a public gathering where individuals sang the songs that had been given to them at the first contact with the spirit" (A Salishan Autobiography 123). 6For a thorough exploration of the dance's pivotal significance, as well as the profound revelations of Catharine's dream, see Purdy, Word Ways 64-71. 7Also compelling is the relationship between what the arrival of the horse represented and enabled, both for the Salish people in general and, indirectly, for women in particular: The horse greatly increased the Indians' mobility. The adoption of guns and the trappings of equestrian nomadism gave some eastern Plateau tribes the look of Plains Indians, on horseback in the feather headdresses and beaded buckskins of popular media image. Some groups, like the Sanpoils and Nespelems, kept their Plateau orientation and acquired only a few horses; others, like the Columbians, used large horse herds to hunt bison in the Northern Plains and developed a growing confederacy to protect these interests. While men were away, women, particularly senior ones, took on more responsibilities, and their social, domestic, and political importance grew as groups of males took long trips to the Plains to hunt bison. (Miller xxviii). See also Ross. {63} 9 Mourning Dove's experience also attests to the agency of aunts and uncles in Salish culture. She contracted pneumonia and inflammatory rheumatism at about the age of 30 and was near death when her aunt "doctored her with herbs and native treatments" and thereby secured her recovery (Miller xx). 10I am grateful to Larson for noting in an entire paragraph Elise's strength and heroism, which he parallels to Catharine's; see his "The Surrounded" in Critical Perspectives on Native American Fiction, pp. 91-92.
WORKS CITED Allen, Paula Gunn. The Sacred Hoop. Boston: Beacon, 1992. ---. et. al., eds. Studies in American Indian Literature. New York: Modern Language Association, 1983. Fleck, Richard F., ed. Critical Perspectives on Native American Fiction. Washington, D.C.: Three Continents, 1993. Miller, Jay. Introduction. Mourning Dove: A Salishan Autobiography. Lincoln: U of Nebraska P, 1990. xi-xxxix. Owens, Louis. "The 'Map of the Mind': D'Arcy McNickle and the American Indian Novel." Western American Literature 19.4 (Winter 1985): 275-83. ---. "Where the Road Divides: D'Arcy McNickle's The Surrounded, Before and After." Native American Literature, ed. Laura Coltelli. Forum 1 (1989). University of Pisa: 133-34. Purdy, John Lloyd. "D'Arcy McNickle." Heath Anthology of American Literature, Volume II. 2nd edition. Lexington: DC Heath and Co., 1994. 1824-26. ---, ed. The Legacy of D'Arcy McNickle: Writer, Historian, Activist. Norman: U of Oklahoma P, 1996. ---. Word Ways: The Novels of D'Arcy McNickle. Tucson: U of Arizona, 1990. Ross, John Alan. "Political Conflict on the Colville Reservation." Northwest Anthropological Research Notes 2.1 (1968): 29-91. Ruoff, A. LaVonne Brown. "Old Traditions and New Forms." Studies in American Indian Literature. New York: Modern Language Association, 1983. 147-68. Ruppert, James. "Politics and Culture in the Fiction of D'Arcy McNickle." Rocky Mountain Review of Language and Literature 42.4 (1988): 185-95. ---. "The Quest for Harmony: Ethno-Historical Perspectives in D'Arcy McNickle's Fiction." Native American Literature, ed. Laura Coltelli. Forum {64} 1 (1989). University of Pisa: 123-31. Vizenor, Gerald, ed. Narrative Chance: Postmodern Discourse on Native American Indian Literatures. Albuquerque: U of New Mexico P, 1989. Wilson, Norma. "Leslie Marmon Silko." Heath Anthology of American Literature, Volume II. 2nd edition. Lexington: DC Heath and Co., 1994. 2731-32.
{65} FORUM
From the Editor I would like to take this opportunity to bid farewell publicly to Robert Nelson who, for these long years, has been instrumental in the life of this journal. As Production Editor, Bob has been a blessing. Over the years, he has demonstrated, again and again, his devotion to our association; he is a true professional who has worked diligently, as the phrase goes, "through thick and thin." At one point, over many difficult months, he carried all the duties of editor, as well as those of the Association's Treasurer (which he has agreed to continue). If not for him, this journal would no longer exist. I believe that I speak for us all when I wish him the best in the future, and say that we shall surely miss his cordial management and ready energy.
A Note from ASAIL's President As 1998 dawns, I want to share a
few reflections with you about ASAIL's accomplishments as well as our new
projects for the future. It has truly been an honor to serve as ASAIL President for the past two
years and it is with
excitement that I look forward to our new directions under the leadership of Ginny Carney
(Cherokee), President
1998-1999, and our other executive officers. Susan
Scarberry-García {68} Calls for Papers
MLA, San Francisco 1998 Division: American Indian Literatures Session Title: "Teaching American Indian Literatures in Multiethnic Contexts": Accepting proposals for papers on situating American Indian literatures in courses such as Women's Studies, Ethnic Studies, Introduction to Literature, Regional Literatures, "American" Literature, Post-colonial Literatures, etc. Type of submissions preferred: One-page submittal Deadline for responses: March 1 Contact information:
ASAIL Sessions I. Session Title: "Indigenous Texts in Colonial and Post-Colonial Contexts": Comparative and/or theoretical analysis of indigenous texts (American Indian, Maori, Aboriginal, etc.) engaging issues of coloniality/ post-coloniality, transnational feminisms, hybridity, "indigenous" theory, etc. Type of Submissions Preferred: Eight-ten page paper, or two-page abstract Deadline: 1 Mar 1998 II. Session Title: "Indigenous Feminisms: Native Women Writers": Tribally centered (rather than Eurocentrically informed) critical approaches to the work of American Indian, Canadian First Nation, and Alaska Native women writers. Attention to contemporary West Coast Native women writers is especially invited. Type of Submissions Preferred: Eight-ten page paper or two-page abstract Deadline: 1 March 1998 Contact Information:
SAIL Special Issue We intend to publish a special issue of SAIL that will focus on Native
American literary works for young people. Lisa
Mitten has agreed to guest edit the issue. Over the last few years, the number of books published
has increased
dramatically, with well known literary artists producing texts for a younger audience, so it is time
to turn our attention
to this area of publication again. We invite critical studies, as well as reviews and review essays
that examine recent
works of literature. Moreover, we have received several recently published books and are seeking
reviewers for them.
So, if any of our readers are interested in contributing an essay, please contact Lisa Mitten
at:
Approaches to Louise Erdrich MLA is publishing a new volume in their Approaches To series focusing on the works of Louise Erdrich. The editors of the volume, Jim Giles, Connie Jacobs, and Greg Sarris, invite you to help us by responding to a brief questionnaire and by submitting chapter proposals. You can obtain further information on this important project by contacting Sonia Kane at MLA: (212) 614-6355 or e-mail SONIA.KANE@MLA.ORG.
Native Writers Project Begins A new project is underway at the
American Native Press Archives that will change the way students and scholars
approach the study of Native writers and writing. Dubbed the Native American Writers Archival
Project, it seeks to
bring various materials to researchers via the World Wide Web. James W. Parins
{73} REVIEW ESSAYS Urban Survivor Stories: The Poetry of Chrystos Victoria Brehm
Because of her range of forms and
subjects, Chrystos, whose pseudonym is a conflation of the Greek words for
"Christ" and "gold," is often anthologized piecemeal: as an American Indian protest poet, as a
Lesbian, as an apologist
for the underclass and discriminated against of any race other than white, as an environmentalist.
Seldom are her
poems considered as an oeuvre; partly because of the polarization of critical theory,
partly because Chrystos's work is
so unlike academically acceptable poetry, she resists complacent critical investigation. She is too
angry, too openly
sexual, too invested in a political agenda. This dangerous disease, whose anagram stands for I'm The Center Of The Universe, was formerly restricted almost exclusively to the Euro-immigrant classes but has now made appalling forays into all levels of civilized tribes. . . . While it is more frequently seen in members of the male sex, it has unfortunately also made inroads into the female sex, including many Lesbians, whom one would expect to know better. Chrystos is, as it were, writing
back from a region, sending a letter to those readers who would make of
American Indian cultures, of the cultures of poverty, of Lesbianism, a new local-color literature
which they can then
co-opt, and her letter contains the blunt message that she will not allow anyone to use her life and
the lives of those
she knows for politically-correct cultural capital. She insists readers recognize that the current
fascination with class,
multi-culturism, victimization, and sexuality is as misdirected as the efforts of the "Friends of the
Indian" in the
nineteenth century. Her blackly-humorous satire on political correctness deflates
sanctimoniousness in "Looks Like I
Have That White Fang #2 / in my neck again / another pale movie with a pretty / white boy in
buckskins / communing
with a wolf / & probably saving some Indian folks / from themselves / though at least / they
look like they might
actually / be Indians / instead of Jewish folks in max factor red #10 / &
braided wigs . . . This is a sincere sweet movie
/ by laladisney & I'd love to sincerely / sweetly say I'm glad / some Indian actors got some
supporting roles / but I'm
scrubbing out a white sink / for mr. white as I watch this ad on TV. / & since I'm sick of
weeping / all I feel like / is
throwing up" (Fire Power [np]). War is not a metaphor. Our fight is simply not broadcast on the 5 o'clock news because an important part of our genocide is the myth that we have all vanished into cupboards or are happy somewhere selling crafts to tourists. We are not allowed designated victim status because that would admit to the worst instance of mass murder in history. . . . We are continually exploited in the mass media for images of romance, savagery, stupidity and treachery." (Fire Power "Gathering Words" [np]) Indeed, Crystos even resists mainstream codification with form; she refuses end punctuation
to prevent closure, and
she avoids page numbers to leave sequence open-ended and to make repeated rereadings
necessary to find a particular
poem.
WORKS CITED Chrystos. Not Vanishing. Vancouver: Press Gang, 1988. ---. Dream On. Vancouver: Press Gang, 1991. ---. In Her I Am. Vancouver: Press Gang, 1993. ---. Fugitive Colors. Cleveland: Cleveland State U P, 1995. ---. Fire Power. Vancouver: Press Gang, 1995. Gould, Janice. "American Indian Women's Poetry: Strategies of Rage and Hope." Signs 20.4 (Summer 1995): 797-817. Hemingway, Ernest. A Moveable Feast. New York: Scriber's, 1964. Lobel, Harry, ed. Naming The Violence. Seattle: Seal, 1986. McAdams, Janet. "We, I, 'Voice,' and 'Voices': Reading Contemporary Native American Poetry." Studies in American Indian Literatures 7.3 (Fall 1995): 7-15. Roscoe, Will, ed. Living The Spirit: A Gay American Indian Anthology. New York: St. Martin's, 1988. Tal, Kali. Worlds of Hurt: Reading The Literatures of Trauma. New York: Cambridge U P, 1996.
{83} A Note on Native American Literatures and Standardized Tests Paul Hadella
{86} REVIEWS Reuben Snake, Your Humble Serpent: Indian Visionary and Activist. Ed. with Introduction and Epilogue by Jay C. Fikes. Foreword by James Botsford. Afterword by Walter Echo-Hawk. Santa Fe: Clear Light Publishers, 1996. Notes, Bibliography, Glossary, Index. $24.95 cloth, ISBN 0-940-66660-X. 288 pp. When the United States Supreme
Court decided, in the infamous Smith decision of 1990, that the guarantees of
religious freedom contained in the First Amendment to the Constitution were not sufficient to
protect the sacramental
use of peyote by members of the Native American Church, the justices probably thought that
church members would
quietly submit to their baffling edict. They were wrong. The Court was in for a fight, which
lasted several years until
Congress restrained the justices' legal indiscretions by passing the Religious Freedom Restoration
Act of 1993
(restoring the "compelling state interest" test for adjudicating infringements on religious
freedom) and the American
Indian Religious Freedom Act Amendments of 1994 (specifically exempting the sacramental use
of peyote from laws
aimed at recreational drug use). It was a fight led by Reuben Snake, the respected Winnebago
political activist and
religious elder, and it was to be the last battle in his long career. James Treat Solar Storms. Linda Hogan. New York: Simon & Schuster, 1995. $12 paper, ISBN 0-684-812274. 351 pages.
WORK CITED Hogan, Linda. "Women: Doing and Being." The Stories We Hold Secret: Tales of Women's Spiritual Development. Eds. Carol Bruchac, Linda Hogan, and Judith McDaniel. Greenfield Center: Greenfield Review, 1986. Red Earth: Two Novellas. Philip H. Red Eagle. Duluth MN: Holy Cow Press, 1997. $12.95 paper, ISBN 0-930100-74-3. 160 pp. Philip Red Eagle's book
Red Earth is a novella about Native soldiers in Vietnam who travel through time
and
through a series of inter-connected events, each character emerging, in some cases, in Vietnam,
and, at other points,
back home in many instances with foreknowledge of a future which they have already lived. Red
Eagle's technique of
moving characters in time is so complex that it is a little hard to explain outside the stories
themselves. They are not
Dickensian observers, mere ghosts of experiences past, nor are they clichéd time travelers
sent back to fix {92}
things. The best word I can think of in terms of their relationship to the past is "interactive."
Other authors have
explored re-lived Vietnam experience, the warrior who returns physically but not spiritually, the
trauma of Vietnam
re-asserting itself in civilian life so that pre- and post-Vietnam do not exist. Red Eagle radicalizes
this treatment,
however, in a manner consistent with a Dakota worldview. The idea of extended kinship, the
inter-connectedness of
all things, is so pervasive in Red Eagle's novel that linear cause and effect is completely
disrupted. In the novel, this
extended kinship centers around the fact that the "real world" of post-Vietnam experience
profoundly overlaps other
worlds, other beings. In any war story, but especially a true one, it's difficult to separate what happened from what seemed to happen. What seems to happen becomes its own happening and has to be told that way. The angles of vision are skewed. When a booby trap explodes, you close your eyes and duck and look outside yourself. When a guy dies, like Lemon, you look away and then look back for a moment and then look away again. The pictures get jumbled; you tend to miss a lot. And then afterward, when you go to tell about it, there is always that surreal seemingness, which makes the story seem untrue, but which in fact represents the hard and exact truth as it seemed. War stories continue to unfold long after the war ends, revised by life after battle, oftentimes resisting easy meaning. Red Eagle's approach of placing the Vietnam story inside a much broader view of what
constitutes time takes into
account this tendency of war to be refracted through constantly changing angles of vision. Most
amazingly, through
visionary experience, Red Eagle's characters physically return to Vietnam, years after they have
come home, a
journey, on the one hand, incomprehensible (why would anyone want to go back?), and, on the
other, fascinating (the
warrior with a sense of retrospection re-examining his experience in the actual environment it
took place in rather
than stateside reflection). A less capable author might have made these {93} characters return to Vietnam for the
purpose of intervening in history and thwarting disaster--ambushed patrols forewarned, and so
on. This book avoids
the easy route and sends the characters back to South Asia on more complicated spiritual patrols,
making them look at
both Vietnam and life afterwards differently. Craig Womack {96} {blank} {97} CONTRIBUTORS
Amy Greenwood Baria received her B.A. and M.A. in English from Baylor University. She is currently pursuing her doctoral degree from Louisiana State University in Baton Rouge, writing a dissertation on cultural mediation and personal identity in Native American and Chicano/a literature. Victoria Brehm is an Associate Professor of English at Grand Valley State University in Allendale, Michigan. She writes frequently on Great Lakes literature and has edited Sweetwater, Storms, and Spirits: Stories of the Great Lakes, "A Fully-Accredited Ocean": Essays on the Great Lakes, and The Women's Great Lakes Reader. An NEH Fellow, she is currently working on two books about American Indian literatures of the Great Lakes region. Paul Hadella teaches in the English Department of Southern Oregon University in Ashland, Oregon. Roseanne Hoefel is an Associate Professor of English at Alma College in Michigan, where she co-founded the Women's Studies program. Recently a Fulbright lecturer at the University of the West Indies in Jamaica, her upcoming sabbatical research will focus on Caribbean literature. Elvira Pulitano is a Fulbright scholar from Italy who is studying at the University of New Mexico, where she is currently enrolled in the Ph.D. program. Her areas of interest are Native American literatures, nineteenth-century and twentieth-century American literature, and literary criticism and theory. Following the Fulbright requirements, at the end of her academic training in the U.S., she will return to her native country and teach English and American literature at University level. {98} James Treat is Assistant Professor of American Studies at the University of New Mexico, where he teaches interdisciplinary courses in Native American history, culture, philosophy, literature, critical theory and contemporary life. Treat earned the Doctorate of Philosophy degree in Religious Studies at the Graduate Theological Union in Berkeley, California (1993). Craig S. Womack (Creek-Cherokee) has contributed short stories to two recent anthologies, Earth Song, Sky Spirit: Short Stories of the Contemporary Native American Experience (Doubleday, 1993) and Blue Dawn, Red Earth: New Native American Storytellers (Doubleday/Anchor, 1996), and to the special issue of Callaloo (University of Virginia and Johns Hopkins U P, Winter 1994). After earning the Ph.D. degree in English at the University of Oklahoma, he taught Native Studies at the University of Nebraska at Omaha. He currently teaches Native Studies at the University of Lethbridge. Contact: Robert Nelson This page was last modified on: 10/23/00 |